New American Standard Bible (©1995)
Then she said, "Did I ask for a son from my lord? Did I not say, 'Do not deceive me'?"2 Kings 4:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἡ δὲ εἶπεν μὴ ᾐτησάμην υἱὸν παρὰ τοῦ κυρίου μου οὐκ εἶπα οὐ πλανήσεις μετ' ἐμοῦ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quae dixit illi numquid petivi filium a domino meo numquid non dixi tibi ne inludas me
................................................................................
2 Reyes 4:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces ella dijo: ¿Acaso pedí un hijo a mi señor? ¿No dije: ``No me engañes?
................................................................................
2 Koenige 4:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Wann habe ich einen Sohn gebeten von meinem Herrn? sagte ich nicht du solltest mich nicht täuschen?
................................................................................
2 Rois 4:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors elle dit: Ai-je demandé un fils à mon seigneur? N'ai-je pas dit: Ne me trompe pas?
................................................................................
列 王 紀 下 4:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
妇 人 说 : 我 何 尝 向 我 主 求 过 儿 子 呢 ? 我 岂 没 有 说 过 , 不 要 欺 哄 我 麽 ?
................................................................................
King James Bible
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
American King James Version
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
American Standard Version
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
Bible in Basic English
Then she said, Did I make a request to my lord for a son? did I not say, Do not give me false words?
Douay-Rheims Bible
And she said to him: Did I ask a son of my lord? did I not say to thee: Do not deceive me?
Darby Bible Translation
And she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
English Revised Version
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The woman said, "I didn't ask you for a son. I said, 'Don't raise my hopes.'"
Webster's Bible Translation
Then she said, Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me.
World English Bible
Then she said, "Did I desire a son of my lord? Didn't I say, Do not deceive me?"
Young's Literal Translation
And she saith, 'Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me?'