New American Standard Bible (©1995) "But now bring me a minstrel." And it came about, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.2 Kings 3:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ νυνὶ δὲ λαβέ μοι ψάλλοντα καὶ ἐγένετο ὡς ἔψαλλεν ὁ ψάλλων καὶ ἐγένετο ἐπ' αὐτὸν χεὶρ κυρίου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nunc autem adducite mihi psalten cumque caneret psaltes facta est super eum manus Domini et ait ................................................................................ 2 Reyes 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mas traedme ahora un tañedor. Y sucedió que mientras el tañedor tocaba, la mano del SEÑOR vino sobre Eliseo. ................................................................................ 2 Koenige 3:15 German: Luther (1912) ................................................................................ So bringet mir nun einen Spielmann! Und da der Spielmann auf den Saiten spielte, kam die Hand des HERRN auf ihn, ................................................................................ 2 Rois 3:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l'Eternel fut sur Elisée. ................................................................................ 列 王 紀 下 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 现 在 你 们 给 我 找 一 个 弹 琴 的 来 。 弹 琴 的 时 候 , 耶 和 华 的 灵 ( 原 文 作 手 ) 就 降 在 以 利 沙 身 上 。 ................................................................................ King James Bible But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him. American King James Version But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came on him. American Standard Version But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of Jehovah came upon him. Bible in Basic English But now, get me a player of music, and it will come about that while the man is playing, the hand of the Lord will come on me and I will give you the word of the Lord: and they got a player of music, and while the man was playing, the hand of the Lord was on him. Douay-Rheims Bible But now bring me hither a minstrel. And when the minstrel played, the hand of the Lord came upon him, and he said: Darby Bible Translation And now fetch me a minstrel. And it came to pass when the minstrel played, that the hand of Jehovah was upon him. English Revised Version But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him. GOD'S WORD® Translation (©1995) But get me someone to play some music." While the musician was playing, the LORD's power came over Elisha. Webster's Bible Translation But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him. World English Bible But now bring me a minstrel." It happened, when the minstrel played, that the hand of Yahweh came on him. Young's Literal Translation and now, bring to me a minstrel; and it hath been, at the playing of the minstrel, that the hand of Jehovah is on him, ................................................................................ 列 王 紀 下 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 現 在 你 們 給 我 找 一 個 彈 琴 的 來 。 彈 琴 的 時 候 , 耶 和 華 的 靈 ( 原 文 作 手 ) 就 降 在 以 利 沙 身 上 。 ................................................................................ 2 Rois 3:15 French: Darby ................................................................................ Et maintenant amenez-moi un joueur de harpe. Et il arriva, comme le joueur de harpe jouait, que la main de l'Éternel fut sur Élisée. ................................................................................ 2 Rois 3:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais maintenant amenez-moi un joueur d'instruments. Et comme le joueur jouait des instruments, la main de l'Eternel fut sur Elisée; ................................................................................ 2 Rois 3:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l'Éternel fut sur Élisée. ................................................................................ 2 Koenige 3:15 German: Luther (1545) ................................................................................ So bringet mir nun einen Spielmann. Und da der Spielmann auf der Saite spielte, kam die Hand des HERRN auf ihn. ................................................................................ 2 Koenige 3:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und nun holet mir einen Saitenspieler. Und es geschah, als der Saitenspieler spielte, da kam die Hand Jehovas über ihn. | 2 i Mbretërve 3:15 Albanian ................................................................................ Por tani më sillni një muzikant". Por ndodhi që, ndërsa muzikanti i binte harpës, dora e Zotit u ndodh mbi Eliseun. ................................................................................ 4 Царе 3:15 Bulgarian ................................................................................ но сега, доведете ми един свирач. И като свиреше свирачът, Господната ръка дойде върху него. ................................................................................ 2 Kings 3:15 Croatian Bible ................................................................................ Sada mi dovedite svirača." I dok je glazbenik svirao, siđe ruka Jahvina nada nj. ................................................................................ Druhá Královská 3:15 Czech BKR ................................................................................ Ale nyní přiveďte mi toho, kterýž by uměl hráti na harfu. A když on hral, byla nad ním ruka Hospodinova. ................................................................................ Anden Kongebog 3:15 Danish ................................................................................ Men hent mig nu en Strengespiller!" Thi når Strengespilleren spillede, kom HERRENs Hånd over ham. ................................................................................ 2 Koningen 3:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Nu dan, brengt mij een speelman. En het geschiedde, als de speelman op de snaren speelde, dat de hand des HEEREN op hem kwam. ................................................................................ 2 Királyok 3:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hozzatok ide egy énekest. És mikor énekelt elõtte az éneklõ, az Úrnak keze lõn õ rajta. ................................................................................ Reĝoj 2 3:15 Esperanto ................................................................................ Nun alkonduku al mi muzikiston. Kaj kiam la muzikisto ludis, estis sur li la mano de la Eternulo. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 3:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin tuokaat nyt minulle kanteleensoittaja! Ja kuin soittaja soitti, tuli Herran käsi hänen päällensä; ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 3:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta tuokaa minulle nyt kanteleensoittaja." Ja kun kanteleensoittaja soitti, niin Herran käsi laskeutui hänen päällensä, ................................................................................ 2 Kings 3:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και νυνι δε λαβε μοι ψαλλοντα και εγενετο ως εψαλλεν ο ψαλλων και εγενετο επ' αυτον χειρ κυριου ................................................................................ 2 Kings 3:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai nuni de labe moi psangonta kai egeneto ōs epsangen o psangōn kai egeneto ep' auton cheir kuriou kai nuni de labe moi psangonta kai egeneto Os epsangen o psangOn kai egeneto ep' auton cheir kuriou ................................................................................ 2 Wa 3:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Koulye a, al chache yon mizisyen pou mwen. Pandan mizisyen an t'ap jwe mizik, pouvwa Seyè a desann sou Elize.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والآن فاتوني بعوّاد. ولما ضرب العواد بالعود كانت عليه يد الرب ................................................................................ מלכים ב 3:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועתה קחו־לי מנגן והיה כנגן המנגן ותהי עליו יד־יהוה׃ ................................................................................ מלכים ב 3:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְעַתָּ֖ה קְחוּ־לִ֣י מְנַגֵּ֑ן וְהָיָה֙ כְּנַגֵּ֣ן הַֽמְנַגֵּ֔ן וַתְּהִ֥י עָלָ֖יו יַד־יְהוָֽה׃ ................................................................................ מלכים ב 3:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועתה קחו־לי מנגן והיה כנגן המנגן ותהי עליו יד־יהוה׃ ................................................................................ מלכים ב 3:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה קְחוּ־לִי מְנַגֵּן וְהָיָה כְּנַגֵּן הַמְנַגֵּן וַתְּהִי עָלָיו יַד־יְהוָה׃ ................................................................................ מלכים ב 3:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו ועתה קחו לי מנגן והיה כנגן המנגן ותהי עליו יד יהוה ................................................................................ מלכים ב 3:15 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה קחו לי מנגן והיה כנגן המנגן ותהי עליו יד יהוה׃ | 2 Re 3:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma ora conducetemi qua un sonatore d’arpa". E, mentre il sonatore arpeggiava, la mano dell’Eterno fu sopra Eliseo, ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 3:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekarangpun bawalah olehmu kepadaku seorang yang pandai memetik bunyi-bunyian. Maka sesungguhnya dalam antara orang itu memetik tali kecapinya berlakulah tangan Tuhan atas Elisa, ................................................................................ 열왕기하 3:15 Korean ................................................................................ 이제 내게로 거문고 탈 자를 불러 오소서 하니라 거문고 타는 자가 거문고를 탈 때에 여호와께서 엘리사를 감동하시니 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 3:15 Lithuanian ................................................................................ Dabar atveskite man arfininką”. Arfininkui skambinant, Viešpaties ranka prisilietė prie jo ................................................................................ 2 Kings 3:15 Maori ................................................................................ Otira tikina atu ki ahau aianei tetahi kaiwhakatangi hapa. A, i te whakatangihanga a te kaiwhakatangi, na kua tae mai ki a ia te ringa o Ihowa. ................................................................................ 2 Kongebok 3:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men hent nu en harpespiller til mig! Da så harpespilleren spilte på sin harpe, kom Herrens Ånd over ham*. / {* ESK 1, 3.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż teraz przywiedźcie mi na harfie grającego. A gdy on gracz grał, była nad nim ręka Pańska. ................................................................................ 2 Reis 3:15 Portugese Bible ................................................................................ Agora, contudo, trazei-me um harpista. E sucedeu que, enquanto o harpista tocava, veio a mão do Senhor sobre Eliseu. ................................................................................ 2 Imparati 3:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Acum aduceţi-mi un cîntăreţ cu arfa.`` Şi pe cînd cînta cîntăreţul din arfă, mîna Domnului a fost peste Elisei. ................................................................................ 4-я Царств 3:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ теперь позовите мне гуслиста. И когда гуслист играл на гуслях, тогдарука Господня коснулась Елисея, ................................................................................ 4-я Царств 3:15 Russian koi8r ................................................................................ теперь позовите мне гуслиста. И когда гуслист играл на гуслях, тогда рука Господня коснулась Елисея,[] ................................................................................ 2 Reyes 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero tráiganme ahora un músico. Y sucedió que mientras el músico tocaba, la mano del SEÑOR vino sobre Eliseo, ................................................................................ 2 Reyes 3:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas ahora traedme un tañedor. Y mientras el tañedor tocaba, la mano de Jehová fué sobre Eliseo. ................................................................................ 2 Reyes 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas ahora traedme un tañedor. Y mientras el tañedor tocaba, la mano del SEÑOR vino sobre él; ................................................................................ 2 Reyes 3:15 Spanish: Modern ................................................................................ Pero ahora, traedme un músico. Sucedió que mientras el músico tañía, la mano de Jehovah vino sobre Eliseo, ................................................................................ 2 Kungaboken 3:15 Swedish (1917) ................................................................................ Men hämten nu hit åt mig en harpospelare.» Så ofta harpospelaren spelade, kom nämligen HERRENS hand över honom. ................................................................................ 2 Kings 3:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't ngayo'y dalhan ninyo ako ng isang manunugtog. At nangyari, nang ang manunugtog ay tumugtog, na ang kamay ng Panginoon ay suma kaniya. ................................................................................ 2 Krallar 3:15 Turkish ................................................................................ Şimdi bana lir çalan bir adam getirin.›› Getirilen adam lir çalarken, RABbin gücü Elişanın üzerine indi. ................................................................................ 2 Caùc Vua 3:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng bây giờ, hãy đem đến cho tôi một người khảy đờn. Trong lúc người ấy khảy đờn, thì tay của Ðức Giê-hô-va ở trên Ê-li-sê. ................................................................................ 2 Re 3:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora, fatemi venire un sonatore. E come il sonatore sonava, la mano del Signore fu sopra Eliseo; ed egli disse: ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 3:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sekarang bawalah ke mari seorang pemain kecapi." Sementara orang itu memainkan kecapinya, Elisa dikuasai oleh Roh TUHAN, ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 3:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka sekarang, jemputlah bagiku seorang pemetik kecapi." Pada waktu pemetik kecapi itu bermain kecapi, maka kekuasaan TUHAN meliputi dia.Elisha .......... Hand .......... Music .......... Played .......... Player .......... Playing .......... Power .......... Word Elisha .......... Hand .......... Music .......... Played .......... Player .......... Playing .......... Power .......... Word Alphabetical: a .......... about .......... And .......... bring .......... But .......... came .......... Elisha .......... hand .......... harpist .......... him .......... it .......... LORD .......... me .......... minstrel .......... now .......... of .......... played .......... playing .......... that .......... the .......... upon .......... was .......... when .......... While OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |