New American Standard Bible (©1995) He did right in the sight of the LORD and walked in all the way of his father David, nor did he turn aside to the right or to the left.2 Kings 22:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐποίησεν τὸ εὐθὲς ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου καὶ ἐπορεύθη ἐν πάσῃ ὁδῷ δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ οὐκ ἀπέστη δεξιὰ ἢ ἀριστερά Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fecitque quod placitum erat coram Domino et ambulavit per omnes vias David patris sui non declinavit ad dextram sive ad sinistram ................................................................................ 2 Reyes 22:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ E hizo lo recto ante los ojos del SEÑOR y anduvo en todo el camino de su padre David; no se apartó ni a la derecha ni a la izquierda. ................................................................................ 2 Koenige 22:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er tat was dem HERRN wohl gefiel, und wandelte in allem Wege seines Vaters David und wich nicht, weder zur Rechten noch zur Linken. ................................................................................ 2 Rois 22:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, et il marcha dans toute la voie de David, son père; il ne s'en détourna ni à droite ni à gauche. ................................................................................ 列 王 紀 下 22:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 西 亚 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 , 行 他 祖 大 卫 一 切 所 行 的 , 不 偏 左 右 。 ................................................................................ King James Bible And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left. American King James Version And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left. American Standard Version And he did that which was right in the eyes of Jehovah, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left. Bible in Basic English He did what was right in the eyes of the Lord, walking in the ways of David his father, without turning to the right hand or to the left. Douay-Rheims Bible And he did that which was right in the sight of the Lord, and walked in all the ways of David his father: he turned not aside to the right hand, or to the left. Darby Bible Translation And he did what was right in the sight of Jehovah, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand nor to the left. English Revised Version And he did that which was right in the eyes of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left. GOD'S WORD® Translation (©1995) Josiah did what the LORD considered right. He lived in the ways of his ancestor David and never stopped. Webster's Bible Translation And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left. World English Bible He did that which was right in the eyes of Yahweh, and walked in all the way of David his father, and didn't turn aside to the right hand or to the left. Young's Literal Translation and he doth that which is right in the eyes of Jehovah, and walketh in all the way of David his father, and hath not turned aside -- right or left. ................................................................................ 列 王 紀 下 22:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 西 亞 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 , 行 他 祖 大 衛 一 切 所 行 的 , 不 偏 左 右 。 ................................................................................ 2 Rois 22:2 French: Darby ................................................................................ Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, et marcha dans toute la voie de David, son père, et ne s'en écarta ni à droite ni à gauche. ................................................................................ 2 Rois 22:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Il fit ce qui est droit devant l'Eternel, et marcha dans toute la voie de David son père, et ne s'en détourna ni à droite ni à gauche. ................................................................................ 2 Rois 22:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, il marcha dans toutes les voies de David, son père, et ne s'en détourna ni à droite ni à gauche. ................................................................................ 2 Koenige 22:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Und tat, das dem HERRN wohlgefiel; und wandelte in allem Wege seines Vaters David und wich nicht weder zur Rechten noch zur Linken. ................................................................................ 2 Koenige 22:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er tat, was recht war in den Augen Jehovas; und er wandelte auf allen Wegen seines Vaters David und wich nicht zur Rechten noch zur Linken. | 2 i Mbretërve 22:2 Albanian ................................................................................ Ai bëri atë që ishte e drejtë në sytë e Zotit dhe vazhdoi tërësisht rrugën e Davidit, atit të tij, duke mos devijuar as më të djathtë as më të majtë. ................................................................................ 4 Царе 22:2 Bulgarian ................................................................................ Той върши това, което бе право пред Господа, като ходи напълно в пътя на баща си Давида, без да се отклони на дясно или на ляво. ................................................................................ 2 Kings 22:2 Croatian Bible ................................................................................ Činio je što je pravo u Jahvinim očima. U svemu je hodio putem svoga oca Davida, ne skrećući ni desno ni lijevo. ................................................................................ Druhá Královská 22:2 Czech BKR ................................................................................ Ten činil to, což pravého jest před očima Hospodinovýma, chodě po vší cestě Davida otce svého, a neuchyluje se na pravo ani na levo. ................................................................................ Anden Kongebog 22:2 Danish ................................................................................ Han gjorde, hvad der var ret i HERRENs Øjne, og vandrede nøje i sin Fader Davids Spor uden at vige til højre eller venstre. ................................................................................ 2 Koningen 22:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij deed dat recht was in de ogen des HEEREN; en hij wandelde in al den weg van zijn vader David, en week niet af ter rechterhand noch ter linkerhand. ................................................................................ 2 Királyok 22:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ És kedves dolgot cselekedék az Úr szemei elõtt, és járt az õ atyjának, Dávidnak minden útaiban, és nem tért el sem jobbra, sem balra. ................................................................................ Reĝoj 2 22:2 Esperanto ................................................................................ Li agadis bone antaux la Eternulo, kaj iradis tute laux la vojo de sia patro David, kaj ne deflankigxis dekstren, nek maldekstren. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän teki sitä, mikä Herran edessä oli kelvollinen, ja vaelsi kaikella isänsä Davidin tiellä, ja ei poikennut oikialle eli vasemmalle puolelle. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän teki sitä, mikä on oikein Herran silmissä, ja vaelsi kaikessa isänsä Daavidin tietä, poikkeamatta oikealle tai vasemmalle. ................................................................................ 2 Kings 22:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εποιησεν το ευθες εν οφθαλμοις κυριου και επορευθη εν παση οδω δαυιδ του πατρος αυτου ουκ απεστη δεξια η αριστερα ................................................................................ 2 Kings 22:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epoiēsen to euthes en ophthalmois kuriou kai eporeuthē en pasē odō dauid tou patros autou ouk apestē dexia ē aristera kai epoiEsen to euthes en ophthalmois kuriou kai eporeuthE en pasE odO dauid tou patros autou ouk apestE dexia E aristera ................................................................................ 2 Wa 22:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jozyas te fè sa ki dwat devan Seyè a. Li mache pye pou pye dèyè David, zansèt li, nan tou sa l'ap fè san li pa janm fè sa ki mal.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وعمل المستقيم في عيني الرب وسار في جميع طرق داود ابيه. ولم يحد يمينا ولا شمالا ................................................................................ מלכים ב 22:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעש הישר בעיני יהוה וילך בכל־דרך דוד אביו ולא־סר ימין ושמאול׃ ף ................................................................................ מלכים ב 22:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֗לֶךְ בְּכָל־דֶּ֙רֶךְ֙ דָּוִ֣ד אָבִ֔יו וְלֹא־סָ֖ר יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאול׃ פ ................................................................................ מלכים ב 22:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעש הישר בעיני יהוה וילך בכל־דרך דוד אביו ולא־סר ימין ושמאול׃ פ ................................................................................ מלכים ב 22:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַשׂ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה וַיֵּלֶךְ בְּכָל־דֶּרֶךְ דָּוִד אָבִיו וְלֹא־סָר יָמִין וּשְׂמֹאול׃ פ ................................................................................ מלכים ב 22:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב ויעש הישר בעיני יהוה וילך בכל דרך דוד אביו ולא סר ימין ושמאול {פ} ................................................................................ מלכים ב 22:2 Hebrew Bible ................................................................................ ויעש הישר בעיני יהוה וילך בכל דרך דוד אביו ולא סר ימין ושמאול׃ | 2 Re 22:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Egli fece ciò ch’è giusto agli occhi dell’Eterno, e camminò in tutto e per tutto per la via di Davide suo padre, senza scostarsene né a destra né a sinistra. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 22:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dibuat baginda barang yang benar kepada pemandangan Tuhan dan bagindapun menurut segala jalan raja Daud moyangda baginda, dengan tiada menyimpang ke kiri atau ke kanan. ................................................................................ 열왕기하 22:2 Korean ................................................................................ 요시야가 여호와 보시기에 정직히 행하여 그 조상 다윗의 모든 길로 행하고 좌우로 치우치지 아니하였더라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 22:2 Lithuanian ................................................................................ Jis darė tai, kas teisinga Viešpaties akyse, ir vaikščiojo savo tėvo Dovydo keliais, nenukrypdamas nei į kairę, nei į dešinę. ................................................................................ 2 Kings 22:2 Maori ................................................................................ A tika tonu tana mahi ki te titiro a Ihowa: i haere hoki ia i runga i nga ara katoa o tona tupuna o Rawiri, a kihai i peka ki matau, ki maui. ................................................................................ 2 Kongebok 22:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han gjorde hvad rett var i Herrens øine, og vandret i alle deler på sin far Davids vei; han vek ikke av hverken til høire eller til venstre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I czynił, co było dobrego przed oczyma Pańskiemi, chodząc wszystkimi drogami Dawida, ojca swego, a nie uchylał się ani na prawo ani na lewo. ................................................................................ 2 Reis 22:2 Portugese Bible ................................................................................ Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor; e andou em todo o camimho de Davi, seu pai, não se apartando dele nem para a direita nem para a esquerda. ................................................................................ 2 Imparati 22:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El a făcut ce este bine înaintea Domnului, şi a umblat în toată calea tatălui său David; nu s'a abătut dela ea nici la dreapta, nici la stînga. ................................................................................ 4-я Царств 22:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И делал он угодное в очах Господних, и ходил во всем путем Давида, отца своего, и не уклонялся ни направо, ни налево. ................................................................................ 4-я Царств 22:2 Russian koi8r ................................................................................ И делал он угодное в очах Господних, и ходил во всем путем Давида, отца своего, и не уклонялся ни направо, ни налево.[] ................................................................................ 2 Reyes 22:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Hizo lo recto ante los ojos del SEÑOR y anduvo en todo el camino de su padre David; no se apartó ni a la derecha ni a la izquierda. ................................................................................ 2 Reyes 22:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ E hizo lo recto en ojos de Jehová, y anduvo en todo el camino de David su padre, sin apartarse á diestra ni á siniestra. ................................................................................ 2 Reyes 22:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ E hizo lo recto en ojos del SEÑOR, y anduvo en todo el camino de David su padre, sin apartarse a diestra ni a siniestra. ................................................................................ 2 Reyes 22:2 Spanish: Modern ................................................................................ Él hizo lo recto ante los ojos de Jehovah, y anduvo en todo el camino de su padre David, sin apartarse ni a la derecha ni a la izquierda. ................................................................................ 2 Kungaboken 22:2 Swedish (1917) ................................................................................ Han gjorde vad rätt var i HERRENS ögon och vandrade i allt på sin fader Davids väg och vek icke av vare sig till höger eller till vänster. ................................................................................ 2 Kings 22:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y gumawa ng matuwid sa harap ng mga mata ng Panginoon, at lumakad sa buong lakad ni David na kaniyang magulang, at hindi lumiko sa kanan o sa kaliwa. ................................................................................ 2 Krallar 22:2 Turkish ................................................................................ Yoşiya RABbin gözünde doğru olanı yaptı. Sağa sola sapmadan atası Davutun bütün yollarını izledi. ................................................................................ 2 Caùc Vua 22:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người làm điều thiện trước mặt Ðức Giê-hô-va, đi theo trọn con đường của Ða-vít, tổ phụ mình, không tẻ tách hoặc về bên hữu, hoặc về bên tả. ................................................................................ 2 Re 22:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli fece quello che piace al Signore, e camminò in tutte le vie di Davide, suo padre; e non se ne stornò nè a destra, nè a sinistra. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 22:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yosia melakukan yang menyenangkan hati TUHAN. Ia mengikuti teladan Raja Daud leluhurnya, dan mentaati seluruh hukum Allah dengan sepenuhnya. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 22:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia melakukan apa yang benar di mata TUHAN dan hidup sama seperti Daud, bapa leluhurnya, dan tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri.David .......... Eyes .......... Hand .......... Right .......... Sight .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... Walked .......... Walketh .......... Walking .......... Way .......... Ways David .......... Eyes .......... Hand .......... Right .......... Sight .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... Walked .......... Walketh .......... Walking .......... Way .......... Ways Alphabetical: all .......... and .......... aside .......... David .......... did .......... eyes .......... father .......... He .......... his .......... in .......... left .......... LORD .......... nor .......... not .......... of .......... or .......... right .......... sight .......... the .......... to .......... turn .......... turning .......... walked .......... was .......... way .......... ways .......... what OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |