New American Standard Bible (©1995) "I will add fifteen years to your life, and I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for My own sake and for My servant David's sake."'"2 Kings 20:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ προσθήσω ἐπὶ τὰς ἡμέρας σου πέντε καὶ δέκα ἔτη καὶ ἐκ χειρὸς βασιλέως ἀσσυρίων σώσω σε καὶ τὴν πόλιν ταύτην καὶ ὑπερασπιῶ ὑπὲρ τῆς πόλεως ταύτης δι' ἐμὲ καὶ διὰ δαυιδ τὸν δοῦλόν μου מלכים ב 20:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהֹסַפְתִּי עַל־יָמֶיךָ חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה וּמִכַּף מֶלֶךְ־אַשּׁוּר אַצִּילְךָ וְאֵת הָעִיר הַזֹּאת וְגַנֹּותִי עַל־הָעִיר הַזֹּאת לְמַעֲנִי וּלְמַעַן דָּוִד עַבְדִּי׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et addam diebus tuis quindecim annos sed et de manu regis Assyriorum liberabo te et civitatem hanc et protegam urbem istam propter me et propter David servum meum ................................................................................ 2 Reyes 20:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `Y añadiré quince años a tu vida, y te libraré a ti y a esta ciudad de la mano del rey de Asiria; y defenderé esta ciudad por amor a mí mismo y por amor a mi siervo David.' ................................................................................ 2 Koenige 20:6 German: Luther (1912) ................................................................................ und ich will fünfzehn Jahre zu deinem Leben tun und dich und diese Stadt erretten von dem König von Assyrien und diese Stadt beschirmen um meinetwillen und um meines Knechtes David willen. ................................................................................ 2 Rois 20:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'ajouterai à tes jours quinze années. Je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie; je protégerai cette ville, à cause de moi, et à cause de David, mon serviteur. ................................................................................ 列 王 紀 下 20:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 必 加 增 你 十 五 年 的 寿 数 , 并 且 我 要 救 你 和 这 城 脱 离 亚 述 王 的 手 。 我 为 自 己 和 我 仆 人 大 卫 的 缘 故 , 必 保 护 这 城 。 ................................................................................ King James Bible And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake. American King James Version And I will add to your days fifteen years; and I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for my own sake, and for my servant David's sake. American Standard Version And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake. Bible in Basic English I will give you fifteen more years of life; and I will keep you and this town safe from the hands of the king of Assyria; I will keep this town safe, for my honour, and for the honour of my servant David. Douay-Rheims Bible And I will add to thy days fifteen years: and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of the Assyrians, and I will protect this city for my own sake, and for David my servant's sake. Darby Bible Translation and I will add to thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake. English Revised Version And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake. GOD'S WORD® Translation (©1995) I'll give you 15 more years to live. I'll rescue you and defend this city from the control of the king of Assyria for my sake and for the sake of my servant David.'" Webster's Bible Translation And I will add to thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for my own sake, and for my servant David's sake. World English Bible I will add to your days fifteen years. I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria. I will defend this city for my own sake, and for my servant David's sake."'" Young's Literal Translation and I have added to thy days fifteen years, and out of the hand of the king of Asshur I deliver thee and this city, and have covered over this city for Mine own sake, and for the sake of David My servant.' ................................................................................ 列 王 紀 下 20:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 必 加 增 你 十 五 年 的 壽 數 , 並 且 我 要 救 你 和 這 城 脫 離 亞 述 王 的 手 。 我 為 自 己 和 我 僕 人 大 衛 的 緣 故 , 必 保 護 這 城 。 ................................................................................ 2 Rois 20:6 French: Darby ................................................................................ et j'ajouterai quinze années à tes jours; et je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie, et je protègerai cette ville à cause de moi, et à cause de David, mon serviteur. ................................................................................ 2 Rois 20:6 French: Martin (1744) ................................................................................ J'ajouterai quinze ans à tes jours, je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du Roi des Assyriens ; et je garantirai cette ville, pour l'amour de moi, et pour l'amour de David mon serviteur. ................................................................................ 2 Rois 20:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je vais ajouter quinze années à tes jours; et je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie; et je protégerai cette ville, à cause de moi et à cause de David, mon serviteur. ................................................................................ 2 Koenige 20:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Und will fünfzehn Jahre zu deinem Leben tun und dich und diese Stadt erretten von dem Könige zu Assyrien und diese Stadt beschirmen um meinetwillen und um meines Knechts David willen. ................................................................................ 2 Koenige 20:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich will zu deinen Tagen fünfzehn Jahre hinzufügen; und von der Hand des Königs von Assyrien will ich dich und diese Stadt erretten; und ich will diese Stadt beschirmen um meinet- und um Davids, meines Knechtes, willen. | 2 i Mbretërve 20:6 Albanian ................................................................................ Do t'i shtoj pesëmbëdhjetë vjet jetës sate, do të të çliroj ty dhe këtë qytet nga duart e mbretit të Asirisë dhe do ta mbroj këtë qytet për dashurinë që kam ndaj vetes dhe ndaj Davidit, shërbëtorit tim"". ................................................................................ 4 Царе 20:6 Bulgarian ................................................................................ Ще приложа на живота ти петнадесет години; и ще избавя тебе и тоя град от ръката на асирийския цар; и ще защитя тоя град заради Себе Си и заради слугата Ми Давида. ................................................................................ 2 Kings 20:6 Croatian Bible ................................................................................ Dodat ću tvome vijeku još petnaest godina. Izbavit ću tebe i ovaj grad iz ruku asirskoga kralja; zakrilit ću ovaj grad radi sebe i sluge svoga Davida.'" ................................................................................ Druhá Královská 20:6 Czech BKR ................................................................................ A přidám ke dnům tvým patnácte let, a z ruky krále Assyrského vysvobodím tě, i město toto, a chrániti budu města tohoto, pro sebe a pro Davida služebníka svého. ................................................................................ Anden Kongebog 20:6 Danish ................................................................................ og jeg vil lægge femten År til dit Liv og udfri dig og denne By af Assyrerkongens Hånd og værne om denne By for min og min Tjener Davids Skyld!" ................................................................................ 2 Koningen 20:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Ik zal vijftien jaren tot uw dagen toedoen, en zal u uit de hand des konings van Assyrie verlossen, mitsgaders deze stad; en Ik zal deze stad beschermen om Mijnentwil, en om Mijns knechts Davids wil. ................................................................................ 2 Királyok 20:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a te idõdet tizenöt esztendõvel meghosszabbítom, és megszabadítlak téged és e várost Assiria királyának kezébõl, és megoltalmazom e várost én érettem és Dávidért, az én szolgámért, ................................................................................ Reĝoj 2 20:6 Esperanto ................................................................................ Kaj Mi aldonos al via vivo dek kvin jarojn; kaj kontraux la mano de la regxo de Asirio Mi savos vin kaj cxi tiun urbon, kaj Mi defendos cxi tiun urbon pro Mi kaj pro Mia servanto David. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä lisään sinun ikääs viisitoistakymmentä ajastaikaa, ja vapahdan sinun ja tämän kaupungin Assyrian kuninkaan kädestä, ja varjelen tämän kaupungin minun tähteni ja minun palveliani Davidin tähden. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja minä lisään sinulle ikää viisitoista vuotta. Ja minä pelastan sinut ja tämän kaupungin Assurin kuninkaan käsistä. Minä varjelen tätä kaupunkia itseni tähden ja palvelijani Daavidin tähden.'" ................................................................................ 2 Kings 20:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και προσθησω επι τας ημερας σου πεντε και δεκα ετη και εκ χειρος βασιλεως ασσυριων σωσω σε και την πολιν ταυτην και υπερασπιω υπερ της πολεως ταυτης δι' εμε και δια δαυιδ τον δουλον μου ................................................................................ 2 Kings 20:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai prosthēsō epi tas ēmeras sou pente kai deka etē kai ek cheiros basileōs assuriōn sōsō se kai tēn polin tautēn kai uperaspiō uper tēs poleōs tautēs di' eme kai dia dauid ton doulon mou kai prosthEsO epi tas Emeras sou pente kai deka etE kai ek cheiros basileOs assuriOn sOsO se kai tEn polin tautEn kai uperaspiO uper tEs poleOs tautEs di' eme kai dia dauid ton doulon mou ................................................................................ 2 Wa 20:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap kite ou viv kenzan ankò, m'ap delivre ou, ou menm ansanm ak lavil Jerizalèm anba men wa Lasiri a. M'a pwoteje lavil la poutèt David sèvitè m' lan, ak poutèt mwen.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 20:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وازيد على ايامك خمس عشرة سنة وانقذك من يد ملك اشور مع هذه المدينة وأحامي عن هذه المدينة من اجل نفسي ومن اجل داود عبدي. ................................................................................ מלכים ב 20:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והספתי על־ימיך חמש עשרה שנה ומכף מלך־אשור אצילך ואת העיר הזאת וגנותי על־העיר הזאת למעני ולמען דוד עבדי׃ ................................................................................ מלכים ב 20:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהֹסַפְתִּ֣י עַל־יָמֶ֗יךָ חֲמֵ֤שׁ עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה וּמִכַּ֤ף מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ אַצִּ֣ילְךָ֔ וְאֵ֖ת הָעִ֣יר הַזֹּ֑את וְגַנֹּותִי֙ עַל־הָעִ֣יר הַזֹּ֔את לְמַֽעֲנִ֔י וּלְמַ֖עַן דָּוִ֥ד עַבְדִּֽי׃ ................................................................................ מלכים ב 20:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והספתי על־ימיך חמש עשרה שנה ומכף מלך־אשור אצילך ואת העיר הזאת וגנותי על־העיר הזאת למעני ולמען דוד עבדי׃ ................................................................................ מלכים ב 20:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהֹסַפְתִּי עַל־יָמֶיךָ חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה וּמִכַּף מֶלֶךְ־אַשּׁוּר אַצִּילְךָ וְאֵת הָעִיר הַזֹּאת וְגַנֹּותִי עַל־הָעִיר הַזֹּאת לְמַעֲנִי וּלְמַעַן דָּוִד עַבְדִּי׃ ................................................................................ מלכים ב 20:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו והספתי על ימיך חמש עשרה שנה ומכף מלך אשור אצילך ואת העיר הזאת וגנותי על העיר הזאת--למעני ולמען דוד עבדי ................................................................................ מלכים ב 20:6 Hebrew Bible ................................................................................ והספתי על ימיך חמש עשרה שנה ומכף מלך אשור אצילך ואת העיר הזאת וגנותי על העיר הזאת למעני ולמען דוד עבדי׃ | 2 Re 20:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Aggiungerò alla tua vita quindici anni, libererò te e questa città dalle mani del re d’Assiria, e proteggerò questa città per amor di me stesso, e per amor di Davide mio servo". ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 20:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan Aku akan menambahi lanjut umurmu dengan lima belas tahun, dan Aku akan melepaskan dikau kelak dari pada tangan raja benua Asyur, demikianpun negeri ini dan Aku akan memeliharakan negeri ini oleh karena kehendak-Ku dan karena sebab hamba-Ku Daud. ................................................................................ 열왕기하 20:6 Korean ................................................................................ 내가 네 날을 십 오년을 더할것이며 내가 너와 이 성을 앗수르 왕의 손에서 구원하고 내가 나를 위하고 또 내 종 다윗을 위하므로 이 성을 보호하리라 하셨다 하라 하셨더라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 20:6 Lithuanian ................................................................................ Aš pridėsiu prie tavo dienų penkiolika metų, be to, išgelbėsiu tave ir šitą miestą iš Asirijos karaliaus rankų ir apginsiu miestą dėl savęs ir dėl savo tarno Dovydo’ ”. ................................................................................ 2 Kings 20:6 Maori ................................................................................ Ka tapiritia ano e ahau ou ra ki nga tau kotahi tekau ma rima: a ka whakaorangia koe me tenei pa e ahau i te ringa o te kingi o Ahiria; a ka tiakina e ahau tenei pa, he whakaaro ki ahau ano, ki taku tangata hoki, ki a Rawiri. ................................................................................ 2 Kongebok 20:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg vil legge femten år til din alder, og jeg vil redde dig og denne by av assyrerkongens hånd, og jeg vil verne denne by for min skyld og for min tjener Davids skyld. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I przydam do dni twoich piętnaście lat, a z ręki króla Assyryjskiego wyrwę ciebie, i to miasto; i bronić będę tego miasta dla siebie, i dla Dawida, sługi mego. ................................................................................ 2 Reis 20:6 Portugese Bible ................................................................................ Acrescentarei aos teus dias quinze anos; e das mãos do rei da Assíria te livrarei, a ti e a esta cidade; e defenderei esta cidade por amor de mim, e por amor do meu servo Davi. ................................................................................ 2 Imparati 20:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Voi mai adăuga cincisprezece ani la zilele tale. Te voi izbăvi, pe tine şi cetatea aceasta, din mîna împăratului Asiriei, şi voi ocroti cetatea aceasta, din pricina Mea, şi din pricina robului Meu David.`` ................................................................................ 4-я Царств 20:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и прибавлю ко дням твоим пятнадцать лет, и от руки царя Ассирийского спасу тебя и город сей, и защищу город сей ради Себя и ради Давида, раба Моего. ................................................................................ 4-я Царств 20:6 Russian koi8r ................................................................................ и прибавлю ко дням твоим пятнадцать лет, и от руки царя Ассирийского спасу тебя и город сей, и защищу город сей ради Себя и ради Давида, раба Моего.[] ................................................................................ 2 Reyes 20:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y añadiré quince años a tu vida, y te libraré a ti y a esta ciudad de la mano del rey de Asiria; y defenderé esta ciudad por amor a Mí mismo y por amor a Mi siervo David."'" ................................................................................ 2 Reyes 20:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y añadiré á tus días quince años, y te libraré á ti y á esta ciudad de mano del rey de Asiria; y ampararé esta ciudad por amor de mí, y por amor de David mi siervo. ................................................................................ 2 Reyes 20:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y añadiré a tus días quince años, y te libraré a ti y a esta ciudad de mano del rey de Asiria; y ampararé esta ciudad por amor de mí, y por amor de David mi siervo. ................................................................................ 2 Reyes 20:6 Spanish: Modern ................................................................................ Añadiré quince años a tus días, y libraré a ti y a esta ciudad de mano del rey de Asiria. Defenderé esta ciudad por amor a mí mismo y por amor a mi siervo David.'" ................................................................................ 2 Kungaboken 20:6 Swedish (1917) ................................................................................ Och jag skall föröka din livstid med femton år; jag skall ock rädda dig och denna stad ur den assyriske konungens hand. Ja, jag skall beskärma denna stad, för min skull och för min tjänare Davids skull. ................................................................................ 2 Kings 20:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At aking idadagdag sa iyong mga kaarawan ay labing limang taon; at aking ililigtas ka at ang bayang ito sa kamay ng hari sa Asiria; at aking ipagsasanggalang ang bayang ito dahil sa akin, at dahil sa aking lingkod na si David. ................................................................................ 2 Krallar 20:6 Turkish ................................................................................ Ömrünü on beş yıl daha uzatacağım. Seni de kenti de Asur Kralının elinden kurtaracağım. Kendim için ve kulum Davutun hatırı için bu kenti savunacağım.› ›› ................................................................................ 2 Caùc Vua 20:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ thêm tuổi ngươi mười lăm năm, ta sẽ giải cứu ngươi và thành này khỏi tay vua A-si-ri. Vì cớ ta và Ða-vít, kẻ tôi tớ ta, ta sẽ binh vực thành này. ................................................................................ 2 Re 20:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E aggiugnerò quindici anni al tempo della tua vita, libererò te, e questa città, dalla mano del re degli Assiri, e sarò protettor di questa città, per amor di me stesso, e di Davide, mio servitore. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 20:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku akan menambah umurmu dengan 15 tahun lagi. Engkau dan kota Yerusalem akan Kulepaskan dari raja Asyur. Kota ini akan Kulindungi demi kehormatan-Ku sendiri dan demi perjanjian-Ku dengan hamba-Ku Daud." ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 20:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku akan memperpanjang hidupmu lima belas tahun lagi dan Aku akan melepaskan engkau dan kota ini dari tangan raja Asyur; Aku akan memagari kota ini oleh karena Aku dan oleh karena Daud, hamba-Ku."Add .......... Added .......... Asshur .......... Assyria .......... City .......... Covered .......... David .......... David's .......... Defend .......... Deliver .......... Fifteen .......... Hand .......... Hands .......... Honour .......... Life .......... Safe .......... Sake .......... Servant Add .......... Added .......... Asshur .......... Assyria .......... City .......... Covered .......... David .......... David's .......... Defend .......... Deliver .......... Fifteen .......... Hand .......... Hands .......... Honour .......... Life .......... Safe .......... Sake .......... Servant Alphabetical: add .......... And .......... Assyria .......... city .......... David' .......... David's .......... defend .......... deliver .......... fifteen .......... for .......... from .......... hand .......... I .......... king .......... life .......... my .......... of .......... own .......... sake .......... sake' .......... servant .......... the .......... this .......... to .......... will .......... years .......... you .......... your OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |