2 Kings 2:25
New American Standard Bible (©1995)
He went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.

2 Kings 2:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπορεύθη ἐκεῖθεν εἰς τὸ ὄρος τὸ καρμήλιον καὶ ἐκεῖθεν ἐπέστρεψεν εἰς σαμάρειαν

מלכים ב 2:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּלֶךְ מִשָּׁם אֶל־הַר הַכַּרְמֶל וּמִשָּׁם שָׁב שֹׁמְרֹון׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
abiit autem inde in montem Carmeli et inde reversus est Samariam
................................................................................
2 Reyes 2:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
De allí fue al monte Carmelo, y desde allí regresó a Samaria.
................................................................................
2 Koenige 2:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Von da ging er auf den Berg Karmel und kehrte um von da gen Samaria.
................................................................................
2 Rois 2:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
De là il alla sur la montagne du Carmel, d'où il retourna à Samarie.
................................................................................
列 王 紀 下 2:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 利 沙 从 伯 特 利 上 迦 密 山 , 又 从 迦 密 山 回 到 撒 玛 利 亚 。
................................................................................
King James Bible
And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.

American King James Version
And he went from there to mount Carmel, and from there he returned to Samaria.

American Standard Version
And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.

Bible in Basic English
From there he went to Mount Carmel, and came back from there to Samaria.

Douay-Rheims Bible
And from thence he went to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.

Darby Bible Translation
And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.

English Revised Version
And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He left that place, went to Mount Carmel, and returned to Samaria.

Webster's Bible Translation
And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.

World English Bible
He went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.

Young's Literal Translation
And he goeth thence unto the hill of Carmel, and thence he hath turned back to Samaria.
................................................................................
列 王 紀 下 2:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 利 沙 從 伯 特 利 上 迦 密 山 , 又 從 迦 密 山 回 到 撒 瑪 利 亞 。
................................................................................
2 Rois 2:25 French: Darby
................................................................................
Et, de là, il se rendit à la montagne de Carmel, d'où il s'en retourna à Samarie.
................................................................................
2 Rois 2:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il s'en alla de là en la montagne de Carmel, d'où il s'en retourna à Samarie.
................................................................................
2 Rois 2:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De là il se rendit au mont Carmel, d'où il revint à Samarie.
................................................................................
2 Koenige 2:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Von dannen ging er auf den Berg Karmel und kehrete um von dannen gen Samaria.
................................................................................
2 Koenige 2:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er ging von dannen nach dem Berge Karmel; und von dort kehrte er nach Samaria zurück.

2 i Mbretërve 2:25 Albanian
................................................................................
Që këtej Eliseu shkoi në malin Karmel dhe që andej u kthye pastaj në Samari.
................................................................................
4 Царе 2:25 Bulgarian
................................................................................
И от там отиде на планината Кармил, отгдето и се върна в Самария.
................................................................................
2 Kings 2:25 Croatian Bible
................................................................................
Odatle ode on na goru Karmel, a odande se vrati u Samariju.
................................................................................
Druhá Královská 2:25 Czech BKR
................................................................................
I šel odtud na horu Karmel, odkudž navrátil se do Samaří.
................................................................................
Anden Kongebog 2:25 Danish
................................................................................
Derfra begav han sig til Karmels Bjerg, og derfra vendte han tilbage til Samaria.
................................................................................
2 Koningen 2:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij ging van daar naar den berg Karmel; en van daar keerde hij weder naar Samaria.
................................................................................
2 Királyok 2:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
Onnét azután felment a Kármel hegyére; onnét pedig Samariába tért vissza.
................................................................................
Reĝoj 2 2:25 Esperanto
................................................................................
Kaj li iris de tie al la monto Karmel, kaj de tie li revenis en Samarion.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sieltä hän meni Karmelin vuorelle, ja palasi sieltä sitten Samariaan.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sieltä hän meni Karmel-vuorelle ja palasi sieltä Samariaan.
................................................................................
2 Kings 2:25 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επορευθη εκειθεν εις το ορος το καρμηλιον και εκειθεν επεστρεψεν εις σαμαρειαν
................................................................................
2 Kings 2:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eporeuthē ekeithen eis to oros to karmēlion kai ekeithen epestrepsen eis samareian
kai eporeuthE ekeithen eis to oros to karmElion kai ekeithen epestrepsen eis samareian

................................................................................
2 Wa 2:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Elize ale mòn Kamèl. Lèfini li tounen lavil Samari.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 2:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وذهب من هناك الى جبل الكرمل ومن هناك رجع الى السامرة
................................................................................
מלכים ב 2:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וילך משם אל־הר הכרמל ומשם שב שמרון׃ ף
................................................................................
מלכים ב 2:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֵּ֥לֶךְ מִשָּׁ֖ם אֶל־הַ֣ר הַכַּרְמֶ֑ל וּמִשָּׁ֖ם שָׁ֥ב שֹׁמְרֹֽון׃ פ
................................................................................
מלכים ב 2:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וילך משם אל־הר הכרמל ומשם שב שמרון׃ פ
................................................................................
מלכים ב 2:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּלֶךְ מִשָּׁם אֶל־הַר הַכַּרְמֶל וּמִשָּׁם שָׁב שֹׁמְרֹון׃ פ
................................................................................
מלכים ב 2:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כה וילך משם אל הר הכרמל ומשם שב שמרון  {פ}
................................................................................
מלכים ב 2:25 Hebrew Bible
................................................................................
וילך משם אל הר הכרמל ומשם שב שמרון׃
2 Re 2:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Di là Eliseo si recò sul monte Carmel, donde poi tornò a Samaria.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 2:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dari sana pergilah Elisa ke gunung Karmel dan dari gunung Karmel itu kembalilah ia ke Samaria.
................................................................................
열왕기하 2:25 Korean
................................................................................
엘리사가 거기서부터 갈멜산으로 가고 거기서 사마리아로 돌아왔더라
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 2:25 Lithuanian
................................................................................
Iš čia jis nuėjo į Karmelio kalną, o iš ten grįžo į Samariją.
................................................................................
2 Kings 2:25 Maori
................................................................................
Na haere atu ana ia i reira ki Maunga Karamere, a hoki ana i reira ki Hamaria.
................................................................................
2 Kongebok 2:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfra gikk han til Karmel-fjellet og vendte derfra tilbake til Samaria.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I szedł stamtąd na górę Karmel, a z onąd zasię wrócił się do Samaryi.
................................................................................
2 Reis 2:25 Portugese Bible
................................................................................
E dali foi para o monte Carmelo, de onde voltou para Samária.   
................................................................................
2 Imparati 2:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De acolo s'a dus pe muntele Carmel, de unde s'a întors la Samaria.
................................................................................
4-я Царств 2:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Отсюда пошел он на гору Кармил, а оттуда возвратился в Самарию.
................................................................................
4-я Царств 2:25 Russian koi8r
................................................................................
Отсюда пошел он на гору Кармил, а оттуда возвратился в Самарию.[]
................................................................................
2 Reyes 2:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
De allí, Eliseo fue al Monte Carmelo, y desde allí regresó a Samaria.
................................................................................
2 Reyes 2:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De allí fué al monte de Carmelo, y de allí volvió á Samaria.
................................................................................
2 Reyes 2:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
De allí fue al monte del Carmelo, y de allí volvió a Samaria.
................................................................................
2 Reyes 2:25 Spanish: Modern
................................................................................
De allí fue al monte Carmelo, y de allí volvió a Samaria.
................................................................................
2 Kungaboken 2:25 Swedish (1917)
................................................................................
Därifrån gick han till berget Karmel och vände sedan därifrån tillbaka till Samaria.
................................................................................
2 Kings 2:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y naparoon sa bundok ng Carmelo mula roon, at mula roo'y bumalik siya sa Samaria.
................................................................................
2 Krallar 2:25 Turkish
................................................................................
Elişa oradan Karmel Dağı'na gitti, sonra Samiriye'ye döndü.
................................................................................
2 Caùc Vua 2:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Từ đó Ê-li-sê đi đến núi Cạt-mên; đoạn từ nơi ấy người trở về Sa-ma-ri.
................................................................................
2 Re 2:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Di là egli andò nel monte Carmel, e di là ritornò in Samaria.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 2:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Elisa meneruskan perjalanan ke Gunung Karmel, kemudian kembali ke Samaria.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 2:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dari sana pergilah ia ke gunung Karmel dan dari sana pula kembalilah ia ke Samaria.

Carmel .......... Hill .......... Mount .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Thence .......... Turned

Carmel .......... Hill .......... Mount .......... Samaria .......... Sama'ria .......... Thence .......... Turned

Alphabetical: And .......... Carmel .......... from .......... he .......... Mount .......... on .......... returned .......... Samaria .......... there .......... to .......... went

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible