New American Standard Bible (©1995) Isaiah said to them, "Thus you shall say to your master, 'Thus says the LORD, "Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed Me.2 Kings 19:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτοῖς ησαιας τάδε ἐρεῖτε πρὸς τὸν κύριον ὑμῶν τάδε λέγει κύριος μὴ φοβηθῇς ἀπὸ τῶν λόγων ὧν ἤκουσας ὧν ἐβλασφήμησαν τὰ παιδάρια βασιλέως ἀσσυρίων מלכים ב 19:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר לָהֶם יְשַׁעְיָהוּ כֹּה תֹאמְרוּן אֶל־אֲדֹנֵיכֶם כֹּה אָמַר יְהוָה אַל־תִּירָא מִפְּנֵי הַדְּבָרִים אֲשֶׁר שָׁמַעְתָּ אֲשֶׁר גִּדְּפוּ נַעֲרֵי מֶלֶךְ־אַשּׁוּר אֹתִי׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque eis Esaias haec dicetis domino vestro haec dicit Dominus noli timere a facie sermonum quos audisti quibus blasphemaverunt pueri regis Assyriorum me ................................................................................ 2 Reyes 19:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ éste les dijo: Así diréis a vuestro señor: ``Así dice el SEÑOR: `No temas por las palabras que has oído, con las que los criados del rey de Asiria me han blasfemado. ................................................................................ 2 Koenige 19:6 German: Luther (1912) ................................................................................ sprach Jesaja zu ihnen: So sagt eurem Herrn: So spricht der HERR: Fürchte dich nicht vor den Worten, die du gehört hast, womit mich die Knechte des Königs von Assyrien gelästert haben. ................................................................................ 2 Rois 19:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et Esaïe leur dit: Voici ce que vous direz à votre maître: Ainsi parle l'Eternel: Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragé les serviteurs du roi d'Assyrie. ................................................................................ 列 王 紀 下 19:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 赛 亚 对 他 们 说 : 要 这 样 对 你 们 的 主 人 说 , 耶 和 华 如 此 说 : 你 听 见 亚 述 王 的 仆 人 亵 渎 我 的 话 , 不 要 惧 怕 。 ................................................................................ King James Bible And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words which thou hast heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. American King James Version And Isaiah said to them, Thus shall you say to your master, Thus said the LORD, Be not afraid of the words which you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. American Standard Version And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith Jehovah, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me. Bible in Basic English And Isaiah said to them, This is what you are to say to your master: The Lord says, Be not troubled by the words which the servants of the king of Assyria have said against me in your hearing. Douay-Rheims Bible And Isaias said to them: Thus shall you say to your master: Thus saith the Lord: Be not afraid for the words which thou hast heard, with which the servants of the king of the Assyrians have blasphemed me. Darby Bible Translation And Isaiah said to them, Thus shall ye say to your master: Thus saith Jehovah: Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me. English Revised Version And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me. GOD'S WORD® Translation (©1995) Isaiah answered them, "Say this to your master, 'This is what the LORD says: Don't be afraid of the message that you heard when the Assyrian king's assistants slandered me. Webster's Bible Translation And Isaiah said to them, Thus shall ye say to your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words which thou hast heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. World English Bible Isaiah said to them, "Thus you shall tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. Young's Literal Translation and Isaiah saith to them, 'Thus do ye say unto your lord: Thus said Jehovah, Be not afraid because of the words that thou hast heard, with which the servants of the king of Asshur have reviled Me. ................................................................................ 列 王 紀 下 19:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 賽 亞 對 他 們 說 : 要 這 樣 對 你 們 的 主 人 說 , 耶 和 華 如 此 說 : 你 聽 見 亞 述 王 的 僕 人 褻 瀆 我 的 話 , 不 要 懼 怕 。 ................................................................................ 2 Rois 19:6 French: Darby ................................................................................ Et Ésaïe leur dit: Vous direz ainsi à votre seigneur: Ainsi dit l'Éternel: Ne crains pas à cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont blasphémé. ................................................................................ 2 Rois 19:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Esaïe leur dit, vous direz ainsi à votre Maître : Ainsi a dit l'Eternel : Ne crains point pour les paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du Roi des Assyriens m'ont blasphémé. ................................................................................ 2 Rois 19:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ainsi a dit l'Éternel: Ne crains point à cause des paroles que tu as entendues, par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont outragé. ................................................................................ 2 Koenige 19:6 German: Luther (1545) ................................................................................ sprach Jesaja zu ihnen: So saget eurem HERRN: So spricht der HERR: Fürchte dich nicht vor den Worten, die du gehöret hast, damit mich die Knaben des Königs von Assyrien gelästert haben. ................................................................................ 2 Koenige 19:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jesaja sprach zu ihnen: Also sollt ihr zu eurem Herrn sagen: So spricht Jehova: Fürchte dich nicht vor den Worten, die du gehört hast, womit die Diener des Königs von Assyrien mich gelästert haben. | 2 i Mbretërve 19:6 Albanian ................................................................................ Dhe Isaia u tha atyre: "Këtë do t'i thoni zotërisë suaj: Kështu thotë Zoti: "Mos u tremb nga fjalët që dëgjove, me të cilat shërbëtorët e mbretit të Asirisë më kanë fyer. ................................................................................ 4 Царе 19:6 Bulgarian ................................................................................ И Исаия им рече: Така да кажете на господаря си: Така казва Господ: Не бой се от думите, които си чул, с които слугите на асирийския цар Ме похулиха. ................................................................................ 2 Kings 19:6 Croatian Bible ................................................................................ on im reče: "Kažite svome gospodaru: 'Ovako veli Jahve: Ne boj se riječi koje si čuo kada su na me hulile sluge kralja asirskoga. ................................................................................ Druhá Královská 19:6 Czech BKR ................................................................................ Jimž odpověděl Izaiáš: Toto povíte pánu svému: Takto praví Hospodin: Nestrachuj se slov těch, kteráž jsi slyšel, jimiž se mi rouhali služebníci krále Assyrského. ................................................................................ Anden Kongebog 19:6 Danish ................................................................................ sagde han til dem: "Således skal I svare eders Herre: Så siger HERREN: Frygt ikke for de Ord, du har hørt, som Assyrerkongens Trælle har hånet mig med! ................................................................................ 2 Koningen 19:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jesaja zeide tot hen: Zo zult gij tot uw heer zeggen: Zo zegt de HEERE: Vrees niet voor de woorden, die gij gehoord hebt, waarmede Mij de dienaars van den koning van Assyrie gelasterd hebben. ................................................................................ 2 Királyok 19:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda nékik Ésaiás: Ezt mondjátok a ti uratoknak: Ezt mondja az Úr: Ne félj a beszédektõl, a melyeket hallottál, a melyekkel szidalmaztak engem Assiria királyának szolgái. ................................................................................ Reĝoj 2 19:6 Esperanto ................................................................................ Kaj Jesaja diris al ili:Tiele parolu al via sinjoro:Tiele diras la Eternulo:Ne timu la vortojn, kiujn vi auxdis kaj per kiuj blasfemis Min la servantoj de la regxo de Asirio. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 19:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sanoi Jesaia heille: näin sanokaat teidän herrallenne: näin sanoo Herra: älä mitään peljästy niiden sanain tähden, jotka sinä kuullut olet, joilla Assyrian kuninkaan palveliat minua häväisseet ovat. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 19:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sanoi Jesaja heille: "Sanokaa näin herrallenne: 'Näin sanoo Herra: Älä pelkää niitä sanoja, jotka olet kuullut ja joilla Assurin kuninkaan poikaset ovat häväisseet minua. ................................................................................ 2 Kings 19:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν αυτοις ησαιας ταδε ερειτε προς τον κυριον υμων ταδε λεγει κυριος μη φοβηθης απο των λογων ων ηκουσας ων εβλασφημησαν τα παιδαρια βασιλεως ασσυριων ................................................................................ 2 Kings 19:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen autois ēsaias tade ereite pros ton kurion umōn tade legei kurios mē phobēthēs apo tōn logōn ōn ēkousas ōn eblasphēmēsan ta paidaria basileōs assuriōn kai eipen autois Esaias tade ereite pros ton kurion umOn tade legei kurios mE phobEthEs apo tOn logOn On Ekousas On eblasphEmEsan ta paidaria basileOs assuriOn ................................................................................ 2 Wa 19:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ men repons Ezayi ba yo pou wa Ezekyas: --Men sa Seyè a voye di ou: Ou pa bezwen pè tout pawòl ou tande yo, tout jouman moun wa Lasiri yo di sou mwen.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 19:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لهم اشعياء هكذا تقولون لسيدكم. هكذا قال الرب. لا تخف بسبب الكلام الذي سمعته الذي جدّف عليّ به غلمان ملك اشور. ................................................................................ מלכים ב 19:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר להם ישעיהו כה תאמרון אל־אדניכם כה אמר יהוה אל־תירא מפני הדברים אשר שמעת אשר גדפו נערי מלך־אשור אתי׃ ................................................................................ מלכים ב 19:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ יְשַֽׁעְיָ֔הוּ כֹּ֥ה תֹאמְר֖וּן אֶל־אֲדֹֽנֵיכֶ֑ם כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אַל־תִּירָא֙ מִפְּנֵ֤י הַדְּבָרִים֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֗עְתָּ אֲשֶׁ֧ר גִּדְּפ֛וּ נַעֲרֵ֥י מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֖וּר אֹתִֽי׃ ................................................................................ מלכים ב 19:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר להם ישעיהו כה תאמרון אל־אדניכם כה ׀ אמר יהוה אל־תירא מפני הדברים אשר שמעת אשר גדפו נערי מלך־אשור אתי׃ ................................................................................ מלכים ב 19:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר לָהֶם יְשַׁעְיָהוּ כֹּה תֹאמְרוּן אֶל־אֲדֹנֵיכֶם כֹּה ׀ אָמַר יְהוָה אַל־תִּירָא מִפְּנֵי הַדְּבָרִים אֲשֶׁר שָׁמַעְתָּ אֲשֶׁר גִּדְּפוּ נַעֲרֵי מֶלֶךְ־אַשּׁוּר אֹתִי׃ ................................................................................ מלכים ב 19:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו ויאמר להם ישעיהו כה תאמרון אל אדניכם כה אמר יהוה אל תירא מפני הדברים אשר שמעת אשר גדפו נערי מלך אשור אתי ................................................................................ מלכים ב 19:6 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר להם ישעיהו כה תאמרון אל אדניכם כה אמר יהוה אל תירא מפני הדברים אשר שמעת אשר גדפו נערי מלך אשור אתי׃ | 2 Re 19:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed Isaia disse loro: "Ecco quel che direte al vostro signore: Così dice l’Eterno: Non ti spaventare per le parole che hai udite, con le quali i servi del re d’Assiria m’hanno oltraggiato. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 19:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ lalu kata Yesaya kepadanya: Demikian kata hendaklah kamu persembahkan kepada tuanmu: Bahwa inilah firman Tuhan: Jangan engkau takut akan segala perkataan yang telah kaudengar, yang dikatakan oleh hamba-hamba raja Asyur itu akan mencelakan Daku. ................................................................................ 열왕기하 19:6 Korean ................................................................................ 이사야가 저희에게 이르되 너희는 너희 주에게 이렇게 고하라 여호와의 말씀이 너는 앗수르 왕의 신복에게 들은바 나를 능욕하는 말을 인하여 두려워하지 말라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 19:6 Lithuanian ................................................................................ Ir Izaijas sakė jiems: “Sakykite savo valdovui: ‘Taip sako Viešpats: ‘Neišsigąsk girdėtų žodžių, kuriais Asirijos karaliaus tarnai man piktžodžiavo. ................................................................................ 2 Kings 19:6 Maori ................................................................................ A ka mea a Ihaia ki a ratou, Kia penei ta koutou korero ki to koutou ariki, Ko te kupu tenei a Ihowa, Kaua e wehi i nga kupu i rongo na koe, ki ena i kohukohu mai na nga tangata a te kingi o Ahiria ki ahau. ................................................................................ 2 Kongebok 19:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ sa Esaias til dem: Så skal I si til eders herre: Så sier Herren: Frykt ikke for de ord du hørte, de som assyrerkongens tjenere hånte mig med! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Którym odpowiedział Izajasz: Tak powiedzcie panu waszemu: To mówi Pan: Nie bój się tych słów, któreś słyszał, któremi mię lżyli słudzy króla Assyryjskiego. ................................................................................ 2 Reis 19:6 Portugese Bible ................................................................................ E Isaías lhes disse: Assim direis a vosso senhor: Assim diz o Senhor: Não temas as palavras que ouviste, com as quais os servos do rei da Assíria me blasfemaram. ................................................................................ 2 Imparati 19:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi Isaia le -a zis: ,,Iată ce să spuneţi stăpînului vostru: ,Aşa vorbeşte Domnul: ,Nu te speria de cuvintele pe cari le-ai auzit şi prin cari M'au batjocorit slujitorii împăratului Asiriei. ................................................................................ 4-я Царств 19:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и сказал им Исаия: так скажите господину вашему: так говорит Господь: не бойся слов, которые ты слышал, которыми поносили Меня слуги царя Ассирийского. ................................................................................ 4-я Царств 19:6 Russian koi8r ................................................................................ и сказал им Исаия: так скажите господину вашему: так говорит Господь: не бойся слов, которые ты слышал, которыми поносили Меня слуги царя Ассирийского.[] ................................................................................ 2 Reyes 19:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ éste les dijo: "Así dirán a su señor: 'Así dice el SEÑOR: "No temas por las palabras que has oído, con las que los criados del rey de Asiria Me han blasfemado. ................................................................................ 2 Reyes 19:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ E Isaías les respondió: Así diréis á vuestro señor: Así ha dicho Jehová; No temas por las palabras que has oído, con las cuales me han blasfemado los siervos del rey de Asiria. ................................................................................ 2 Reyes 19:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ E Isaías les respondió: Así diréis a vuestro señor: Así dijo el SEÑOR: No temas por las palabras que has oído, con las cuales me han blasfemado los siervos del rey de Asiria. ................................................................................ 2 Reyes 19:6 Spanish: Modern ................................................................................ e Isaías les dijo: --Así diréis a vuestro señor: "Así ha dicho Jehovah: 'No temas por las palabras que has oído, con las que me han injuriado los criados del rey de Asiria. ................................................................................ 2 Kungaboken 19:6 Swedish (1917) ................................................................................ sade Jesaja till dem: »Så skolen I säga till eder herre: Så säger HERREN: Frukta icke för de ord som du har hört, dem med vilka den assyriske konungens tjänare hava hädat mig. ................................................................................ 2 Kings 19:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Isaias sa kanila, Ganito ang inyong sasabihin sa inyong panginoon, Ganito ang sabi ng Panginoon, Huwag kang matakot sa mga salita na iyong narinig, na ipinanungayaw sa akin ng mga lingkod ng hari sa Asiria. ................................................................................ 2 Krallar 19:6 Turkish ................................................................................
................................................................................ 2 Caùc Vua 19:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người nói với chúng rằng: Các ngươi khá đáp với chủ mình thế này: Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Chớ sợ hãi những lời các ngươi đã nghe các tôi tớ của vua A-si-ri dùng mà phạm đến ta. ................................................................................ 2 Re 19:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Isaia disse loro: Dite così al vostro signore: Così ha detto il Signore: Non temere per le parole che tu hai udite, con le quali i servitori del re degli Assiri mi hanno oltraggiato. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 19:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesaya menyuruh para utusan itu menyampaikan jawaban ini, "TUHAN berkata, Baginda tidak usah takut mendengar pernyataan hamba-hamba raja Asyur itu bahwa TUHAN tidak dapat melepaskan kita. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 19:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ berkatalah Yesaya kepada mereka: "Beginilah kamu katakan kepada tuanmu: Beginilah firman TUHAN: Janganlah engkau takut terhadap perkataan yang kaudengar yang telah diucapkan oleh budak-budak raja Asyur untuk menghujat Aku.Afraid .......... Asshur .......... Assyria .......... Blasphemed .......... Heard .......... Hearing .......... Isaiah .......... Master .......... Reviled .......... Servants .......... Troubled .......... Underlings .......... Wherewith .......... Words Afraid .......... Asshur .......... Assyria .......... Blasphemed .......... Heard .......... Hearing .......... Isaiah .......... Master .......... Reviled .......... Servants .......... Troubled .......... Underlings .......... Wherewith .......... Words Alphabetical: afraid .......... Assyria .......... be .......... because .......... blasphemed .......... Do .......... have .......... heard .......... is .......... Isaiah .......... king .......... LORD .......... master .......... me .......... not .......... of .......... said .......... say .......... says .......... servants .......... shall .......... Tell .......... that .......... the .......... them .......... This .......... those .......... Thus .......... to .......... underlings .......... what .......... which .......... with .......... words .......... you .......... your OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |