2 Kings 17:23
New American Standard Bible (©1995)
until the LORD removed Israel from His sight, as He spoke through all His servants the prophets. So Israel was carried away into exile from their own land to Assyria until this day.

2 Kings 17:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἕως οὗ μετέστησεν κύριος τὸν ισραηλ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ καθὼς ἐλάλησεν κύριος ἐν χειρὶ πάντων τῶν δούλων αὐτοῦ τῶν προφητῶν καὶ ἀπῳκίσθη ισραηλ ἐπάνωθεν τῆς γῆς αὐτοῦ εἰς ἀσσυρίους ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης

מלכים ב 17:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַד אֲשֶׁר־הֵסִיר יְהוָה אֶת־יִשְׂרָאֵל מֵעַל פָּנָיו כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיַד כָּל־עֲבָדָיו הַנְּבִיאִים וַיִּגֶל יִשְׂרָאֵל מֵעַל אַדְמָתֹו אַשּׁוּרָה עַד הַיֹּום הַזֶּה׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
usquequo auferret Dominus Israhel a facie sua sicut locutus fuerat in manu omnium servorum suorum prophetarum translatusque est Israhel de terra sua in Assyrios usque in diem hanc
................................................................................
2 Reyes 17:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
hasta que el SEÑOR quitó a Israel de su presencia, como El había hablado por medio de todos sus siervos los profetas. E Israel fue llevado de su propia tierra al destierro, a Asiria, hasta hoy.
................................................................................
2 Koenige 17:23 German: Luther (1912)
................................................................................
bis der HERR Israel von seinem Angesicht tat, wie er geredet hatte durch alle seine Knechte, die Propheten. Also ward Israel aus seinem Lande weggeführt nach Assyrien bis auf diesen Tag.
................................................................................
2 Rois 17:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
jusqu'à ce que l'Eternel eût chassé Israël loin de sa face, comme il l'avait annoncé par tous ses serviteurs les prophètes. Et Israël a été emmené captif loin de son pays en Assyrie, où il est resté jusqu'à ce jour.
................................................................................
列 王 紀 下 17:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 致 耶 和 华 从 自 己 面 前 赶 出 他 们 , 正 如 藉 他 仆 人 众 先 知 所 说 的 。 这 样 , 以 色 列 人 从 本 地 被 掳 到 亚 述 , 直 到 今 日 。
................................................................................
King James Bible
Until the LORD removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel carried away out of their own land to Assyria unto this day.

American King James Version
Until the LORD removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel carried away out of their own land to Assyria to this day.

American Standard Version
until Jehovah removed Israel out of his sight, as he spake by all his servants the prophets. So Israel was carried away out of their own land to Assyria unto this day.

Bible in Basic English
Till the Lord put Israel away from before his face, as he had said by all his servants the prophets. So Israel was taken away from their land to Assyria, to this day.

Douay-Rheims Bible
Till the Lord removed Israel from his face, as he had spoken in the hand of all his servants the prophets: and Israel was carried away out of their land to Assyria, unto this day.

Darby Bible Translation
until Jehovah had removed Israel out of his sight, as he had said through all his servants the prophets; and Israel was carried away out of their own land to Assyria, unto this day.

English Revised Version
until the LORD removed Israel out of his sight, as he spake by the hand of all his servants the prophets. So Israel was carried away out of their own land to Assyria, unto this day.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Finally, the LORD turned away from Israel as he had said he would through all his servants, the prophets. So the people of Israel were taken from their land to Assyria as captives, and they are still there today.

Webster's Bible Translation
Until the LORD removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel carried away out of their own land to Assyria to this day.

World English Bible
until Yahweh removed Israel out of his sight, as he spoke by all his servants the prophets. So Israel was carried away out of their own land to Assyria to this day.

Young's Literal Translation
till that Jehovah hath turned Israel aside from His presence, as He spake by the hand of all His servants the prophets, and Israel is removed from off its land to Asshur, unto this day.
................................................................................
列 王 紀 下 17:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 致 耶 和 華 從 自 己 面 前 趕 出 他 們 , 正 如 藉 他 僕 人 眾 先 知 所 說 的 。 這 樣 , 以 色 列 人 從 本 地 被 擄 到 亞 述 , 直 到 今 日 。
................................................................................
2 Rois 17:23 French: Darby
................................................................................
jusqu'à ce que l'Éternel ôta Israël de devant sa face, comme il avait dit par tous ses serviteurs les prophètes; et Israël fut transporté de dessus sa terre en Assyrie, où il est jusqu'à ce jour.
................................................................................
2 Rois 17:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Jusqu'à ce que l'Eternel les a rejetés de devant soi, selon qu'il en avait parlé par le moyen de tous ses serviteurs les Prophètes; et Israël a été transporté de dessus la terre en Assyrie, jusqu'à ce jour.
................................................................................
2 Rois 17:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tellement qu'à la fin l'Éternel les bannit loin de sa face, selon qu'il en avait parlé par tous ses serviteurs, les prophètes. Et Israël fut transporté de son pays en Assyrie, où il est jusqu'à ce jour.
................................................................................
2 Koenige 17:23 German: Luther (1545)
................................................................................
bis der HERR Israel von seinem Angesicht tat, wie er geredet hatte durch alle seine Knechte, die Propheten. Also ward Israel aus seinem Lande weggeführet nach Assyrien bis auf diesen Tag.
................................................................................
2 Koenige 17:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
bis daß Jehova Israel vor seinem Angesicht hinwegtat, so wie er durch alle seine Knechte, die Propheten, geredet hatte; und Israel wurde aus seinem Lande nach Assyrien weggeführt bis auf diesen Tag.

2 i Mbretërve 17:23 Albanian
................................................................................
deri sa Zoti e largoi Izraelin nga prania e tij, ashtu si kishte thënë me anë të tërë profetëve të tij, shërbëtorëve të tij; dhe Izraeli u shpërngul kështu me dhunë në vendin e Asirisë, ku ndodhet sot e kësaj dite.
................................................................................
4 Царе 17:23 Bulgarian
................................................................................
докле Господ не отхвърли Израиля от лицето Си, както беше говорил чрез всичките Си слуги пророците. Така Израил биде отведен от своята земя в Асирия, [гдето е] и до днес.
................................................................................
2 Kings 17:23 Croatian Bible
................................................................................
dok konačno Jahve nije odbacio Izraela ispred svoga lica, kako to bijaše objavio po svojim slugama, prorocima. Odveo je Izraelce iz njihove zemlje u sužanjstvo u Asiriju, gdje su do današnjega dana.
................................................................................
Druhá Královská 17:23 Czech BKR
................................................................................
Až zavrhl Hospodin Izraele od tváři své, jakož byl mluvil skrze všecky služebníky své proroky. I vyhnán jest Izrael z země své do Assyrie až do tohoto dne.
................................................................................
Anden Kongebog 17:23 Danish
................................................................................
så at HERREN til sidst drev Israel bort fra sit Åsyn, som han havde sagt ved alle sine Tjenere Profeterne; og Israel måtte vandre bort fra sit Land til Assyrien, hvor det er den Dag i Dag.
................................................................................
2 Koningen 17:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Totdat de HEERE Israel van Zijn aangezicht wegdeed, gelijk als Hij gesproken had door den dienst van al Zijn knechten, de profeten; alzo werd Israel weggevoerd uit zijn land naar Assyrie, tot op dezen dag.
................................................................................
2 Királyok 17:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
Míglen elveté az Úr az õ színe elõl az Izráelt, a mint megmondotta minden õ szolgái, a próféták által. Így hurczoltatott el fogságra az Izráel az õ földébõl Assiriába mind e mai napig.
................................................................................
Reĝoj 2 17:23 Esperanto
................................................................................
gxis la Eternulo forpusxis Izraelon de antaux Sia vizagxo, kiel Li diris per cxiuj Siaj servantoj, la profetoj; kaj Izrael estas elpelita el sia lando en Asirion gxis la nuna tago.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Siihenasti että Herra heitti Israelin kasvoinsa edestä pois, niinkuin hän ennen sanonut oli kaikkein palveliainsa prophetain kautta. Ja Israel vietiin pois omalta maaltansa Assyriaan tähän päivään asti.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja niin Herra viimein poisti Israelin kasvojensa edestä, niinkuin hän oli puhunut kaikkien palvelijainsa, profeettain, kautta. Ja Israel vietiin pois maastansa pakkosiirtolaisuuteen Assuriin, jossa he ovat tänäkin päivänä.
................................................................................
2 Kings 17:23 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εως ου μετεστησεν κυριος τον ισραηλ απο προσωπου αυτου καθως ελαλησεν κυριος εν χειρι παντων των δουλων αυτου των προφητων και απωκισθη ισραηλ επανωθεν της γης αυτου εις ασσυριους εως της ημερας ταυτης
................................................................................
2 Kings 17:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eōs ou metestēsen kurios ton israēl apo prosōpou autou kathōs elalēsen kurios en cheiri pantōn tōn doulōn autou tōn prophētōn kai apōkisthē israēl epanōthen tēs gēs autou eis assurious eōs tēs ēmeras tautēs
eOs ou metestEsen kurios ton israEl apo prosOpou autou kathOs elalEsen kurios en cheiri pantOn tOn doulOn autou tOn prophEtOn kai apOkisthE israEl epanOthen tEs gEs autou eis assurious eOs tEs Emeras tautEs

................................................................................
2 Wa 17:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bout pou bout, Seyè a wete yo nèt devan je l', jan li te voye sèvitè l' yo, pwofèt yo avèti yo a. Se konsa yo depòte moun peyi Izrayèl yo byen lwen nan peyi Lasiri kote yo ye jouk jounen jòdi a.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 17:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حتى نحّى الرب اسرائيل من امامه كما تكلم عن يد جميع عبيده الانبياء. فسبي اسرائيل من ارضه الى اشور الى هذا اليوم
................................................................................
מלכים ב 17:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עד אשר־הסיר יהוה את־ישראל מעל פניו כאשר דבר ביד כל־עבדיו הנביאים ויגל ישראל מעל אדמתו אשורה עד היום הזה׃ ף
................................................................................
מלכים ב 17:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עַ֠ד אֲשֶׁר־הֵסִ֨יר יְהוָ֤ה אֶת־יִשְׂרָאֵל֙ מֵעַ֣ל פָּנָ֔יו כַּאֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַ֖ד כָּל־עֲבָדָ֣יו הַנְּבִיאִ֑ים וַיִּ֨גֶל יִשְׂרָאֵ֜ל מֵעַ֤ל אַדְמָתֹו֙ אַשּׁ֔וּרָה עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ פ
................................................................................
מלכים ב 17:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עד אשר־הסיר יהוה את־ישראל מעל פניו כאשר דבר ביד כל־עבדיו הנביאים ויגל ישראל מעל אדמתו אשורה עד היום הזה׃ פ
................................................................................
מלכים ב 17:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַד אֲשֶׁר־הֵסִיר יְהוָה אֶת־יִשְׂרָאֵל מֵעַל פָּנָיו כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיַד כָּל־עֲבָדָיו הַנְּבִיאִים וַיִּגֶל יִשְׂרָאֵל מֵעַל אַדְמָתֹו אַשּׁוּרָה עַד הַיֹּום הַזֶּה׃ פ
................................................................................
מלכים ב 17:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כג עד אשר הסיר יהוה את ישראל מעל פניו כאשר דבר ביד כל עבדיו הנביאים ויגל ישראל מעל אדמתו אשורה עד היום הזה  {פ}
................................................................................
מלכים ב 17:23 Hebrew Bible
................................................................................
עד אשר הסיר יהוה את ישראל מעל פניו כאשר דבר ביד כל עבדיו הנביאים ויגל ישראל מעל אדמתו אשורה עד היום הזה׃
2 Re 17:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
fino a tanto che l’Eterno mandò via Israele dalla sua presenza, come l’avea predetto per bocca di tutti i profeti suoi servi; e Israele fu trasportato dal suo paese in Assiria, dov’è rimasto fino al dì d’oggi.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 17:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
sehingga dilalukan Tuhan akan orang Israel dari hadapan hadirat-Nya, setuju dengan segala firman yang telah dikatakan-Nya dahulu dengan lidah segala hamba-Nya, yaitu segala nabi-nabi; maka sebab itu orang Israelpun dipindahkan dari negerinya ke negeri Asyur datang kepada hari ini.
................................................................................
열왕기하 17:23 Korean
................................................................................
여호와께서 그 종 모든 선지자로 하신 말씀대로 심지어 이스라엘을 그 앞에서 제하신지라 이스라엘이 고향에서 앗수르에 사로잡혀 가서 오늘까지 미쳤더라
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 17:23 Lithuanian
................................................................................
kol Viešpats atstūmė Izraelį nuo savęs, kaip kalbėjo per savo tarnus pranašus. Taip Izraelis buvo perkeltas iš savo žemės į Asiriją, kur jie pasiliko iki šios dienos.
................................................................................
2 Kings 17:23 Maori
................................................................................
A nekehia atu ra ano a Iharaira e Ihowa i tona aroaro: ko tana hoki tena i ki ai, he mea korero na ana pononga katoa, na nga poropiti. Na ka whakahekea atu a Iharaira i to ratou whenua ki Ahiria a mohoa noa nei.
................................................................................
2 Kongebok 17:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
inntil Herren støtte Israel bort fra sitt åsyn, således som han hadde talt ved alle sine tjenere profetene. Så blev Israel bortført fra sitt land til Assyria, hvor de har vært til denne dag.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A odrzucił Pan Izraela od oblicza swego, jako powiedział przez wszystkie sługi swe proroki; a tak przeniesiony jest Izrael z ziemi swej do Assyryi, aż do dnia tego.
................................................................................
2 Reis 17:23 Portugese Bible
................................................................................
até que o Senhor tirou Israel da sua presença, como falara por intermédio de todos os seus servos os profetas. Assim foi Israel transportado da sua terra para a Assíria, onde está até o dia de hoje.   
................................................................................
2 Imparati 17:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
pînă ce Domnul a izgonit pe Israel dinaintea Lui, cum vestise prin toţi slujitorii Săi prooroci. Şi Israel a fost dus în robie, departe de ţara lui, în Asiria, unde a rămas pînă în ziua de azi.
................................................................................
4-я Царств 17:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
доколе Господь не отверг Израиля от лица Своего, как говорил чрез всех рабов Своих, пророков. И переселен Израиль из земли своей в Ассирию, где он и до сего дня.
................................................................................
4-я Царств 17:23 Russian koi8r
................................................................................
доколе Господь не отверг Израиля от лица Своего, как говорил чрез всех рабов Своих, пророков. И переселен Израиль из земли своей в Ассирию, где он и до сего дня.[]
................................................................................
2 Reyes 17:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
hasta que el SEÑOR quitó a Israel de Su presencia, como El había hablado por medio de todos Sus siervos los profetas. E Israel fue llevado de su propia tierra al destierro, a Asiria, hasta hoy.
................................................................................
2 Reyes 17:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hasta tanto que Jehová quitó á Israel de delante de su rostro, como lo había él dicho por mano de todos los profetas sus siervos: é Israel fué trasportado de su tierra á Asiria, hasta hoy.
................................................................................
2 Reyes 17:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
hasta tanto que el SEÑOR quitó a Israel de delante de su rostro, como lo había él dicho por mano de todos los profetas sus siervos; e Israel fue trasportado de su tierra a Asiria, hasta hoy.
................................................................................
2 Reyes 17:23 Spanish: Modern
................................................................................
hasta que Jehovah quitó a Israel de su presencia, como lo había dicho por medio de todos sus siervos los profetas. E Israel fue llevado cautivo de su tierra a Asiria, hasta el día de hoy.
................................................................................
2 Kungaboken 17:23 Swedish (1917)
................................................................................
Men till slut försköt HERREN Israel från sitt ansikte, såsom har hade hotat genom alla sina tjänare profeterna. Så blev Israel; bortfört från sitt land till Assyrien, där de äro ännu i dag.
................................................................................
2 Kings 17:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hanggang sa inihiwalay ng Panginoon ang Israel sa kaniyang paningin, gaya ng kaniyang sinalita sa pamamagitan ng lahat niyang lingkod na mga propeta. Gayon dinala ang Israel sa Asiria na mula sa kanilang sariling lupain, hanggang sa araw na ito.
................................................................................
2 Krallar 17:23 Turkish
................................................................................
Sonunda RAB kulları peygamberler aracılığıyla uyarmış olduğu gibi, onları huzurundan kovdu. İsrailliler kendi topraklarından Asura sürüldüler. Bugün de orada yaşıyorlar.
................................................................................
2 Caùc Vua 17:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
cho đến ngày Ðức Giê-hô-va đày đuổi họ khỏi trước mặt Ngài, y như Ngài đã phán bởi miệng của các tiên tri, tôi tớ Ngài. Vậy, Y-sơ-ra-ên bị cất khỏi xứ mình, lưu đày qua A-si-ri cho đến ngày nay.
................................................................................
2 Re 17:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
intanto che il Signore tolse via Israele dal suo cospetto, siccome ne avea parlato per tutti i profeti, suoi servitori; ed Israele fu menato in cattività d’in su la sua terra in Assiria, ove è stato infino ad oggi.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 17:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
sehingga akhirnya TUHAN tidak lagi memperhatikan mereka, melainkan membuang mereka dari tanah yang diberikan-Nya kepada mereka. Itu terjadi sesuai dengan peringatan yang diberikan TUHAN kepada mereka melalui hamba-hamba-Nya, para nabi. Demikianlah orang Israel dibawa ke pembuangan di Asyur, dan di situlah mereka tinggal sampai hari ini.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 17:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
sampai TUHAN menjauhkan orang Israel dari hadapan-Nya seperti yang telah difirmankan-Nya dengan perantaraan semua hamba-Nya, para nabi. Orang Israel diangkut dari tanahnya ke Asyur ke dalam pembuangan. Demikianlah sampai hari ini.

Assyria .......... Carried .......... Exile .......... Exiled .......... Face .......... Hand .......... Homeland .......... Israel .......... Presence .......... Prophets .......... Removed .......... Servants .......... Sight .......... Turned .......... Warned

Assyria .......... Carried .......... Exile .......... Exiled .......... Face .......... Hand .......... Homeland .......... Israel .......... Presence .......... Prophets .......... Removed .......... Servants .......... Sight .......... Turned .......... Warned

Alphabetical: all .......... and .......... are .......... as .......... Assyria .......... away .......... carried .......... day .......... exile .......... from .......... had .......... he .......... his .......... homeland .......... in .......... into .......... Israel .......... land .......... LORD .......... of .......... own .......... people .......... presence .......... prophets .......... removed .......... servants .......... sight .......... So .......... spoke .......... still .......... taken .......... the .......... their .......... them .......... there .......... they .......... this .......... through .......... to .......... until .......... warned .......... was .......... were

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible