New American Standard Bible (©1995)
So the priests agreed that they would take no more money from the people, nor repair the damages of the house.2 Kings 12:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ συνεφώνησαν οἱ ἱερεῖς τοῦ μὴ λαβεῖν ἀργύριον παρὰ τοῦ λαοῦ καὶ τοῦ μὴ ἐνισχῦσαι τὸ βεδεκ τοῦ οἴκου
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
prohibitique sunt sacerdotes ultra accipere pecuniam a populo et instaurare sarta tecta domus
................................................................................
2 Reyes 12:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y consintieron los sacerdotes en no tomar más dinero del pueblo, ni reparar ellos los daños de la casa.
................................................................................
2 Koenige 12:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Priester willigten darein, daß sie nicht vom Volk Geld nähmen und das Baufällige am Hause besserten.
................................................................................
2 Rois 12:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les sacrificateurs convinrent de ne pas prendre l'argent du peuple, et de n'être pas chargés des réparations de la maison.
................................................................................
列 王 紀 下 12:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
众 祭 司 答 应 不 再 收 百 姓 的 银 子 , 也 不 修 理 殿 的 破 坏 之 处 。
................................................................................
King James Bible
And the priests consented to receive no more money of the people, neither to repair the breaches of the house.
American King James Version
And the priests consented to receive no more money of the people, neither to repair the breaches of the house.
American Standard Version
And the priests consented that they should take no more money from the people, neither repair the breaches of the house.
Bible in Basic English
So the priests made an agreement to take no more money from the people, and not to make good what was damaged in the house.
Douay-Rheims Bible
And the priests were forbidden to take any more money of the people, and to make the repairs of the house.
Darby Bible Translation
And the priests consented to receive no money of the people, and that they should only repair the breaches of the house.
English Revised Version
And the priests consented that they should take no more money from the people, neither repair the breaches of the house.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The priests agreed neither to receive money from the people for personal use nor to be responsible for repairing the temple.
Webster's Bible Translation
And the priests consented to receive no more money of the people, neither to repair the breaches of the house.
World English Bible
The priests consented that they should take no [more] money from the people, neither repair the breaches of the house.
Young's Literal Translation
And the priests consent not to receive money from the people, nor to strengthen the breach of the house,