New American Standard Bible (©1995) For Jozacar the son of Shimeath and Jehozabad the son of Shomer, his servants, struck him and he died; and they buried him with his fathers in the city of David, and Amaziah his son became king in his place.2 Kings 12:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ιεζιχαρ υἱὸς ιεμουαθ καὶ ιεζεβουθ ὁ υἱὸς αὐτοῦ σωμηρ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ ἐπάταξαν αὐτόν καὶ ἀπέθανεν καὶ ἔθαψαν αὐτὸν μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν πόλει δαυιδ καὶ ἐβασίλευσεν αμεσσιας υἱὸς αὐτοῦ ἀντ' αὐτοῦ מלכים ב 12:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְיֹוזָבָד בֶּן־שִׁמְעָת וִיהֹוזָבָד בֶּן־שֹׁמֵר עֲבָדָיו הִכֻּהוּ וַיָּמֹת וַיִּקְבְּרוּ אֹתֹו עִם־אֲבֹתָיו בְּעִיר דָּוִד וַיִּמְלֹךְ אֲמַצְיָה בְנֹו תַּחְתָּיו׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Iozachar namque filius Semath et Iozabad filius Somer servi eius percusserunt eum et mortuus est et sepelierunt eum cum patribus suis in civitate David regnavitque Amasias filius eius pro eo ................................................................................ 2 Reyes 12:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pues sus siervos Josacar, hijo de Simeat, y Jozabad, hijo de Somer, lo hirieron y murió; y lo sepultaron con sus padres en la ciudad de David, y Amasías su hijo reinó en su lugar. ................................................................................ 2 Koenige 12:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn Josachar, der Sohn Simeaths, und Josabad, der Sohn Somers, seine Knechte, schlugen ihn tot. Und man begrub ihn mit seinen Vätern in der Stadt Davids. Und Amazja, sein Sohn, ward König an seiner Statt. ................................................................................ 2 Rois 12:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jozacar, fils de Schimeath, et Jozabad, fils de Schomer, ses serviteurs, le frappèrent, et il mourut. On l'enterra avec ses pères, dans la ville de David. Et Amatsia, son fils, régna à sa place. ................................................................................ 列 王 紀 下 12:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 杀 他 的 那 臣 仆 就 是 示 米 押 的 儿 子 约 撒 甲 和 朔 默 的 儿 子 约 萨 拔 。 众 人 将 他 葬 在 大 卫 城 他 列 祖 的 坟 地 里 。 他 儿 子 亚 玛 谢 接 续 他 作 王 。 ................................................................................ King James Bible For Jozachar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: and Amaziah his son reigned in his stead. American King James Version For Jozachar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: and Amaziah his son reigned in his stead. American Standard Version For Jozacar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: and Amaziah his son reigned in his stead. Bible in Basic English And Jozacar, the son of Shimeath, and Jehozabad, the son of Shomer, his servants, came to him and put him to death; and they put him into the earth with his fathers in the town of David; and Amaziah his son became king in his place. Douay-Rheims Bible For Josachar the son of Semaath, and Jozabad the son of Somer his servant struck him, and he died: and they buried him with his fathers in the city of David, and Amasias his son reigned in his stead. Darby Bible Translation And Jozachar the son of Shimeath and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him and he died; and they buried him with his fathers in the city of David. And Amaziah his son reigned in his stead. English Revised Version For Jozacar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: and Amaziah his son reigned in hin stead. GOD'S WORD® Translation (©1995) Joash's officials Jozacar, son of Shimeath, and Jehozabad, son of Shomer, executed him. They buried him with his ancestors in the City of David. His son Amaziah succeeded him as king. Webster's Bible Translation For Jozachar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: And Amaziah his son reigned in his stead. World English Bible For Jozacar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, struck him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: and Amaziah his son reigned in his place. Young's Literal Translation yea, Jozachar son of Shimeath, and Jehozabad son of Shemer, his servants, have smitten him, and he dieth, and they bury him with his fathers in the city of David, and reign doth Amaziah his son, in his stead. ................................................................................ 列 王 紀 下 12:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 殺 他 的 那 臣 僕 就 是 示 米 押 的 兒 子 約 撒 甲 和 朔 默 的 兒 子 約 薩 拔 。 眾 人 將 他 葬 在 大 衛 城 他 列 祖 的 墳 地 裡 。 他 兒 子 亞 瑪 謝 接 續 他 作 王 。 ................................................................................ 2 Rois 12:21 French: Darby ................................................................................ Et Jozacar, fils de Shimhath, et Jozabad, fils de Shomer, ses serviteurs, le frappèrent, et il mourut; et on l'enterra avec ses pères dans la ville de David. Et Amatsia, son fils, régna à sa place. ................................................................................ 2 Rois 12:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Jozacar fils de Simhath, et Jozabad fils de Somer ses serviteurs le frappèrent, et il mourut; et on l'ensevelit avec ses pères dans la Cité de David; et Amatsia son fils régna en sa place. ................................................................................ 2 Rois 12:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Jozakar, fils de Shimeath, et Jozabad, fils de Shomer, ses serviteurs, le frappèrent, et il mourut; et on l'ensevelit avec ses pères, dans la cité de David; et Amatsia, son fils, régna à sa place. ................................................................................ 2 Koenige 12:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn Josabar, der Sohn Simeaths, und Josabad, der Sohn Somers, seine Knechte, schlugen ihn tot. Und man begrub ihn mit seinen Vätern in der Stadt Davids. Und Amazia, sein Sohn, ward König an seiner Statt. ................................................................................ 2 Koenige 12:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Josakar, der Sohn Schimeaths, und Josabad, der Sohn Schomers, seine Knechte, erschlugen ihn, und er starb; und man begrub ihn bei seinen Vätern in der Stadt Davids. Und Amazja, sein Sohn, ward König an seiner Statt. | 2 i Mbretërve 12:21 Albanian ................................................................................ Jozakari, bir i Shimeathit, dhe Jehozabadi, bir i Shomerit, shërbëtorë të tij, e goditën dhe ai vdiq. E varrosën pastaj bashkë me etërit e tij në qytetin e Davidit. Në vend të tij mbretëroi i biri, Amatsiahu. ................................................................................ 4 Царе 12:21 Bulgarian ................................................................................ Защото слугите му Иозахар Симеатовият син, и Иозавад, Сомировият син, го поразиха, та умря; и погребаха го с бащите му в Давидовия град; и вместо него се възцари син му Амасия. ................................................................................ 2 Kings 12:21 Croatian Bible ................................................................................ Njegovi časnici Jozakar, sin Šimatov, i Jozabad, sin Šomerov, zadaše mu smrtni udarac. Pokopali su ga kraj njegovih otaca u Davidovu gradu, a njegov sin Amasja zakralji se mjesto njega. ................................................................................ Druhá Královská 12:21 Czech BKR ................................................................................ Totiž Jozachar syn Simatův, a Jozabad syn Somerův. Ti služebníci jeho zabili ho, a umřel. I pochovali jej s otci jeho v městě Davidově, a kraloval Amaziáš syn jeho místo něho. ................................................................................ Anden Kongebog 12:21 Danish ................................................................................ Det var hans Hoffolk Jozakar, Sjimats Søn, og Jozabad, Sjomers Søn, der slog ham ibjel. Og man jordede ham hos hans Fædre i Davidsbyen; og hans Søn Amazjablev Konge i hans Sted. ................................................................................ 2 Koningen 12:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want Jozacar, de zoon van Simeath, en Jozabad, de zoon van Somer, zijn knechten, sloegen hem, dat hij stierf; en zij begroeven hem met zijn vaderen in de stad Davids; en Amazia, zijn zoon, werd koning in zijn plaats. ................................................................................ 2 Királyok 12:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jozakhár, a Simeáth fia, és Jozadáb, a Sómer fia, az õ szolgái ölték meg õt, és meghalt és eltemették õt az õ atyáival, a Dávid városában. És Amásia, az õ fia lett a király õ helyette. ................................................................................ Reĝoj 2 12:21 Esperanto ................................................................................ Jozahxar, filo de SXimeat, kaj Jehozabad, filo de SXomer, liaj servantoj, frapis lin, kaj li mortis. Kaj oni enterigis lin kun liaj patroj en la urbo de David. Kaj anstataux li ekregxis lia filo Amacja. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Nimittäin Josabar Simeatin poika ja Josabad Somerin poika, hänen palveliansa, löivät hänen kuoliaaksi. Ja hän haudattiin isäinsä kanssa Davidin kaupunkiin. Ja Amatsia hänen poikansa tuli kuninkaaksi hänen siaansa. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hänen palvelijansa Joosakar, Simeatin poika, ja Joosabad, Soomerin poika, löivät hänet kuoliaaksi, ja hänet haudattiin isiensä viereen Daavidin kaupunkiin. Ja hänen poikansa Amasja tuli kuninkaaksi hänen sijaansa. ................................................................................ 2 Kings 12:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ιεζιχαρ υιος ιεμουαθ και ιεζεβουθ ο υιος αυτου σωμηρ οι δουλοι αυτου επαταξαν αυτον και απεθανεν και εθαψαν αυτον μετα των πατερων αυτου εν πολει δαυιδ και εβασιλευσεν αμεσσιας υιος αυτου αντ' αυτου ................................................................................ 2 Kings 12:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai iezichar uios iemouath kai iezebouth o uios autou sōmēr oi douloi autou epataxan auton kai apethanen kai ethapsan auton meta tōn paterōn autou en polei dauid kai ebasileusen amessias uios autou ant' autou kai iezichar uios iemouath kai iezebouth o uios autou sOmEr oi douloi autou epataxan auton kai apethanen kai ethapsan auton meta tOn paterOn autou en polei dauid kai ebasileusen amessias uios autou ant' autou ................................................................................ 2 Wa 12:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se Jozaka, pitit Chimeya, ak Jozabab, pitit Chomè, de chèf ki t'ap sèvi ak wa a, ki touye l'. Yo antere Joas nan lavil David nan kavo fanmi an. Se Amasya, pitit gason li, ki moute wa nan plas li.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 12:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان يوزاكار بن شمعة ويهوزاباد بن شومير عبديه ضرباه فمات فدفنوه مع آبائه في مدينة داود وملك امصيا ابنه عوضا عنه ................................................................................ מלכים ב 12:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויוזבד בן־שמעת ויהוזבד בן־שמר עבדיו הכהו וימת ויקברו אתו עם־אבתיו בעיר דוד וימלך אמציה בנו תחתיו׃ ף ................................................................................ מלכים ב 12:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְיֹוזָבָ֣ד בֶּןשִׁ֠־מְעָת וִיהֹוזָבָ֨ד בֶּן־שֹׁמֵ֤ר ׀ עֲבָדָיו֙ הִכֻּ֣הוּ וַיָּמֹ֔ת וַיִּקְבְּר֥וּ אֹתֹ֛ו עִם־אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֣יר דָּוִ֑ד וַיִּמְלֹ֛ךְ אֲמַצְיָ֥ה בְנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ ................................................................................ מלכים ב 12:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויוזבד בןש־מעת ויהוזבד בן־שמר ׀ עבדיו הכהו וימת ויקברו אתו עם־אבתיו בעיר דוד וימלך אמציה בנו תחתיו׃ פ ................................................................................ מלכים ב 12:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְיֹוזָבָד בֶּןשִׁ־מְעָת וִיהֹוזָבָד בֶּן־שֹׁמֵר ׀ עֲבָדָיו הִכֻּהוּ וַיָּמֹת וַיִּקְבְּרוּ אֹתֹו עִם־אֲבֹתָיו בְּעִיר דָּוִד וַיִּמְלֹךְ אֲמַצְיָה בְנֹו תַּחְתָּיו׃ פ ................................................................................ מלכים ב 12:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב ויוזכר בן שמעת ויהוזבד בן שמר עבדיו הכהו וימת ויקברו אתו עם אבתיו בעיר דוד וימלך אמציה בנו תחתיו פ ................................................................................ מלכים ב 12:21 Hebrew Bible ................................................................................ ויוזבד בן שמעת ויהוזבד בן שמר עבדיו הכהו וימת ויקברו אתו עם אבתיו בעיר דוד וימלך אמציה בנו תחתיו׃ | 2 Re 12:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Jozacar, figliuolo di Scimeath, e Jehozabad, figliuolo di Shomer, suoi servi, lo colpirono, ed egli morì e fu sepolto coi suoi padri nella città di Davide; e Amatsia, suo figliuolo, regnò in luogo suo. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 12:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ karena oleh Yozakhar bin Simeat dan Yozabad bin Somer, hambanya, dipalu akan baginda, sehingga matilah ia, lalu dikuburkannya baginda pada sisi nenek moyangnya dalam negeri Daud; maka Amazia puteranyapun naik raja akan gantinya. ................................................................................ 열왕기하 12:21 Korean ................................................................................ 저를 쳐서 죽인 신복은 시므앗의 아들 요사갈과 소멜의 아들 여호사바드이었더라 저는 다윗성에 그 열조와 함께 장사되고 그 아들 아마샤가 대신하여 왕이 되니라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 12:21 Lithuanian ................................................................................ Jį nužudė jo tarnai: Šimato sūnus Jozakaras ir Šomero sūnus Jehozabadas. Ir jis buvo palaidotas prie savo tėvų Dovydo mieste, o jo sūnus Amacijas karaliavo jo vietoje. ................................................................................ 2 Kings 12:21 Maori ................................................................................ Na ana tangata hoki, na Iotaka tama a Himeata raua ko Iehotapara tama a Homere ia i patu, a mate iho; na tanumia ana ia ki ona matua ki te pa o Rawiri: a ko Amatia, ko tana tama, te kingi i muri i a ia. ................................................................................ 2 Kongebok 12:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ det var Josakar, Sim'ats sønn, og Josabad, Somers sønn, hans tjenere, som drepte ham. Da han var død, begravde de ham hos hans fedre i Davids stad; og hans sønn Amasja blev konge i hans sted. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ To jest, zabili go Josachar, syn Semaatowy, i Jozabad, syn Sommerowy; ci słudzy jego zabili go, i umarł. A pochowali go z ojcami jego w mieście Dawidowem, i królował Amazyjasz, syn jego, miasto niego. ................................................................................ 2 Reis 12:21 Portugese Bible ................................................................................ Foram Jozacar, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer, seus servos que o feriram, e ele morreu. Sepultaram-no com seus pais na cidade de Davi. E Amazias, seu filho, reinou em seu lugar. ................................................................................ 2 Imparati 12:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iozacar, fiul lui Şimeat, şi Iozabad, fiul lui Şomer, slujitorii lui, l-au lovit şi a murit. Apoi l-au îngropat cu părinţii săi, în cetatea lui David. Şi, în locul lui a domnit fiul său Amaţia ................................................................................ 4-я Царств 12:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Его убили слуги его: Иозакар, сын Шимеаты, и Иегозавад, сын Шомеры; и он умер, и похоронили его с отцами его в городе Давидовом. И воцарился Амасия, сын его, вместо него. ................................................................................ 4-я Царств 12:21 Russian koi8r ................................................................................ Его убили слуги его: Иозакар, сын Шимеаты, и Иегозавад, сын Шомеры; и он умер, и похоронили его с отцами его в городе Давидовом. И воцарился Амасия, сын его, вместо него.[] ................................................................................ 2 Reyes 12:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pues sus siervos Josacar, hijo de Simeat, y Jozabad, hijo de Somer, lo hirieron y murió; y lo sepultaron con sus padres en la ciudad de David, y Amasías su hijo reinó en su lugar. ................................................................................ 2 Reyes 12:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Pues Josachâr hijo de Simaath, y Jozabad hijo de Somer, sus siervos, hiriéronle, y murió. Y sepultáronle con sus padres en la ciudad de David, y reinó en su lugar Amasías su hijo. ................................................................................ 2 Reyes 12:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque Josacar hijo de Simeat, y Jozabad hijo de Somer, sus siervos, le hirieron, y murió. Y lo sepultaron con sus padres en la ciudad de David, y reinó en su lugar Amasías su hijo. ................................................................................ 2 Reyes 12:21 Spanish: Modern ................................................................................ Sus servidores Josacar hijo de Simeat y Jozabad hijo de Somer lo hirieron, y murió. Luego lo sepultaron con sus padres en la Ciudad de David. Y su hijo Amasías reinó en su lugar. ................................................................................ 2 Kungaboken 12:21 Swedish (1917) ................................................................................ Det var hans tjänare Josakar, Simeats son, och Josabad, Somers son, som slogo honom till döds. Och man begrov honom hos hans fäder i Davids stad. Och hans son Amasja blev konung efter honom ................................................................................ 2 Kings 12:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't sinaktan siya ni Josachar na anak ni Simaath, at ni Jozabad na anak ni Somer, na kaniyang mga lingkod, at siya'y namatay; at inilibing nila siya na kasama ng kaniyang mga magulang sa bayan ni David: at naghari si Amasias na kaniyang anak na kahalili niya. ................................................................................ 2 Krallar 12:21 Turkish ................................................................................ Yoaş'ı öldürenler, görevlilerinden Şimat oğlu Yozakar'la Şomer oğlu Yehozavat'tı. Yoaş Davut Kenti'nde atalarının yanına gömüldü. Yerine oğlu Amatsya kral oldu. ................................................................................ 2 Caùc Vua 12:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giô-xa-ca, con trai Sô-mê, hai tôi tớ người đều đánh giết người. Người ta chôn người cùng các tổ phụ người tại trong thành Ða-vít; rồi A-ma-xia, con trai người, kế vị người. ................................................................................ 2 Re 12:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Iozacar, figliuolo di Simat, e Iozabad, figliuolo di Somer, suoi servitori, lo percossero; ed egli morì, e fu seppellito, co’ suoi padri, nella Città di Davide. Ed Amasia, suo figliuolo, regnò in luogo suo. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 12:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (12:19) ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 12:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Yozakar, anak Simeat, dan Yozabad, anak Somer, ialah pegawai-pegawainya yang membunuh dia. Lalu ia dikuburkan di samping nenek moyangnya di kota Daud, maka Amazia, anaknya, menjadi raja menggantikan dia.Amaziah .......... Amazi'ah .......... Buried .......... City .......... David .......... Death .......... Died .......... Earth .......... Fathers .......... Jehozabad .......... Jeho'zabad .......... Murdered .......... Officials .......... Reigned .......... Servants .......... Shemer .......... Shimeath .......... Shim'e-Ath .......... Shomer .......... Smote .......... Stead .......... Struck .......... Succeeded Amaziah .......... Amazi'ah .......... Buried .......... City .......... David .......... Death .......... Died .......... Earth .......... Fathers .......... Jehozabad .......... Jeho'zabad .......... Murdered .......... Officials .......... Reigned .......... Servants .......... Shemer .......... Shimeath .......... Shim'e-Ath .......... Shomer .......... Smote .......... Stead .......... Struck .......... Succeeded Alphabetical: Amaziah .......... and .......... as .......... became .......... buried .......... City .......... David .......... died .......... fathers .......... For .......... He .......... him .......... his .......... in .......... Jehozabad .......... Jozabad .......... Jozacar .......... king .......... murdered .......... of .......... officials .......... place .......... servants .......... Shimeath .......... Shomer .......... son .......... struck .......... succeeded .......... The .......... they .......... was .......... were .......... who .......... with OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |