2 Kings 10:33
New American Standard Bible (©1995)
from the Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites and the Reubenites and the Manassites, from Aroer, which is by the valley of the Arnon, even Gilead and Bashan.

2 Kings 10:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀπὸ τοῦ ιορδάνου κατ' ἀνατολὰς ἡλίου πᾶσαν τὴν γῆν γαλααδ τοῦ γαδδι καὶ τοῦ ρουβην καὶ τοῦ μανασση ἀπὸ αροηρ ἥ ἐστιν ἐπὶ τοῦ χείλους χειμάρρου αρνων καὶ τὴν γαλααδ καὶ τὴν βασαν

מלכים ב 10:33 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִן־הַיַּרְדֵּן מִזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ אֵת כָּל־אֶרֶץ הַגִּלְעָד הַגָּדִי וְהָרֻאובֵנִי וְהַמְנַשִּׁי מֵעֲרֹעֵר אֲשֶׁר עַל־נַחַל אַרְןֹן וְהַגִּלְעָד וְהַבָּשָׁן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
a Iordane contra orientalem plagam omnem terram Galaad et Gad et Ruben et Manasse ab Aroer quae est super torrentem Arnon et Galaad et Basan
................................................................................
2 Reyes 10:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
desde el Jordán hacia el oriente, toda la tierra de Galaad, de Gad, de Rubén y de Manasés; desde Aroer, que está junto al valle del Arnón, y hasta Galaad y Basán.
................................................................................
2 Koenige 10:33 German: Luther (1912)
................................................................................
vom Jordan gegen der Sonne Aufgang, das Land Gilead der Gaditer, Rubeniter und Manassiter, von Aroer an, das am Bach Arnon liegt, so Gilead wie Basan.
................................................................................
2 Rois 10:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Depuis le Jourdain, vers le soleil levant, il battit tout le pays de Galaad, les Gadites, les Rubénites et les Manassites, depuis Aroër sur le torrent de l'Arnon jusqu'à Galaad et à Basan.
................................................................................
列 王 紀 下 10:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
乃 是 约 但 河 东 、 基 列 全 地 , 从 靠 近 亚 嫩 谷 边 的 亚 罗 珥 起 , 就 是 基 列 和 巴 珊 的 迦 得 人 、 流 便 人 、 玛 拿 西 人 之 地 。
................................................................................
King James Bible
From Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, and the Reubenites, and the Manassites, from Aroer, which is by the river Arnon, even Gilead and Bashan.

American King James Version
From Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, and the Reubenites, and the Manassites, from Aroer, which is by the river Arnon, even Gilead and Bashan.

American Standard Version
from the Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, and the Reubenites, and the Manassites, from Aroer, which is by the valley of the Arnon, even Gilead and Bashan.

Bible in Basic English
East of Jordan, in all the land of Gilead, the Gadites and the Reubenites and the Manassites, from Aroer by the valley of the Arnon, all Gilead and Bashan.

Douay-Rheims Bible
From the Jordan eastward, all the land of Galaad, and Gad, and Ruben, and Manasses, from Aroer, which is upon the torrent Amen, and Galaad, and Basan.

Darby Bible Translation
from the Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, and the Reubenites, and the Manassites, from Aroer, which is by the river Arnon, both Gilead and Bashan.

English Revised Version
from Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, and the Reubenites, and the Manassites, from Aroer, which is by the valley of Arnon, even Gilead and Bashan.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
east of the Jordan River: the entire region of Gilead (the territory belonging to Gad, Reuben, and Manasseh) from Aroer, which is near the Arnon River, to Gilead and Bashan.

Webster's Bible Translation
From Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, and the Reubenites, and the Manassites, from Aroer, which is by the river Arnon, even Gilead and Bashan.

World English Bible
from the Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, and the Reubenites, and the Manassites, from Aroer, which is by the valley of the Arnon, even Gilead and Bashan.

Young's Literal Translation
from the Jordan, at the sun-rising, the whole land of Gilead, of the Gadite, and the Reubenite, and the Manassahite (from Aroer, that is by the brook Arnon), even Gilead and Bashan.
................................................................................
列 王 紀 下 10:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
乃 是 約 但 河 東 、 基 列 全 地 , 從 靠 近 亞 嫩 谷 邊 的 亞 羅 珥 起 , 就 是 基 列 和 巴 珊 的 迦 得 人 、 流 便 人 、 瑪 拿 西 人 之 地 。
................................................................................
2 Rois 10:33 French: Darby
................................................................................
depuis le Jourdain, vers le soleil levant, tout le pays de Galaad, les Gadites, et les Rubénites, et les Manassites, depuis Aroër, qui est sur le torrent de l'Arnon, et Galaad, et Basan.
................................................................................
2 Rois 10:33 French: Martin (1744)
................................................................................
Depuis le Jourdain jusqu'au soleil levant [savoir] dans tout le pays de Galaad, des Gadites, des Rubénites, et de ceux de Manassé, depuis Haroher, qui est sur le torrent d'Arnon, jusqu'en Galaad et en Basan.
................................................................................
2 Rois 10:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Depuis le Jourdain jusqu'au soleil levant, tout le pays de Galaad, les Gadites, les Rubénites et les Manassites; depuis Aroër, sur le torrent d'Arnon, jusqu'à Galaad et Bassan.
................................................................................
2 Koenige 10:33 German: Luther (1545)
................................................................................
vom Jordan gegen der Sonnen Aufgang und das ganze Land Gilead der Gaditer, Rubeniter und Manassiter, von Aroer an, die am Bach bei Arnon liegt, und Gilead und Basan.
................................................................................
2 Koenige 10:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
vom Jordan an, gegen Sonnenaufgang, das ganze Land Gilead, die Gaditer und die Rubeniter und die Manassiter, von Aroer an, das am Flusse Arnon liegt, sowohl Gilead als Basan.

2 i Mbretërve 10:33 Albanian
................................................................................
nga Jordani drejt lindjes, pushtoi tërë vendin e Galaadit, Gaditët, Rubenitët dhe Manasitët; nga Aroeri, që është afër përroit të Amonit, deri në Galaad dhe Bashan.
................................................................................
4 Царе 10:33 Bulgarian
................................................................................
от Иордан на изток цялата галаадска земя, гадците, рувимците и манасийците, от Ароир при потока Арнон и Галаад и Васан.
................................................................................
2 Kings 10:33 Croatian Bible
................................................................................
od Jordana prema sunčevu izlasku, u svoj zemlji Gileadu, u zemlji Gadovoj, Rubenovoj i Manašeovoj, sve od Aroera na obali Arnona, do Gileada i Bašana.
................................................................................
Druhá Královská 10:33 Czech BKR
................................................................................
Od Jordánu, proti východu slunce, všecku zemi Galád, Gádovu a Rubenovu i Manassesovu, od Aroer, kteréž jest při potoku Arnon, tak Galád jako Bázan.
................................................................................
Anden Kongebog 10:33 Danish
................................................................................
Øst for Jordan, hele Gilead, Gaditernes, Rubeniternes og Manassiternes Land fra Aroer ved Amonflodens Bred, både Gilead og Basan.
................................................................................
2 Koningen 10:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Van de Jordaan af, tegen den opgang der zon, het ganse land van Gilead, der Gadieten, en der Rubenieten, en der Manassieten; van Aroer, dat aan de beek van Arnon is, en Gilead, en Basan.
................................................................................
2 Királyok 10:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
A Jordántól egész napkeletig, a Gileádbelieknek, a Gád nemzetségének, a Rúben nemzetségének, Manasse nemzetségének egész földjét. Aroertõl fogva; mely az Arnon patak mellett van, mind Gileádot, mind Básánt.
................................................................................
Reĝoj 2 10:33 Esperanto
................................................................................
oriente de Jordan la tutan landon de Gilead, de la Gadidoj, Rubenidoj, kaj Manaseidoj, komencante de Aroer, kiu estas cxe la torento Arnon, Gileadon kaj Basxanon.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 10:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hamasta auringon ylenemisen puolelta Jordania, ja kaiken Gileadin, Gadilaisten, Rubenilaisten ja Manasselaisten maan, hamasta Aroerista, joka on Arnonin ojan tykönä, ja Gileadin ja Basanin.
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 10:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja valloitti Jordanista auringonnousuun päin koko Gileadin maan, gaadilaiset, ruubenilaiset ja manasselaiset, alkaen Aroerista, joka on Arnon-joen rannalla-sekä Gileadin että Baasanin.
................................................................................
2 Kings 10:33 Greek OT: Septuagint
................................................................................
απο του ιορδανου κατ' ανατολας ηλιου πασαν την γην γαλααδ του γαδδι και του ρουβην και του μανασση απο αροηρ η εστιν επι του χειλους χειμαρρου αρνων και την γαλααδ και την βασαν
................................................................................
2 Kings 10:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
apo tou iordanou kat' anatolas ēliou pasan tēn gēn galaad tou gaddi kai tou roubēn kai tou manassē apo aroēr ē estin epi tou cheilous cheimarrou arnōn kai tēn galaad kai tēn basan
apo tou iordanou kat' anatolas Eliou pasan tEn gEn galaad tou gaddi kai tou roubEn kai tou manassE apo aroEr E estin epi tou cheilous cheimarrou arnOn kai tEn galaad kai tEn basan

................................................................................
2 Wa 10:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
depi sou bò solèy leve larivyè Jouden jouk lavil Awoyè, anwo ravin Amon an nan sid, ki vle di nan tout peyi Galarad la ak peyi Bazan an kote moun branch fanmi Gad, fanmi Woubenn ak fanmi Manase yo rete.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 10:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من الاردن لجهة مشرق الشمس جميع ارض جلعاد الجاديين والرأوبينيين والمنسّيين من عروعير التي على وادي ارنون وجلعاد وباشان.
................................................................................
מלכים ב 10:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מן־הירדן מזרח השמש את כל־ארץ הגלעד הגדי והראובני והמנשי מערער אשר על־נחל ארןן והגלעד והבשן׃
................................................................................
מלכים ב 10:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מִן־הַיַּרְדֵּן֙ מִזְרַ֣ח הַשֶּׁ֔מֶשׁ אֵ֚ת כָּל־אֶ֣רֶץ הַגִּלְעָ֔ד הַגָּדִ֥י וְהָרֻאובֵנִ֖י וְהַֽמְנַשִּׁ֑י מֵעֲרֹעֵר֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־נַ֣חַל אַרְנֹ֔ן וְהַגִּלְעָ֖ד וְהַבָּשָֽׁן׃
................................................................................
מלכים ב 10:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מן־הירדן מזרח השמש את כל־ארץ הגלעד הגדי והראובני והמנשי מערער אשר על־נחל ארנן והגלעד והבשן׃
................................................................................
מלכים ב 10:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִן־הַיַּרְדֵּן מִזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ אֵת כָּל־אֶרֶץ הַגִּלְעָד הַגָּדִי וְהָרֻאובֵנִי וְהַמְנַשִּׁי מֵעֲרֹעֵר אֲשֶׁר עַל־נַחַל אַרְנֹן וְהַגִּלְעָד וְהַבָּשָׁן׃
................................................................................
מלכים ב 10:33 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לג מן הירדן מזרח השמש את כל ארץ הגלעד הגדי והראובני והמנשי--מערער אשר על נחל ארנן והגלעד והבשן
................................................................................
מלכים ב 10:33 Hebrew Bible
................................................................................
מן הירדן מזרח השמש את כל ארץ הגלעד הגדי והראובני והמנשי מערער אשר על נחל ארנן והגלעד והבשן׃
2 Re 10:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
dal Giordano, verso oriente, soggiogò tutto il paese di Galaad, i Gaditi, i Rubeniti e i Manassiti, fino ad Aroer ch’è presso la valle dell’Arnon, vale a dire tutto il paese di Galaad e di Bashan.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 10:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
pada Yarden sebelah matahari terbit, seluruh benua Gilead dan tanah orang Gad dan Rubin dan Manasye dari pada Aroer yang pada tepi sungai Arnon, dan lagi Gilead dan Bazan.
................................................................................
열왕기하 10:33 Korean
................................................................................
요단 동편 길르앗 온 땅 곧 갓 사람과 르우벤 사람과 므낫세 사람의 땅 아르논 골짜기에 있는 아로엘에서부터 길르앗과 바산까지 하였더라
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 10:33 Lithuanian
................................................................................
nuo Jordano rytuose, visą Gileado šalį, gadus, rubenus ir manasus, iki Aroero miesto prie Arnono upės, ir Bašaną.
................................................................................
2 Kings 10:33 Maori
................................................................................
I Horano atu whaka te rawhiti, ko te whenua katoa o Kireara, ko nga Kari, ko nga Reupeni, ko nga Manahi; i Aroere atu, i te awa o Aranono, ara a Kireara, a Pahana.
................................................................................
2 Kongebok 10:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og tok på østsiden av Jordan hele Gileads land, gadittene og rubenittene og manassittene, like fra Aroer ved Arnon-åen, både Gilead og Basan.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Od Jordanu aż na wschód słońca, wszystkę ziemię Galaadską, Gadową, i Rubenową, i Manasesową od Aroer, które jest u potoku Arnon, i Galaad, i Basan.
................................................................................
2 Reis 10:33 Portugese Bible
................................................................................
desde o Jordão para o nascente do sol, a toda a terra de Gileade, aos gaditas, aos rubenitas e aos manassitas, desde Aroer, que está junto ao ribeiro de Arnom, por toda a Gileade e Basã.   
................................................................................
2 Imparati 10:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dela Iordan, spre soare-răsare, a bătut toată ţara Galaadului, pe Gadiţi, Rubeniţi şi Manasiţi, dela Aroer, care este pe pîrîul Arnon, pînă la Galaad şi Basan.
................................................................................
4-я Царств 10:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
на восток от Иордана, всю землю Галаад, колено Гадово, Рувимово, Манассиино, начиная от Ароера, который при потоке Арноне, и Галаад и Васан.
................................................................................
4-я Царств 10:33 Russian koi8r
................................................................................
на восток от Иордана, всю землю Галаад, [колено] Гадово, Рувимово, Манассиино, [начиная] от Ароера, который при потоке Арноне, и Галаад и Васан.[]
................................................................................
2 Reyes 10:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
desde el Jordán hacia el oriente, toda la tierra de Galaad, de Gad, de Rubén y de Manasés; desde Aroer, que está junto al Valle del Arnón, y hasta Galaad y Basán.
................................................................................
2 Reyes 10:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Desde el Jordán al nacimiento del sol, toda la tierra de Galaad, de Gad, de Rubén, y de Manasés, desde Aroer que está junto al arroyo de Arnón, á Galaad y á Basán.
................................................................................
2 Reyes 10:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
desde el Jordán al nacimiento del sol, toda la tierra de Galaad, de Gad, de Rubén, y de Manasés; desde Aroer que está junto al arroyo de Arnón, a Galaad y a Basán.
................................................................................
2 Reyes 10:33 Spanish: Modern
................................................................................
desde el Jordán al oriente, en todas las tierras de Galaad, Gad, Rubén y Manasés; y desde Aroer, que está junto al río Arnón, hasta Galaad y Basán.
................................................................................
2 Kungaboken 10:33 Swedish (1917)
................................................................................
och intog östra sidan om Jordan hela landet Gilead, gaditernas, rubeniternas och manassiternas land, området från Aroer vid bäcken Arnon, både Gilead och Basan.
................................................................................
2 Kings 10:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mula sa Jordan, hanggang sa silanganan, ang buong lupain ng Galaad, ang mga Gadita, at ang mga Rubenita at ang mga Manasita, mula sa Aroer, na nasa siping ng libis ng Arnon, hanggang sa Galaad at Basan.
................................................................................
2 Krallar 10:33 Turkish
................................................................................

................................................................................
2 Caùc Vua 10:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
chiếm lấy cả miền từ Giô-đanh chạy đến phía đông, tức là cả xứ Ga-la-át, đất của chi phái Gát, Ru-bên, và Ma-na-se, từ thành A-rô -e, ở trên khe Aït-nôn, và cho đến cả xứ Ga-la-át và xứ Ba-san.
................................................................................
2 Re 10:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
verso il Giordano, dall’Oriente, tutto il paese di Galaad, e quel de’ Gaditi, e de’ Rubeniti, e de’ Manassiti; da Aroer, che è sul torrente di Arnon, e Galaad, e Basan.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 10:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
di sebelah timur Sungai Yordan sampai ke selatan sejauh kota Aroer dekat Sungai Arnon, termasuk daerah Gilead dan Basan, tempat tinggal suku Gad, Ruben dan Manasye timur.
................................................................................
2 RAJA-RAJA 10:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
di sebelah timur sungai Yordan dengan merebut seluruh tanah Gilead, tanah orang Gad, orang Ruben dan orang Manasye, mulai dari Aroer yang di tepi sungai Arnon, baik Gilead maupun Basan.

Arnon .......... Aroer .......... Aro'er .......... Bashan .......... East .......... Eastward .......... Gad .......... Gadite .......... Gadites .......... Gilead .......... Gorge .......... Jordan .......... Manassahite .......... Manasseh .......... Manassites .......... Manas'sites .......... Region .......... Reuben .......... Reubenite .......... Reubenites .......... River .......... Sun-Rising .......... Valley .......... Whole

Arnon .......... Aroer .......... Aro'er .......... Bashan .......... East .......... Eastward .......... Gad .......... Gadite .......... Gadites .......... Gilead .......... Gorge .......... Jordan .......... Manassahite .......... Manasseh .......... Manassites .......... Manas'sites .......... Region .......... Reuben .......... Reubenite .......... Reubenites .......... River .......... Sun-Rising .......... Valley .......... Whole

Alphabetical: the .......... all .......... and .......... Arnon .......... Aroer .......... Bashan .......... by .......... east .......... eastward .......... even .......... from .......... Gad .......... Gadites .......... Gilead .......... Gorge .......... in .......... is .......... Jordan .......... land .......... Manasseh .......... Manassites .......... of .......... region .......... Reuben .......... Reubenites .......... the .......... through .......... to .......... valley .......... which

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33

Scripturetext.com Multilingual Bible