New American Standard Bible (©1995) He said, "Take them alive." So they took them alive and killed them at the pit of Beth-eked, forty-two men; and he left none of them.2 Kings 10:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν συλλάβετε αὐτοὺς ζῶντας καὶ συνέλαβον αὐτοὺς ζῶντας καὶ ἔσφαξαν αὐτοὺς εἰς βαιθακαδ τεσσαράκοντα καὶ δύο ἄνδρας οὐ κατέλιπεν ἄνδρα ἐξ αὐτῶν מלכים ב 10:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר תִּפְשׂוּם חַיִּים וַיִּתְפְּשׂוּם חַיִּים וַיִּשְׁחָטוּם אֶל־בֹּור בֵּית־עֵקֶד אַרְבָּעִים וּשְׁנַיִם אִישׁ וְלֹא־הִשְׁאִיר אִישׁ מֵהֶם׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui ait conprehendite eos vivos quos cum conprehendissent vivos iugulaverunt eos in cisterna iuxta Camaram quadraginta duos viros et non reliquit ex eis quemquam ................................................................................ 2 Reyes 10:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y él dijo: Tomadlos vivos. Y los tomaron vivos, y los mataron en el foso de Bet-eked, cuarenta y dos hombres; no dejó ninguno de ellos. ................................................................................ 2 Koenige 10:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Er aber sprach: Greifet sie lebendig! Und sie griffen sie lebendig und schlachteten sie bei dem Brunnen am Hirtenhaus, zweiundvierzig Mann, und ließen nicht einen von ihnen übrig. ................................................................................ 2 Rois 10:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jéhu dit: Saisissez-les vivants. Et ils les saisirent vivants, et les égorgèrent au nombre de quarante-deux, à la citerne de la maison de réunion; Jéhu n'en laissa échapper aucun. ................................................................................ 列 王 紀 下 10:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 户 吩 咐 说 : 活 捉 他 们 ! 跟 从 的 人 就 活 捉 了 他 们 , 将 他 们 杀 在 剪 羊 毛 之 处 的 坑 边 , 共 四 十 二 人 , 没 有 留 下 一 个 。 ................................................................................ King James Bible And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing house, even two and forty men; neither left he any of them. American King James Version And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing house, even two and forty men; neither left he any of them. American Standard Version And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing-house, even two and forty men; neither left he any of them. Bible in Basic English And he said, Take them living. So they took them living, and put them to death in the water-hole of Beth-eked; of the forty-two men he put every one to death; Douay-Rheims Bible And he said: Take them alive. And they took them alive, and killed them at the pit by the cabin, two and forty men, and he left not any of them. Darby Bible Translation And he said, Take them alive! And they took them alive, and slew them at the well of the meeting-place, forty-two men; and he left not one of them remaining. English Revised Version And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing house, even two and forty men; neither left he any of them. GOD'S WORD® Translation (©1995) Jehu ordered, "Capture them!" Jehu's men captured and slaughtered 42 of them at a cistern near Beth Eked. They didn't leave any survivors. Webster's Bible Translation And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing-house, even two and forty men; neither left he any of them. World English Bible He said, "Take them alive!" They took them alive, and killed them at the pit of the shearing house, even forty-two men. He didn't leave any of them. Young's Literal Translation And he saith, 'Catch them alive;' and they catch them alive, and slaughter them at the pit of the shearing-house, forty and two men, and he hath not left a man of them. ................................................................................ 列 王 紀 下 10:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 戶 吩 咐 說 : 活 捉 他 們 ! 跟 從 的 人 就 活 捉 了 他 們 , 將 他 們 殺 在 剪 羊 毛 之 處 的 坑 邊 , 共 四 十 二 人 , 沒 有 留 下 一 個 。 ................................................................................ 2 Rois 10:14 French: Darby ................................................................................ Et il dit: Saisissez-les vivants. Et ils les saisirent vivants, et les égorgèrent, quarante-deux hommes, près du puits de la cabane, et il n'en laissa pas un seul de reste. ................................................................................ 2 Rois 10:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il dit : Empoignez-les vifs. Et ils les empoignèrent tous vifs, et les mirent à mort, [savoir] quarante-deux hommes, auprès du puits de la cabane des bergers, et on n'en laissa pas un de reste. ................................................................................ 2 Rois 10:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors il dit: Saisissez-les vifs! Ainsi on les saisit vifs, et on les égorgea, au nombre de quarante-deux, à la citerne de la maison des bergers; et on n'en laissa pas subsister un seul. ................................................................................ 2 Koenige 10:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Er aber sprach: Greifet sie lebendig! Und sie griffen sie lebendig und schlachteten sie bei dem Brunnen am Hirtenhaus, zweiundvierzig Mann, und ließ nicht einen von ihnen übrig. ................................................................................ 2 Koenige 10:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach: Greifet sie lebendig! Und sie griffen sie lebendig und schlachteten sie bei der Cisterne von Beth-Eked, 42 Mann, und er ließ keinen von ihnen übrig. | 2 i Mbretërve 10:14 Albanian ................................................................................ Atëherë ai urdhëroi: "Kapini të gjallë!". Kështu i zunë të gjallë dhe i therën pranë pusit të Beth-Ekedit, gjithsej dyzet e dy veta; nuk kursyen as edhe një. ................................................................................ 4 Царе 10:14 Bulgarian ................................................................................ И рече: Хванете ги живи. И хванаха ги живи та ги изклаха при рова на стригачницата, четиридесет и двама човека; не остави ни един от тях. ................................................................................ 2 Kings 10:14 Croatian Bible ................................................................................ Tada zapovjedi: "Pohvatajte ih žive!" I žive ih pohvataše i pobiše ih na studencu kod Bet Ekeda, njih četrdeset i dvojicu. Nije ostavio ni jednoga od njih. ................................................................................ Druhá Královská 10:14 Czech BKR ................................................................................ Tedy řekl: Zjímejte je živé. I zjímali je živé, a pobili je u čisterny v Betekedu, čtyřidceti a dva muže, a nezůstal z nich žádný. ................................................................................ Anden Kongebog 10:14 Danish ................................................................................ Da sagde han: "Grib dem levende!" Så greb de dem levende, og han lod dem dræbe ved Bet Ekeds Brønd, to og fyrretyve Mænd; ikke een lod han blive tilbage. ................................................................................ 2 Koningen 10:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide hij: Grijpt hen levend. En zij grepen hen levend; en zij sloegen hen bij den bornput van Beth-Heked, twee en veertig mannen, en hij liet niet een van hen over. ................................................................................ 2 Királyok 10:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õ pedig monda: Fogjátok meg õket elevenen. És megfogták õket elevenen, és megölték õket a juhnyíróház kútja mellett, negyvenkét férfiút; és egyetlen egyet sem hagyott meg közülük. ................................................................................ Reĝoj 2 10:14 Esperanto ................................................................................ Tiam li diris:Prenu ilin vivantajn. Kaj oni prenis ilin vivantajn kaj bucxis ilin super la puto cxe la domo de pasxtistoj, kvardek du homojn, kaj neniu el ili restis. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 10:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sanoi: ottakaa heitä elävinä kiinni; ja he ottivat heidät elävinä kiinni, ja tappoivat paimenten majan kaivon tykönä kaksi miestä viidettäkymmentä, niin ettei hän heistä yhtäkään jättänyt. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 10:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän sanoi: "Ottakaa nämä elävinä kiinni". Ja he ottivat heidät elävinä kiinni ja tappoivat heidät ja heittivät Beet-Eekedin vesisäiliöön, neljäkymmentä kaksi miestä. Hän ei jättänyt heistä eloon ainoatakaan. ................................................................................ 2 Kings 10:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν συλλαβετε αυτους ζωντας και συνελαβον αυτους ζωντας και εσφαξαν αυτους εις βαιθακαδ τεσσαρακοντα και δυο ανδρας ου κατελιπεν ανδρα εξ αυτων ................................................................................ 2 Kings 10:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen sungabete autous zōntas kai sunelabon autous zōntas kai esphaxan autous eis baithakad tessarakonta kai duo andras ou katelipen andra ex autōn kai eipen sungabete autous zOntas kai sunelabon autous zOntas kai esphaxan autous eis baithakad tessarakonta kai duo andras ou katelipen andra ex autOn ................................................................................ 2 Wa 10:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jeou bay moun ki te avè l' yo lòd sa a: --Pran yo tou vivan! Yo pran yo tou vivan, yo koupe kou yo bò kan gadò mouton yo. Te gen karannde moun antou. Yo pa kite yonn ladan yo vivan.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 10:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال امسكوهم احياء. فامسكوهم احياء وقتلوهم عند بئر بيت عقد اثنين واربعين رجلا ولم يبق منهم احدا ................................................................................ מלכים ב 10:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר תפשום חיים ויתפשום חיים וישחטום אל־בור בית־עקד ארבעים ושנים איש ולא־השאיר איש מהם׃ ס ................................................................................ מלכים ב 10:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֙אמֶר֙ תִּפְשׂ֣וּם חַיִּ֔ים וַֽיִּתְפְּשׂ֖וּם חַיִּ֑ים וַֽיִּשְׁחָט֞וּם אֶל־בֹּ֣ור בֵּֽית־עֵ֗קֶד אַרְבָּעִ֤ים וּשְׁנַ֙יִם֙ אִ֔ישׁ וְלֹֽא־הִשְׁאִ֥יר אִ֖ישׁ מֵהֶֽם׃ ס ................................................................................ מלכים ב 10:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר תפשום חיים ויתפשום חיים וישחטום אל־בור בית־עקד ארבעים ושנים איש ולא־השאיר איש מהם׃ ס ................................................................................ מלכים ב 10:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר תִּפְשׂוּם חַיִּים וַיִּתְפְּשׂוּם חַיִּים וַיִּשְׁחָטוּם אֶל־בֹּור בֵּית־עֵקֶד אַרְבָּעִים וּשְׁנַיִם אִישׁ וְלֹא־הִשְׁאִיר אִישׁ מֵהֶם׃ ס ................................................................................ מלכים ב 10:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד ויאמר תפשום חיים ויתפשום חיים וישחטום אל בור בית עקד ארבעים ושנים איש ולא השאיר איש מהם {ס} ................................................................................ מלכים ב 10:14 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר תפשום חיים ויתפשום חיים וישחטום אל בור בית עקד ארבעים ושנים איש ולא השאיר איש מהם׃ | 2 Re 10:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Jehu disse ai suoi: "Pigliateli vivi!" E quelli li presero vivi e li scannarono presso la cisterna della casa di ritrovo. Erano quarantadue, e non ne scampò uno. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 10:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Yehu: Tangkaplah olehmu akan mereka itu dengan hidupnya. Maka dibunuhnyalah mereka itu dekat dengan perigi Bait-Hekid, empat puluh dua orang laki-laki banyaknya, seorangpun tiada dihidupinya. ................................................................................ 열왕기하 10:14 Korean ................................................................................ 가로되 사로잡으라 하매 곧 사로잡아 목자가 양털 깎는 집 웅덩이 곁에서 죽이니 사십 이인이 하나도 남지 아니하였더라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 10:14 Lithuanian ................................................................................ Jehuvas įsakė suimti juos gyvus. Jie suėmė juos ir nužudė prie Bet Ekedo šulinio keturiasdešimt du vyrus; nė vieno nepaliko gyvo. ................................................................................ 2 Kings 10:14 Maori ................................................................................ Ano ra ko ia, Hopukia oratia ratou. Na hopukia oratia ana e ratou, a patua iho ki te rua i te whare kutikuti hipi, tona wha tekau ma rua tangata; kihai hoki tetahi o ratou i waiho e ia. ................................................................................ 2 Kongebok 10:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa han: Grip dem levende! Så grep de dem levende og drepte dem ved brønnen i Bet-Eked, to og firti i tallet; han lot ikke en av dem bli i live. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy rzekł: Pojmajcie je żywo. I pojmali je żywo, i pobili je u studni onegoż domu, gdzie strzygano owce, czterdziestu i dwóch mężów, i nie zostawił żadnego z nich. ................................................................................ 2 Reis 10:14 Portugese Bible ................................................................................ Então disse ele: Apanhai-os vivos. E eles os apanharam vivos, quarenta e dois homens, e os mataram junto ao poço de Bete-Equede, e a nenhum deles deixou de resto. ................................................................................ 2 Imparati 10:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iehu a zis: ,,Prindeţi -i de vii.`` Şi i-au prins de vii, şi i-au tăiat în număr de patruzeci şi doi, la fîntîna colibei de întîlnire. Iehu n'a lăsat să scape niciunul. ................................................................................ 4-я Царств 10:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал он: возьмите их живых. И взяли их живых, и закололи их – сорок два человека, при колодезе Беф-Екеда, и не осталось из них ни одного. ................................................................................ 4-я Царств 10:14 Russian koi8r ................................................................................ И сказал он: возьмите их живых. И взяли их живых, и закололи их--сорок два человека, при колодезе Беф-Екеда, и не осталось из них ни одного.[] ................................................................................ 2 Reyes 10:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Jehú dijo: "Tómenlos vivos." Y los tomaron vivos, y los mataron en el foso de Bet Eked, cuarenta y dos hombres. No dejó ninguno de ellos. ................................................................................ 2 Reyes 10:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces él dijo: Prendedlos vivos. Y después que los tomaron vivos, degolláronlos junto al pozo de la casa de esquileo, cuarenta y dos varones, sin dejar ninguno de ellos. ................................................................................ 2 Reyes 10:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces él dijo: Prendedlos vivos. Y después que los tomaron vivos, los degollaron junto al pozo de la casa de esquileo, cuarenta y dos varones, sin dejar ninguno de ellos. ................................................................................ 2 Reyes 10:14 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces él dijo: --¡Prendedlos vivos! Y después que los prendieron vivos, degollaron junto al pozo de Bet-equed a cuarenta y dos hombres, sin dejar con vida a ninguno de ellos. ................................................................................ 2 Kungaboken 10:14 Swedish (1917) ................................................................................ Han sade: »Gripen dem levande.» Då grepo de dem levande och slaktade dem och kastade dem i Bet-Ekeds brunn, alla fyrtiotvå; han lät ingen av dem bliva kvar. ................................................................................ 2 Kings 10:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang sinabi, Hulihin ninyo silang buhay. At hinuli nila silang buhay, at pinatay sa hukay ng pagupitang-bahay, sa makatuwid baga'y apat na pu't dalawang lalake; hindi nagiwan ng sinoman sa kanila. ................................................................................ 2 Krallar 10:14 Turkish ................................................................................ Yehu adamlarına, ‹‹Bunları diri yakalayın!›› diye buyruk verdi. Onları diri yakalayıp Beyteket Kuyusu yakınında kılıçtan geçirdiler. Öldürülenler kırk iki kişiydi. Sağ kalan olmadı. ................................................................................ 2 Caùc Vua 10:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giê-hu bèn truyền lịnh rằng: Hãy bắt sống chúng nó. Người ta bắt sống chúng nó, số là bốn mươi hai người; rồi giết họ gần giếng của chòi kẻ chăn chiên. Người ta chẳng để sống một ai. ................................................................................ 2 Re 10:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora Iehu disse a’ suoi: Pigliateli vivi. Ed essi li presero vivi e li ammazzarono presso alla cisterna della mandria. Ed erano quarantadue uomini; e Iehu non ne lasciò scampare alcuno. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 10:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tangkap mereka hidup-hidup! perintah Yehu kepada anak buahnya. Maka orang-orang itu ditangkap, lalu dibunuh di dekat sebuah sumur yang kering, semuanya empat puluh dua orang. Tidak seorang pun dibiarkan hidup. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 10:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berkatalah Yehu: "Tangkaplah mereka hidup-hidup!" Lalu ditangkaplah mereka hidup-hidup dan disembelih dekat perigi Bet-Eked, empat puluh dua orang, dan tidak ada seorangpun ditinggalkannya hidup dari pada mereka.Alive .......... Beth .......... Beth-Eked .......... Catch .......... Death .......... Eked .......... Forty .......... Forty-Two .......... House .......... Killed .......... Meeting-Place .......... Ordered .......... Persons .......... Pit .......... Remaining .......... Shearing .......... Shearing-House .......... Slaughter .......... Slaughtered .......... Slew .......... Spared .......... Survivor .......... Water-Hole Alive .......... Beth .......... Beth-Eked .......... Catch .......... Death .......... Eked .......... Forty .......... Forty-Two .......... House .......... Killed .......... Meeting-Place .......... Ordered .......... Persons .......... Pit .......... Remaining .......... Shearing .......... Shearing-House .......... Slaughter .......... Slaughtered .......... Slew .......... Spared .......... Survivor .......... Water-Hole Alphabetical: alive .......... and .......... at .......... Beth .......... Beth-eked .......... by .......... Eked .......... forty-two .......... he .......... killed .......... left .......... men .......... no .......... none .......... of .......... ordered .......... pit .......... said .......... slaughtered .......... So .......... survivor .......... Take .......... the .......... them .......... they .......... took .......... well OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |