2 Corinthians 9:9
New American Standard Bible (©1995)
as it is written, "HE SCATTERED ABROAD, HE GAVE TO THE POOR, HIS RIGHTEOUSNESS ENDURES FOREVER."

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:9 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καθὼς γέγραπται· ἐσκόρπισεν, ἔδωκεν τοῖς πένησιν, ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sicut scriptum est dispersit dedit pauperibus iustitia eius manet in aeternum
................................................................................
2 Corintios 9:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
como está escrito: EL ESPARCIO, DIO A LOS POBRES; SU JUSTICIA PERMANECE PARA SIEMPRE.
................................................................................
2 Korinther 9:9 German: Luther (1912)
................................................................................
wie geschrieben steht: "Er hat ausgestreut und gegeben den Armen; seine Gerechtigkeit bleibt in Ewigkeit."
................................................................................
2 Corinthiens 9:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
selon qu'il est écrit: Il a fait des largesses, il a donné aux indigents; Sa justice subsiste à jamais.
................................................................................
歌 林 多 後 書 9:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
如 经 上 所 记 : 他 施 舍 钱 财 , 周 济 贫 穷 ; 他 的 仁 义 存 到 永 远 。
................................................................................
King James Bible
(As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.

American King James Version
(As it is written, He has dispersed abroad; he has given to the poor: his righteousness remains for ever.

American Standard Version
as it is written, He hath scattered abroad, he hath given to the poor; His righteousness abideth for ever.

Bible in Basic English
As it is said in the Writings, He has sent out far and wide, he has given to the poor; his righteousness is for ever.

Douay-Rheims Bible
As it is written: He hath dispersed abroad, he hath given to the poor: his justice remaineth for ever.

Darby Bible Translation
according as it is written, He has scattered abroad, he has given to the poor, his righteousness remains for ever.

English Revised Version
as it is written, He hath scattered abroad, he hath given to the poor; His righteousness abideth for ever.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Scripture says, "The righteous person gives freely to the poor. His righteousness continues forever."

Tyndale New Testament
as it is written: He that sparse abroad and hath given to the poor, his righteousness remaineth for ever.

Weymouth New Testament
As it is written, "He has scattered abroad, he has given to the poor, his almsgiving remains for ever."

Webster's Bible Translation
(As it is written, He hath dispersed; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.

World English Bible
As it is written, "He has scattered abroad, he has given to the poor. His righteousness remains forever."

Young's Literal Translation
(according as it hath been written, 'He dispersed abroad, he gave to the poor, his righteousness doth remain to the age,')
................................................................................
歌 林 多 後 書 9:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
如 經 上 所 記 : 他 施 捨 錢 財 , 賙 濟 貧 窮 ; 他 的 仁 義 存 到 永 遠 。
................................................................................
2 Corinthiens 9:9 French: Darby
................................................................................
selon qu'il est écrit: "Il a répandu, il a donné aux pauvres, sa justice demeure éternellement".
................................................................................
2 Corinthiens 9:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Selon ce qui est écrit : il a répandu, il a donné aux pauvres; sa justice demeure éternellement.
................................................................................
2 Corinthiens 9:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Selon qu'il est écrit: Il a répandu, il a donné aux pauvres; sa justice demeure éternellement.
................................................................................
2 Korinther 9:9 German: Luther (1545)
................................................................................
wie geschrieben stehet: Er hat ausgestreuet und gegeben den Armen; seine Gerechtigkeit bleibet in Ewigkeit.
................................................................................
2 Korinther 9:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
wie geschrieben steht: "Er hat ausgestreut, er hat den Armen gegeben; seine Gerechtigkeit bleibt in Ewigkeit". (Ps. 112,9)

2 e Koristasve 9:9 Albanian
................................................................................
sikurse është shkruar: ''Ai ndau, u ka dhënë të varfërve, drejtësia e tij mbetet në përjetësi''.
................................................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
ինչպէս գրուած է. «Սփռեց եւ աղքատներուն տուաւ. անոր արդարութիւնը յաւիտեան կը մնայ»:
................................................................................
2 Corinthianoetara. 9:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Scribatua den beçala, Distribuitu eta eman vkan draue paubrey: haren iustitiá dago seculacotz.
................................................................................
2 Коринтяни 9:9 Bulgarian
................................................................................
както е писано:- "Разпръсна щедро, даде на сиромасите, Правдата му трае до века".
................................................................................
Druga poslanica Korinæanima 9:9 Croatian Bible
................................................................................
kao što je pisano: Rasipno dijeli, daje sirotinji, pravednost njegova ostaje dovijeka.
................................................................................
Druhá Korintským 9:9 Czech BKR
................................................................................
Jakož psáno jest: Rozsypal a dal chudým, spravedlnost jeho zůstává na věky.
................................................................................
2 Korinterne 9:9 Danish
................................................................................
som der er skrevet: "Han spredte ud, han gav de fattige, hans Retfærdighed bliver til evig Tid."
................................................................................
2 Corinthiër 9:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gelijk er geschreven is: Hij heeft gestrooid, hij heeft den armen gegeven; Zijn gerechtigheid blijft in der eeuwigheid.
................................................................................
2 Korintusi 9:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
A mint meg van írva: Szórt, adott a szegényeknek; az õ igazsága örökké megmarad.
................................................................................
Al la korintanoj 2 9:9 Esperanto
................................................................................
kiel estas skribite: Li sxutis kaj donis al la malricxuloj; Lia justeco restas eterne.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 9:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
(Niinkuin kirjoitettu on: hän on hajoittanut ja antanut köyhille: hänen vanhurskautensa pysyy ijankaikkisesti.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 9:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
niinkuin kirjoitettu on: "Hän sirottelee, hän antaa köyhille, hänen vanhurskautensa pysyy iankaikkisesti".
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καθὼς γέγραπται, ἐσκόρπισεν, ἔδωκεν τοῖς πένησιν, ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καθὼς γέγραπται· ἐσκόρπισεν, ἔδωκε τοῖς πένησιν, ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καθὼς γέγραπται Ἐσκόρπισεν ἔδωκεν τοῖς πένησιν ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καθὼς γέγραπται· ἐσκόρπισεν, ἔδωκεν τοῖς πένησιν, ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
καθως γεγραπται εσκορπισεν εδωκεν τοις πενησιν η δικαιοσυνη αυτου μενει εις τον αιωνα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
καθως γεγραπται εσκορπισεν εδωκεν τοις πενησιν η δικαιοσυνη αυτου μενει εις τον αιωνα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
καθως γεγραπται εσκορπισεν εδωκεν τοις πενησιν η δικαιοσυνη αυτου μενει εις τον αιωνα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
καθως γεγραπται εσκορπισεν εδωκεν τοις πενησιν η δικαιοσυνη αυτου μενει εις τον αιωνα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
καθως γεγραπται εσκορπισεν εδωκεν τοις πενησιν η δικαιοσυνη αυτου μενει εις τον αιωνα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
καθως γεγραπται εσκορπισεν εδωκεν τοις πενησιν η δικαιοσυνη αυτου μενει εις τον αιωνα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kathōs gegraptai eskorpisen edōken tois penēsin ē dikaiosunē autou menei eis ton aiōna
kathOs gegraptai eskorpisen edOken tois penEsin E dikaiosunE autou menei eis ton aiOna

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kathōs gegraptai eskorpisen edōken tois penēsin ē dikaiosunē autou menei eis ton aiōna
kathOs gegraptai eskorpisen edOken tois penEsin E dikaiosunE autou menei eis ton aiOna

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kathōs gegraptai eskorpisen edōken tois penēsin ē dikaiosunē autou menei eis ton aiōna
kathOs gegraptai eskorpisen edOken tois penEsin E dikaiosunE autou menei eis ton aiOna

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kathōs gegraptai eskorpisen edōken tois penēsin ē dikaiosunē autou menei eis ton aiōna
kathOs gegraptai eskorpisen edOken tois penEsin E dikaiosunE autou menei eis ton aiOna

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kathōs gegraptai eskorpisen edōken tois penēsin ē dikaiosunē autou menei eis ton aiōna
kathOs gegraptai eskorpisen edOken tois penEsin E dikaiosunE autou menei eis ton aiOna

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kathōs gegraptai eskorpisen edōken tois penēsin ē dikaiosunē autou menei eis ton aiōna
kathOs gegraptai eskorpisen edOken tois penEsin E dikaiosunE autou menei eis ton aiOna

................................................................................
2 Korint 9:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se sa menm ki ekri nan Liv la: Li bay moun ki nan nesesite yo san gad dèyè. L'ap toujou gen kè nan men.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 9:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كما هو مكتوب فرق. اعطى المساكين. بره يبقى الى الابد.
................................................................................
2 Corinthians 9:9 Hebrew Bible
................................................................................
ככתוב פזר נתן לאביונים צדקתו עמדת לעד׃
................................................................................
2 Corinthians 9:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܝܟ ܕܟܬܝܒ ܕܒܕܪ ܘܝܗܒ ܠܡܤܟܢܐ ܘܙܕܝܩܘܬܗ ܩܝܡܐ ܠܥܠܡ ܀
2 Corinzi 9:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
siccome è scritto: Egli ha sparso, egli ha dato ai poveri, la sua giustizia dimora in eterno.
................................................................................
2 KOR 9:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
sebagaimana yang tersurat: Bahwa Ia ada menghamburkan, dan Ia ada memberi kepada orang miskin; maka kebenaran-Nya kekal selama-lamanya.
................................................................................
2 Corinthians 9:9 Kabyle: NT
................................................................................
Axaṭer yura di tira iqedsen : Yețțak-ed lbaṛakat-is mbla cceḥḥa, irẓeq-ed imeɣban, ṛ ṛeḥma-ines tețdumu i dayem .
................................................................................
고린도후서 9:9 Korean
................................................................................
기록한바 저가 흩어 가난한 자들에게 주었으니 그의 의가 영원토록 있느니라 함과 같으니라
................................................................................
Korintiešiem 2 9:9 Latvian New Testament
................................................................................
Kā rakstīts: Viņš ir izbēris, devis nabagiem, Viņa taisnība paliek mūžīgi mūžos. (Ps 111,9)
................................................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 9:9 Lithuanian
................................................................................
kaip parašyta: “Jis pažėrė, Jis davė vargšams; Jo teisumas išlieka per amžius”.
................................................................................
2 Corinthians 9:9 Maori
................................................................................
Kia rite ai ki te mea i tuhituhia, Kua titaritaria e ia, kua hoatu e ia ki te hunga rawakore: he pumau tonu tona tika ake ake.
................................................................................
2 Korintierne 9:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
som skrevet er: Han strødde ut, han gav de fattige; hans rettferdighet blir til evig tid.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jako napisane: Rozproszył, dał ubogim, sprawiedliwość jego zostaje na wieki.
................................................................................
2 Coríntios 9:9 Portugese Bible
................................................................................
conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.   
................................................................................
2 Corinteni 9:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
după cum este scris: ,,A împrăştiat, a dat săracilor, neprihănirea lui rămîne în veac.``
................................................................................
2-е Коринфянам 9:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
как написано: расточил, раздал нищим; правда его пребывает в век.
................................................................................
2-е Коринфянам 9:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
как написано: "расточил, раздал нищим; правда его пребывает в век".
................................................................................
2-е Коринфянам 9:9 Russian koi8r
................................................................................
как написано: расточил, раздал нищим; правда его пребывает в век.
................................................................................
2 Corinthians 9:9 Shuar New Testament
................................................................................
Yus-Papinium ju aarma awai: Kuφtrinchan N·kap susayi; nuna tura, tuke T·ratin ßtatui.
................................................................................
2 Corintios 9:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Como está escrito: "EL ESPARCIO, DIO A LOS POBRES; SU JUSTICIA PERMANECE PARA SIEMPRE."
................................................................................
2 Corintios 9:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Como está escrito: Derramó, dió á los pobres; Su justicia permanece para siempre.
................................................................................
2 Corintios 9:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
como está escrito: Derramó, dio a los pobres; su justicia permanece para siempre.
................................................................................
2 Corintios 9:9 Spanish: Modern
................................................................................
como está escrito: Esparció; dio a los pobres. Su justicia permanece para siempre.
................................................................................
2 Korinthierbrevet 9:9 Swedish (1917)
................................................................................
efter skriftens ord: »Han utströr, han giver åt de fattiga, hans rättfärdighet förbliver evinnerligen.»
................................................................................
2 Wakorintho 9:9 Swahili NT
................................................................................
Kama yasemavyo Maandiko Matakatifu: "Yeye hutoa kwa ukarimu, huwapa maskini, wema wahudumu milele."
................................................................................
2 Mga Taga-Corinto 9:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gaya ng nasusulat, Siyang nagsabog, siyang nagbigay sa mga dukha; Ang kaniyang katuwiran ay nananatili magpakailan man.
................................................................................
2 Korintliler 9:9 Turkish
................................................................................
Nitekim şöyle yazılmıştır: ‹‹Armağanlar dağıttı, yoksullara verdi; Doğruluğu sonsuza dek kalıcıdır.››
................................................................................
2 Коринтяни 9:9 Ukrainian: NT
................................................................................
(яко ж писано: Розсипав, дав убогим; праведність його пробував по вік.
................................................................................
2 Corinthians 9:9 Uma New Testament
................................................................................
Hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi: Alata'ala mpobagi rasi' hi tauna to mpe'ahii'. Kalompe' nono-na uma ria kahudua-na."
................................................................................
2 Coâ-rinh-toâ 9:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
như có chép rằng: Người đã rải ra, đã thí cho kẻ nghèo; Sự công bình của người có đời đời.
................................................................................
2 Corinzi 9:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
siccome è scritto: Egli ha sparso, egli ha donato a’ poveri; la sua giustizia dimora in eterno.
................................................................................
2 KOR 9:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dalam Alkitab tertulis begini tentang Allah, Ia menghambur-hamburkan kepada orang miskin; kebaikan hati-Nya kekal selama-lamanya.
................................................................................
2 KOR 9:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Seperti ada tertulis: "Ia membagi-bagikan, Ia memberikan kepada orang miskin, kebenaran-Nya tetap untuk selamanya."

Abideth .......... Abroad .......... Age .......... Almsgiving .......... Dispersed .......... Endures .......... Far .......... Forever .......... Gifts .......... Gives .......... Poor .......... Righteousness .......... Scattered .......... Scatters .......... Wide .......... Writings .......... Written

Abideth .......... Abroad .......... Age .......... Almsgiving .......... Dispersed .......... Endures .......... Far .......... Forever .......... Gifts .......... Gives .......... Poor .......... Righteousness .......... Scattered .......... Scatters .......... Wide .......... Writings .......... Written

Alphabetical: abroad .......... As .......... endures .......... forever .......... gave .......... gifts .......... has .......... He .......... his .......... is .......... it .......... poor .......... righteousness .......... scattered .......... the .......... to .......... written

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible