New American Standard Bible (©1995) Make room for us in your hearts; we wronged no one, we corrupted no one, we took advantage of no one.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:2 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Χωρήσατε ἡμᾶς· οὐδένα ἠδικήσαμεν, οὐδένα ἐφθείραμεν, οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ capite nos neminem laesimus neminem corrupimus neminem circumvenimus ................................................................................ 2 Corintios 7:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Aceptadnos en vuestro corazón; a nadie hemos ofendido, a nadie hemos corrompido, de nadie hemos tomado ventaja. ................................................................................ 2 Korinther 7:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Fasset uns: Wir haben niemand Leid getan, wir haben niemand verletzt, wir haben niemand übervorteilt. ................................................................................ 2 Corinthiens 7:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Donnez-nous une place dans vos coeurs! Nous n'avons fait tort à personne, nous n'avons ruiné personne, nous n'avons tiré du profit de personne. ................................................................................ 歌 林 多 後 書 7:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 要 心 地 宽 大 收 纳 我 们 。 我 们 未 曾 亏 负 谁 , 未 曾 败 坏 谁 , 未 曾 占 谁 的 便 宜 。 ................................................................................ King James Bible Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man. American King James Version Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man. American Standard Version Open your hearts to us: we wronged no man, we corrupted no man, we took advantage of no man. Bible in Basic English Let your hearts be open to us: we have done no man wrong, no man has been damaged by us, we have made no profit out of any man, Douay-Rheims Bible Receive us. We have injured no man, we have corrupted no man, we have overreached no man. Darby Bible Translation Receive us: we have injured no one, we have ruined no one, we have made gain of no one. English Revised Version Open your hearts to us: we wronged no man, we corrupted no man, we took advantage of no man. GOD'S WORD® Translation (©1995) Open your hearts to us. We haven't treated anyone unjustly, ruined anyone, or cheated anyone. Tyndale New Testament Understand us: we have hurt no man: we have corrupted no man: we have defrauded no man. Weymouth New Testament Make room for us in your hearts. There is not one of you whom we have wronged, not one to whom we have done harm, not one over whom we have gained any selfish advantage. Webster's Bible Translation Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man. World English Bible Open your hearts to us. We wronged no one. We corrupted no one. We took advantage of no one. Young's Literal Translation receive us; no one did we wrong; no one did we waste; no one did we defraud; ................................................................................ 歌 林 多 後 書 7:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 要 心 地 寬 大 收 納 我 們 。 我 們 未 曾 虧 負 誰 , 未 曾 敗 壞 誰 , 未 曾 佔 誰 的 便 宜 。 ................................................................................ 2 Corinthiens 7:2 French: Darby ................................................................................ Recevez-nous: nous n'avons fait tort à personne, nous n'avons ruiné personne, nous ne nous sommes enrichis aux dépens de personne. ................................................................................ 2 Corinthiens 7:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Recevez-nous, nous n'avons fait tort à personne, nous n'avons corrompu personne, nous n'avons pillé personne. ................................................................................ 2 Corinthiens 7:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Recevez-nous, nous n'avons fait tort à personne; nous n'avons nui à personne; nous n'avons trompé personne. ................................................................................ 2 Korinther 7:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Fasset uns! Wir haben niemand Leid getan; wir haben niemand verletzt; wir haben niemand übervorteilet. ................................................................................ 2 Korinther 7:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nehmet uns auf; wir haben niemandem unrecht getan, wir haben niemanden verderbt, wir haben niemanden übervorteilt. | 2 e Koristasve 7:2 Albanian ................................................................................ Na pranoni; ne nuk i kemi bërë padrejtësi askujt, nuk kemi korruptuar askënd, nuk ia hodhëm askujt. ................................................................................ 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:2 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ընդունեցէ՛ք մեզ՝՝: Ո՛չ մէկը անիրաւեցինք, ո՛չ մէկը ապականեցինք եւ ո՛չ մէկը կեղեքեցինք: ................................................................................ 2 Corinthianoetara. 7:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Recebi gaitzaçue gu: nehor eztugu iniuriatu, nehor eztugu corrumpitu, nehor eztugu pillatu. ................................................................................ 2 Коринтяни 7:2 Bulgarian ................................................................................ Сторете място [в сърцата си] за нас; никого не сме онеправдали, никого не сме развратили, никого не сме изкористили. ................................................................................ Druga poslanica Korinæanima 7:2 Croatian Bible ................................................................................ Shvatite nas! Nikomu nismo nanijeli nepravde, nikoga nismo upropastili, nikoga zakinuli. ................................................................................ Druhá Korintským 7:2 Czech BKR ................................................................................ Přijmětež nás. Žádnémuť jsme neublížili, žádnému neuškodili, žádného neoklamali. ................................................................................ 2 Korinterne 7:2 Danish ................................................................................ Giver os Rum; ingen have vi gjort Uret, ingen ødelagt, ingen bedraget. ................................................................................ 2 Corinthiër 7:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Geeft ons plaats; wij hebben niemand verongelijkt, wij hebben niemand verdorven, wij hebben bij niemand ons voordeel gezocht. ................................................................................ 2 Korintusi 7:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Fogadjatok be minket; senkit meg nem bántottunk, senkit meg nem rontottunk, senkit meg nem csaltunk. ................................................................................ Al la korintanoj 2 7:2 Esperanto ................................................................................ Malfermu al ni viajn korojn; ni kontraux neniu maljuste agis, ni ruinigis neniun, al neniu ni friponis. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 7:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ottakaat meitä vastaan: emme kellenkään vääryyttä tehneet, emme ketään turmelleet, emme keneltäkään mitään vaatineet. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 7:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Antakaa meille tilaa sydämessänne. Emme ole tehneet kenellekään vääryyttä, emme ole olleet kenellekään turmioksi, emme kenellekään vahinkoa tuottaneet. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Χωρήσατε ἡμᾶς· οὐδένα ἠδικήσαμεν, οὐδένα ἐφθείραμεν, οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Χωρήσατε ἡμᾶς· οὐδένα ἠδικήσαμεν, οὐδένα ἐφθείραμεν, οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Χωρήσατε ἡμᾶς· οὐδένα ἠδικήσαμεν οὐδένα ἐφθείραμεν οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Χωρήσατε ἡμᾶς· οὐδένα ἠδικήσαμεν, οὐδένα ἐφθείραμεν, οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ χωρησατε ημας ουδενα ηδικησαμεν ουδενα εφθειραμεν ουδενα επλεονεκτησαμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ χωρησατε ημας ουδενα ηδικησαμεν ουδενα εφθειραμεν ουδενα επλεονεκτησαμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ χωρησατε ημας ουδενα ηδικησαμεν ουδενα εφθειραμεν ουδενα επλεονεκτησαμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ χωρησατε ημας ουδενα ηδικησαμεν ουδενα εφθειραμεν ουδενα επλεονεκτησαμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:2 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ χωρησατε ημας ουδενα ηδικησαμεν ουδενα εφθειραμεν ουδενα επλεονεκτησαμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ χωρησατε ημας ουδενα ηδικησαμεν ουδενα εφθειραμεν ουδενα επλεονεκτησαμεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ chōrēsate ēmas oudena ēdikēsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektēsamen chOrEsate Emas oudena EdikEsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektEsamen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ chōrēsate ēmas oudena ēdikēsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektēsamen chOrEsate Emas oudena EdikEsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektEsamen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ chōrēsate ēmas oudena ēdikēsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektēsamen chOrEsate Emas oudena EdikEsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektEsamen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ chōrēsate ēmas oudena ēdikēsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektēsamen chOrEsate Emas oudena EdikEsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektEsamen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ chōrēsate ēmas oudena ēdikēsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektēsamen chOrEsate Emas oudena EdikEsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektEsamen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ chōrēsate ēmas oudena ēdikēsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektēsamen chOrEsate Emas oudena EdikEsamen oudena ephtheiramen oudena epleonektEsamen ................................................................................ 2 Korint 7:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tanpri, ban m' yon ti plas nan kè nou! (Konprann mwen byen). Mwen pa fè pesonn okenn mal, pesonn pa ka di mwen lakòz yo pèdi pozisyon yo. Pesonn pa ka di mwen pwofite sou yo.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 7:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اقبلونا. لم نظلم احدا. لم نفسد احدا. لم نطمع في احد. ................................................................................ 2 Corinthians 7:2 Hebrew Bible ................................................................................ תנו לנו מקום בלבבכם לא חמסנו איש לא חבלנו איש לא עשקנו איש׃ ................................................................................ 2 Corinthians 7:2 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܤܝܒܪܘܢ ܐܚܝܢ ܒܐܢܫ ܠܐ ܐܥܘܠܢ ܠܐܢܫ ܠܐ ܚܒܠܢ ܠܐܢܫ ܠܐ ܥܠܒܢ ܀ | 2 Corinzi 7:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Fateci posto nei vostri cuori! Noi non abbiam fatto torto ad alcuno, non abbiam nociuto ad alcuno, non abbiam sfruttato alcuno. ................................................................................ 2 KOR 7:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bukakanlah hatimu kepada kami. Bahwa seorang pun tiada kami aniayakan, seorang pun tiada kami rusakkan, dari seorang pun tiada kami mencari laba. ................................................................................ 2 Corinthians 7:2 Kabyle: NT ................................................................................ Qeblet-aɣ deg wulawen-nwen ! Ur neḍlim yiwen, ur nexdim cceṛ ula i yiwen, ur nečči lḥeqq n yiwen. ................................................................................ 고린도후서 7:2 Korean ................................................................................ 마음으로 우리를 영접하라 우리가 아무에게도 불의를 하지 않고 아무에게도 해롭게 하지 않고 아무에게도 속여 빼앗은 일이 없노라 ................................................................................ Korintiešiem 2 7:2 Latvian New Testament ................................................................................ Pieņemiet mūs! Mēs nevienam neesam netaisnību nodarījuši, nevienu notiesājuši, nevienu apgājuši. ................................................................................ Antrasis laiðkas korintieèiams 7:2 Lithuanian ................................................................................ Priimkite mus. Mes nė vieno nenuskriaudėme, nė vienam nepakenkėm, nė vieno neapgavome. ................................................................................ 2 Corinthians 7:2 Maori ................................................................................ Manako mai ki a matou; kahore a matou whakahaere he ki tetahi, kahore matou i kukume i tetahi ki te kino, kahore a matou whakapati i nga taonga a tetahi. ................................................................................ 2 Korintierne 7:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Gi oss rum! Ingen har vi gjort urett, ingen har vi ødelagt, ingen har vi gått for nær. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przyjmijcież nas; nikogośmy nie ukrzywdzili, nikogośmy nie uszkodzili, nikogośmy przez łakomstwo nie podeszli. ................................................................................ 2 Coríntios 7:2 Portugese Bible ................................................................................ Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos. ................................................................................ 2 Corinteni 7:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Înţelegeţi-ne bine! N'am nedreptăţit pe nimeni, n'am vătămat pe nimeni, n'am înşelat pe nimeni. ................................................................................ 2-е Коринфянам 7:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вместите нас. Мы никого не обидели, никому не повредили, ни от кого не искали корысти. ................................................................................ 2-е Коринфянам 7:2 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Вместите нас. Мы никого не обидели, никому не повредили, ни от кого не искали корысти. ................................................................................ 2-е Коринфянам 7:2 Russian koi8r ................................................................................ Вместите нас. Мы никого не обидели, никому не повредили, ни от кого не искали корысти. ................................................................................ 2 Corinthians 7:2 Shuar New Testament ................................................................................ Ataksha nawamnaikiatai. Iikia shuar yajauch awajsachmaji; yajauch jintintrachmaji; anankachmaji. ................................................................................ 2 Corintios 7:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Acéptennos (Hagan lugar para nosotros) en su corazón. A nadie hemos ofendido, a nadie hemos corrompido, de nadie hemos tomado ventaja. ................................................................................ 2 Corintios 7:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Admitidnos: á nadie hemos injuriado, á nadie hemos corrompido, á nadie hemos engañado. ................................................................................ 2 Corintios 7:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Admitidnos: a nadie hemos injuriado, a nadie hemos corrompido, a nadie hemos engañado. ................................................................................ 2 Corintios 7:2 Spanish: Modern ................................................................................ Recibidnos. A nadie hemos agraviado; a nadie hemos corrompido; a nadie hemos explotado. ................................................................................ 2 Korinthierbrevet 7:2 Swedish (1917) ................................................................................ Bereden oss ett rum i edra hjärtan; vi hava icke handlat orätt mot någon, icke varit någon till skada, icke gjort någon något förfång. -- ................................................................................ 2 Wakorintho 7:2 Swahili NT ................................................................................ Tunaomba mtupe nafasi mioyoni mwenu! Hatujamkosea mtu yeyote, hatujamdhuru wala kumdanganya mtu yeyote. ................................................................................ 2 Mga Taga-Corinto 7:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Buksan ninyo sa amin ang inyong mga puso: hindi namin inapi ang sinoman, hindi namin ipinasama ang sinoman, hindi namin dinaya ang sinoman. ................................................................................ 2 Korintliler 7:2 Turkish ................................................................................ Yüreklerinizde bize yer verin. Kimseye haksızlık etmedik, kimseyi yoldan saptırmadık, kimseyi sömürmedik. ................................................................................ 2 Коринтяни 7:2 Ukrainian: NT ................................................................................ Зрозумійте нас: ми нїкого не скривдили, нікого не зопсували, нї з кого не здирали. ................................................................................ 2 Corinthians 7:2 Uma New Testament ................................................................................ Ompi' -ompi'! Neo' -pi ria posisalaa-ta, tarima-makai hi rala nono-ni! Uma bara ria sala' -kai ba hi hema-hema, uma-kai ria mpakarugi hema-hema, uma-kai mpali' porasia' ngkai hema-hema. ................................................................................ 2 Coâ-rinh-toâ 7:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy mở lòng anh em cho chúng tôi: chúng tôi chẳng có làm hại ai, lừa dối ai; thủ lợi ai. ................................................................................ 2 Corinzi 7:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ DATECI luogo in voi; noi non abbiam fatto torto ad alcuno, non abbiamo corrotto alcuno, non abbiamo frodato alcuno. ................................................................................ 2 KOR 7:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sambutlah kami di dalam hatimu. Kami tidak bersalah kepada seorang pun, dan tidak pernah ada orang yang kami rugikan. Kami sama sekali tidak mengeruk keuntungan dari siapa pun juga. ................................................................................ 2 KOR 7:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berilah tempat bagi kami di dalam hati kamu! Kami tidak pernah berbuat salah terhadap seorangpun, tidak seorangpun yang kami rugikan, dan tidak dari seorangpun kami cari untung.Advantage .......... Corrupted .......... Damaged .......... Defraud .......... Defrauded .......... Gain .......... Gained .......... Harm .......... Hearts .......... Injured .......... Open .......... Profit .......... Receive .......... Room .......... Ruined .......... Selfish .......... Waste .......... Wrong .......... Wronged Advantage .......... Corrupted .......... Damaged .......... Defraud .......... Defrauded .......... Gain .......... Gained .......... Harm .......... Hearts .......... Injured .......... Open .......... Profit .......... Receive .......... Room .......... Ruined .......... Selfish .......... Waste .......... Wrong .......... Wronged Alphabetical: advantage .......... corrupted .......... exploited .......... for .......... have .......... hearts .......... in .......... Make .......... no .......... of .......... one .......... room .......... took .......... us .......... We .......... wronged .......... your NT Letters ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |