2 Corinthians 6:3
New American Standard Bible (©1995)
giving no cause for offense in anything, so that the ministry will not be discredited,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:3 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nemini dantes ullam offensionem ut non vituperetur ministerium
................................................................................
2 Corintios 6:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No dando nosotros en nada motivo de tropiezo, para que el ministerio no sea desacreditado,
................................................................................
2 Korinther 6:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Und wir geben niemand irgend ein Ärgernis, auf daß unser Amt nicht verlästert werde;
................................................................................
2 Corinthiens 6:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme.
................................................................................
歌 林 多 後 書 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 凡 事 都 不 叫 人 有 妨 碍 , 免 得 这 职 分 被 人 毁 谤 ;
................................................................................
King James Bible
Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:

American King James Version
Giving no offense in any thing, that the ministry be not blamed:

American Standard Version
giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed;

Bible in Basic English
Giving no cause for trouble in anything, so that no one may be able to say anything against our work;

Douay-Rheims Bible
Giving no offence to any man, that our ministry be not blamed:

Darby Bible Translation
giving no manner of offence in anything, that the ministry be not blamed;

English Revised Version
giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
We don't give people any opportunity to find fault with how we serve.

Tyndale New Testament
Let us give no man occasion of evil, that in our office be found no fault:

Weymouth New Testament
We endeavour to give people no cause for stumbling in anything, lest the work we are doing should fall into discredit.

Webster's Bible Translation
Giving no offense in any thing, that the ministry be not blamed:

World English Bible
We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,

Young's Literal Translation
in nothing giving any cause of offence, that the ministration may be not blamed,
................................................................................
歌 林 多 後 書 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 凡 事 都 不 叫 人 有 妨 礙 , 免 得 這 職 分 被 人 毀 謗 ;
................................................................................
2 Corinthiens 6:3 French: Darby
................................................................................
-ne donnant aucun scandale en rien, afin que le service ne soit pas blâmé,
................................................................................
2 Corinthiens 6:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne donnant aucun scandale en quoi que ce soit, afin que [notre] ministère ne soit point blâmé.
................................................................................
2 Corinthiens 6:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Nous ne donnons aucun scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit point blâmé.
................................................................................
2 Korinther 6:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Lasset uns aber niemand irgendein Ärgernis geben, auf daß unser Amt nicht verlästert werde;
................................................................................
2 Korinther 6:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
indem wir in keiner Sache irgend einen Anstoß geben, auf daß der Dienst nicht verlästert werde,

2 e Koristasve 6:3 Albanian
................................................................................
Ne nuk japim asnjë shkas për skandal në asnjë gjë, që të mos shahet shërbesa jonë;
................................................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բնա՛ւ սայթաքում չենք պատճառեր՝ որեւէ բանի մէջ, որպէսզի մեր սպասարկութիւնը չարատաւորուի:
................................................................................
2 Corinthianoetara. 6:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Scandaloric batre deusetan emaiten eztugularic, gure ministerioa vitupera eztadinçát:
................................................................................
2 Коринтяни 6:3 Bulgarian
................................................................................
Ние в нищо не даваме никаква причина за съблазън, да не би да се злослови нашето служение;
................................................................................
Druga poslanica Korinæanima 6:3 Croatian Bible
................................................................................
Ni u čemu ne dajemo nikakve sablazni da se ne kudi ova služba,
................................................................................
Druhá Korintským 6:3 Czech BKR
................................................................................
Žádného v ničemž nedávajíce pohoršení, aby byla bez úhony služba naše;
................................................................................
2 Korinterne 6:3 Danish
................................................................................
og vi give ikke i nogen Ting noget Anstød, for at Tjenesten ikke skal blive lastet;
................................................................................
2 Corinthiër 6:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wij geven geen aanstoot in enig ding, opdat de bediening niet gelasterd worde.
................................................................................
2 Korintusi 6:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Senkit semmiben meg ne botránkoztassunk, hogy a szolgálatunk ne szidalmaztassék.
................................................................................
Al la korintanoj 2 6:3 Esperanto
................................................................................
ni donu en nenio okazon por maledifo, por ke oni ne kulpigu nian administradon;
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 6:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älkäämme kellenkään jossakussa pahennusta antako, ettei meidän virkaamme laitettaisi;
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 6:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Me emme missään kohden anna aihetta pahennukseen, ettei virkaamme moitittaisi,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μηδεμιαν εν μηδενι διδοντες προσκοπην ινα μη μωμηθη η διακονια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μηδεμιαν εν μηδενι διδοντες προσκοπην ινα μη μωμηθη η διακονια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μηδεμιαν εν μηδενι διδοντες προσκοπην ινα μη μωμηθη η διακονια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μηδεμιαν εν μηδενι διδοντες προσκοπην ινα μη μωμηθη η διακονια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μηδεμιαν εν μηδενι διδοντες προσκοπην ινα μη μωμηθη η διακονια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μηδεμιαν εν μηδενι διδοντες προσκοπην ινα μη μωμηθη η διακονια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
mēdemian en mēdeni didontes proskopēn ina mē mōmēthē ē diakonia
mEdemian en mEdeni didontes proskopEn ina mE mOmEthE E diakonia

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
mēdemian en mēdeni didontes proskopēn ina mē mōmēthē ē diakonia
mEdemian en mEdeni didontes proskopEn ina mE mOmEthE E diakonia

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
mēdemian en mēdeni didontes proskopēn ina mē mōmēthē ē diakonia
mEdemian en mEdeni didontes proskopEn ina mE mOmEthE E diakonia

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
mēdemian en mēdeni didontes proskopēn ina mē mōmēthē ē diakonia
mEdemian en mEdeni didontes proskopEn ina mE mOmEthE E diakonia

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
mēdemian en mēdeni didontes proskopēn ina mē mōmēthē ē diakonia
mEdemian en mEdeni didontes proskopEn ina mE mOmEthE E diakonia

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
mēdemian en mēdeni didontes proskopēn ina mē mōmēthē ē diakonia
mEdemian en mEdeni didontes proskopEn ina mE mOmEthE E diakonia

................................................................................
2 Korint 6:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen pa ta vle pesonn jwenn anyen pou kritike nan travay mwen. Se poutèt sa, m'ap chache mwayen nan travay mwen pou m' pa bay pesonn okazyon tonbe nan peche.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 6:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولسنا نجعل عثرة في شيء لئلا تلام الخدمة.
................................................................................
2 Corinthians 6:3 Hebrew Bible
................................................................................
ואין אנחנו נתנים מכשול במאומה פן יהיה שרותנו לנאצה׃
................................................................................
2 Corinthians 6:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܡܐ ܒܡܕܡ ܬܬܠܘܢ ܠܐܢܫ ܥܠܬܐ ܕܬܘܩܠܬܐ ܕܠܐ ܢܗܘܐ ܡܘܡܐ ܒܬܫܡܫܬܢ ܀
2 Corinzi 6:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Noi non diamo motivo di scandalo in cosa alcuna, onde il ministerio non sia vituperato;
................................................................................
2 KOR 6:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Di dalam barang sesuatu pun tiada kami mendatangkan syak, supaya jangan pekerjaan kami dicela.
................................................................................
2 Corinthians 6:3 Kabyle: NT
................................................................................
Di yal lḥaǧa, ur nebɣi ara a nili d ugur ula i yiwen deg-wen iwakken ur d-tețțekksem ara kra n diri di lxedma-nneɣ,
................................................................................
고린도후서 6:3 Korean
................................................................................
우리가 이 직책이 훼방을 받지 않게 하려고 무엇에든지 아무에게도 거리끼지 않게 하고
................................................................................
Korintiešiem 2 6:3 Latvian New Testament
................................................................................
Mēs nevienam nekādu apgrēcību nedodam, lai mūsu kalpošana netiktu nopelta;
................................................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 6:3 Lithuanian
................................................................................
Mes niekuo neduodame akstino pasipiktinti, kad mūsų tarnavimas nebūtų peiktinas.
................................................................................
2 Corinthians 6:3 Maori
................................................................................
E kore hoki e hoatu e matou tetahi take e he ai, ahakoa i te aha, kei whakahengia ta matou mahi minita;
................................................................................
2 Korintierne 6:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og vi gir ikke i noget stykke noget anstøt, forat ikke tjenesten skal bli lastet,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Żadnego w niczem nie dawając zgorszenia, aby nie było zganione usługiwanie nasze.
................................................................................
2 Coríntios 6:3 Portugese Bible
................................................................................
não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;   
................................................................................
2 Corinteni 6:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Noi nu dăm nimănui nici un prilej de poticnire, pentruca slujba noastră să nu fie defăimată.
................................................................................
2-е Коринфянам 6:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Мы никому ни в чем не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение,
................................................................................
2-е Коринфянам 6:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Мы никому ни в чем не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение,
................................................................................
2-е Коринфянам 6:3 Russian koi8r
................................................................................
Мы никому ни в чем не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение,
................................................................................
2 Corinthians 6:3 Shuar New Testament
................................................................................
Tura "Papru etserkamuri ßntraiti" Tφarain tusar Chφkich yajauch Enentßimtiktsuk pΘnker wekaaji.
................................................................................
2 Corintios 6:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No dando nosotros en nada motivo de tropiezo, para que el ministerio no sea desacreditado.
................................................................................
2 Corintios 6:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No dando á nadie ningún escándalo, porque el ministerio nuestro no sea vituperado:
................................................................................
2 Corintios 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No dando a nadie ningún escándalo, para que el ministerio no sea vituperado;
................................................................................
2 Corintios 6:3 Spanish: Modern
................................................................................
No damos a nadie ocasión de tropiezo en nada, para que nuestro ministerio no sea desacreditado.
................................................................................
2 Korinthierbrevet 6:3 Swedish (1917)
................................................................................
Härvid vilja vi icke i något stycke vara till någon anstöt, på det att vårt ämbete icke må bliva smädat.
................................................................................
2 Wakorintho 6:3 Swahili NT
................................................................................
Kusudi tusiwe na lawama yoyote katika utumishi wetu, hatupendi kumwekea mtu yeyote kizuio chochote.
................................................................................
2 Mga Taga-Corinto 6:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na di nagbibigay ng kadahilanang ikatitisod sa anoman, upang ang aming ministerio ay huwag mapulaan;
................................................................................
2 Korintliler 6:3 Turkish
................................................................................
Hizmetimizin kötülenmemesi için hiçbir konuda hiç kimsenin sürçmesine neden olmadık.
................................................................................
2 Коринтяни 6:3 Ukrainian: NT
................................................................................
Ніякого нї в чому не даємо спотикання, щоб не було ганене служеннє,
................................................................................
2 Corinthians 6:3 Uma New Testament
................................................................................
Kipelompehi mpu'u bona uma kasalaia' po'ingku-kai, bona neo' mpai' ria to mporuge' pobago-kai mpokeni Lolita Alata'ala.
................................................................................
2 Coâ-rinh-toâ 6:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng tôi chẳng làm cho ai vấp phạm, hầu cho chức vụ của mình khỏi bị một tiếng chê bai nào.
................................................................................
2 Corinzi 6:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
non dando intoppo alcuno in cosa veruna, acciocchè il ministerio non sia vituperato.
................................................................................
2 KOR 6:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kami tidak mau pelayanan kami disalahkan. Karena itu kami berusaha tidak memberi alasan kepada seorang pun untuk melakukan hal itu.
................................................................................
2 KOR 6:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dalam hal apapun kami tidak memberi sebab orang tersandung, supaya pelayanan kami jangan sampai dicela.

Able .......... Blamed .......... Block .......... Cause .......... Discredit .......... Discredited .......... Endeavour .......... Fall .......... Fault .......... Found .......... Manner .......... Ministration .......... Ministry .......... Obstacle .......... Occasion .......... Offence .......... Offense .......... One's .......... Path .......... Service .......... Stumbling .......... Trouble .......... Way .......... Work

Able .......... Blamed .......... Block .......... Cause .......... Discredit .......... Discredited .......... Endeavour .......... Fall .......... Fault .......... Found .......... Manner .......... Ministration .......... Ministry .......... Obstacle .......... Occasion .......... Offence .......... Offense .......... One's .......... Path .......... Service .......... Stumbling .......... Trouble .......... Way .......... Work

Alphabetical: anyone's .......... anything .......... be .......... block .......... cause .......... discredited .......... for .......... giving .......... in .......... ministry .......... no .......... not .......... offense .......... our .......... path .......... put .......... so .......... stumbling .......... that .......... the .......... We .......... will

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible