2 Corinthians 5:7
New American Standard Bible (©1995)
for we walk by faith, not by sight--

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:7 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
per fidem enim ambulamus et non per speciem
................................................................................
2 Corintios 5:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
(porque por fe andamos, no por vista);
................................................................................
2 Korinther 5:7 German: Luther (1912)
................................................................................
denn wir wandeln im Glauben, und nicht im Schauen.
................................................................................
2 Corinthiens 5:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
car nous marchons par la foi et non par la vue,
................................................................................
歌 林 多 後 書 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 我 们 行 事 为 人 是 凭 着 信 心 , 不 是 凭 着 眼 见 。
................................................................................
King James Bible
(For we walk by faith, not by sight:)

American King James Version
(For we walk by faith, not by sight:)

American Standard Version
(for we walk by faith, not by sight);

Bible in Basic English
(For we are walking by faith, not by seeing,)

Douay-Rheims Bible
(For we walk by faith, and not by sight.)

Darby Bible Translation
(for we walk by faith, not by sight;)

English Revised Version
(for we walk by faith, not by sight);

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Indeed, our lives are guided by faith, not by sight.

Tyndale New Testament
For we walk in faith and see not.

Weymouth New Testament
for we are living a life of faith, and not one of sight.

Webster's Bible Translation
(For we walk by faith, not by sight:)

World English Bible
for we walk by faith, not by sight.

Young's Literal Translation
for through faith we walk, not through sight --
................................................................................
歌 林 多 後 書 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 我 們 行 事 為 人 是 憑 著 信 心 , 不 是 憑 著 眼 見 。
................................................................................
2 Corinthiens 5:7 French: Darby
................................................................................
car nous marchons par la foi, non par la vue;
................................................................................
2 Corinthiens 5:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Car nous marchons par la foi, et non par la vue.
................................................................................
2 Corinthiens 5:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
(Car nous marchons par la foi, et non par la vue. )
................................................................................
2 Korinther 5:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn wir wandeln im Glauben und nicht im Schauen.
................................................................................
2 Korinther 5:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(denn wir wandeln durch Glauben, nicht durch Schauen);

2 e Koristasve 5:7 Albanian
................................................................................
sepse ecim nëpërmjet besimit dhe jo nëpërmjet vizionit.
................................................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
(որովհետեւ հաւատքո՛վ կ՚ընթանանք, եւ ո՛չ թէ տեսողութեամբ.)
................................................................................
2 Corinthianoetara. 5:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
(Ecen fedez gabiltza ez ikustez)
................................................................................
2 Коринтяни 5:7 Bulgarian
................................................................................
(защото с вярване ходим, а не с виждане).
................................................................................
Druga poslanica Korinæanima 5:7 Croatian Bible
................................................................................
Ta u vjeri hodimo, ne u gledanju.
................................................................................
Druhá Korintským 5:7 Czech BKR
................................................................................
(Nebo skrze víru chodíme, a ne skrze vidění tváři Páně,)
................................................................................
2 Korinterne 5:7 Danish
................................................................................
thi i Tro vandre vi, ikke i Beskuelse
................................................................................
2 Corinthiër 5:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
(Want wij wandelen door geloof en niet door aanschouwen.)
................................................................................
2 Korintusi 5:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
(Mert hitben járunk, nem látásban );
................................................................................
Al la korintanoj 2 5:7 Esperanto
................................................................................
(cxar ni iradas fide, ne vide);
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 5:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
(Sillä me vaellamme uskossa ja emme katsomisessa.)
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 5:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sillä me vaellamme uskossa emmekä näkemisessä.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν οὐ διὰ εἴδους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν οὐ διὰ εἴδους·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
δια πιστεως γαρ περιπατουμεν ου δια ειδους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
δια πιστεως γαρ περιπατουμεν ου δια ειδους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
δια πιστεως γαρ περιπατουμεν ου δια ειδους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
δια πιστεως γαρ περιπατουμεν ου δια ειδους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
δια πιστεως γαρ περιπατουμεν ου δια ειδους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
δια πιστεως γαρ περιπατουμεν ου δια ειδους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
dia pisteōs gar peripatoumen ou dia eidous
dia pisteOs gar peripatoumen ou dia eidous

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
dia pisteōs gar peripatoumen ou dia eidous
dia pisteOs gar peripatoumen ou dia eidous

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
dia pisteōs gar peripatoumen ou dia eidous
dia pisteOs gar peripatoumen ou dia eidous

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
dia pisteōs gar peripatoumen ou dia eidous
dia pisteOs gar peripatoumen ou dia eidous

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
dia pisteōs gar peripatoumen ou dia eidous
dia pisteOs gar peripatoumen ou dia eidous

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
dia pisteōs gar peripatoumen ou dia eidous
dia pisteOs gar peripatoumen ou dia eidous

................................................................................
2 Korint 5:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si n'ap mache, se pa paske nou wè tout bagay klè, men se paske nou gen konfyans nan Kris la.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 5:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لاننا بالايمان نسلك لا بالعيان.
................................................................................
2 Corinthians 5:7 Hebrew Bible
................................................................................
כי באמונה נתהלך ולא בראות עינים׃
................................................................................
2 Corinthians 5:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܗܘ ܓܝܪ ܡܗܠܟܝܢܢ ܘܠܐ ܒܚܙܝܐ ܀
2 Corinzi 5:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
(poiché camminiamo per fede e non per visione);
................................................................................
2 KOR 5:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena perjalanan kami dengan iman, bukannya dengan penglihatan.
................................................................................
2 Corinthians 5:7 Kabyle: NT
................................................................................
axaṭer tura aql-aɣ nțeddu s liman, werɛad nwala s wallen.
................................................................................
고린도후서 5:7 Korean
................................................................................
이는 우리가 믿음으로 행하고 보는 것으로 하지 아니함이로라
................................................................................
Korintiešiem 2 5:7 Latvian New Testament
................................................................................
(Jo mēs vēl dzīvojam ticībā, bet ne redzēšanā.)
................................................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 5:7 Lithuanian
................................................................................
mes gyvename tikėjimu, o ne regėjimu,—
................................................................................
2 Corinthians 5:7 Maori
................................................................................
Ko ta tatou haere hoki kei runga i te whakapono, kahore i runga i te titiro;
................................................................................
2 Korintierne 5:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for vi vandrer i tro, ikke i beskuelse;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
(Bo przez wiarę chodzimy, a nie przez widzenie).
................................................................................
2 Coríntios 5:7 Portugese Bible
................................................................................
(porque andamos por fé, e não por vista);   
................................................................................
2 Corinteni 5:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
pentrucă umblăm prin credinţă, nu prin vedere. -
................................................................................
2-е Коринфянам 5:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо мы ходим верою, а не видением, –
................................................................................
2-е Коринфянам 5:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо мы ходим верою, а не видением, -
................................................................................
2-е Коринфянам 5:7 Russian koi8r
................................................................................
ибо мы ходим верою, а не видением, --
................................................................................
2 Corinthians 5:7 Shuar New Testament
................................................................................
Ju nΘkaji. Ju ayashnium pujajnia juinkia Uunt Jesusjai pujatsji. Tuma asamtai, Wßinjinia nu ti Enentßimtutsuk Yus Enentßimtusar tuke shiir Enentßimsar wekaaji.
................................................................................
2 Corintios 5:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque por fe andamos, no por vista (no por apariencias).
................................................................................
2 Corintios 5:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
(Porque por fe andamos, no por vista;)
................................................................................
2 Corintios 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
(porque por fe andamos, no por vista);
................................................................................
2 Corintios 5:7 Spanish: Modern
................................................................................
Porque andamos por fe, no por vista.
................................................................................
2 Korinthierbrevet 5:7 Swedish (1917)
................................................................................
ty vi vandra här i tro och icke i åskådning.
................................................................................
2 Wakorintho 5:7 Swahili NT
................................................................................
Maana tunaishi kwa imani, na si kwa kuona.
................................................................................
2 Mga Taga-Corinto 5:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
(Sapagka't nagsisilakad kami sa pamamagitan ng pananampalataya, hindi sa pamamagitan ng paningin);
................................................................................
2 Korintliler 5:7 Turkish
................................................................................
Gözle görülene değil, imana dayanarak yaşarız.
................................................................................
2 Коринтяни 5:7 Ukrainian: NT
................................................................................
(бо ходимо вірою, а не видїннєм.)
................................................................................
2 Corinthians 5:7 Uma New Testament
................................................................................
apa' bula-ta tuwu' hi dunia' toi-pidi, tatuku' -i Pue' ngkai pepangala' -ta, uma-hawo ngkai katahilo-na.
................................................................................
2 Coâ-rinh-toâ 5:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
vì chúng ta bước đi bởi đức tin, chớ chẳng phải bởi mắt thấy.
................................................................................
2 Corinzi 5:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè camminiamo per fede, e non per aspetto.
................................................................................
2 KOR 5:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab kami hidup berdasarkan percaya kepada Kristus, bukan berdasarkan apa yang dapat dilihat,
................................................................................
2 KOR 5:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
--sebab hidup kami ini adalah hidup karena percaya, bukan karena melihat--

Faith .......... Life .......... Sight .......... Walk .......... Walking

Faith .......... Life .......... Sight .......... Walk .......... Walking

Alphabetical: by .......... faith .......... for .......... live .......... not .......... sight .......... sight- .......... walk .......... We

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible