New American Standard Bible (©1995) Therefore, we are ambassadors for Christ, as though God were making an appeal through us; we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:20 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὑπὲρ Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν ὡς τοῦ θεοῦ παρακαλοῦντος δι' ἡμῶν· δεόμεθα ὑπὲρ Χριστοῦ, καταλλάγητε τῷ θεῷ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ pro Christo ergo legationem fungimur tamquam Deo exhortante per nos obsecramus pro Christo reconciliamini Deo ................................................................................ 2 Corintios 5:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto, somos embajadores de Cristo, como si Dios rogara por medio de nosotros; en nombre de Cristo os rogamos: ¡Reconciliaos con Dios! ................................................................................ 2 Korinther 5:20 German: Luther (1912) ................................................................................ So sind wir nun Botschafter an Christi Statt, denn Gott vermahnt durch uns; so bitten wir nun an Christi Statt: Lasset euch versöhnen mit Gott. ................................................................................ 2 Corinthiens 5:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Nous faisons donc les fonctions d'ambassadeurs pour Christ, comme si Dieu exhortait par nous; nous vous en supplions au nom de Christ: Soyez réconciliés avec Dieu! ................................................................................ 歌 林 多 後 書 5:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 , 我 们 作 基 督 的 使 者 , 就 好 像 神 藉 我 们 劝 你 们 一 般 。 我 们 替 基 督 求 你 们 与 神 和 好 。 ................................................................................ King James Bible Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God. American King James Version Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ's stead, be you reconciled to God. American Standard Version We are ambassadors therefore on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beseech you on behalf of Christ, be ye reconciled to God. Bible in Basic English So we are the representatives of Christ, as if God was making a request to you through us: we make our request to you, in the name of Christ, be at peace with God. Douay-Rheims Bible For Christ therefore we are ambassadors, God as it were exhorting by us. For Christ, we beseech you, be reconciled to God. Darby Bible Translation We are ambassadors therefore for Christ, God as it were beseeching by us, we entreat for Christ, Be reconciled to God. English Revised Version We are ambassadors therefore on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beseech you on behalf of Christ, be ye reconciled to God. GOD'S WORD® Translation (©1995) Therefore, we are Christ's representatives, and through us God is calling you. We beg you on behalf of Christ to become reunited with God. Tyndale New Testament Now then are we messengers in the room of Christ: even as though God did beseech you thorow us: So pray we you in Christe's stead, that ye be at one with God: Weymouth New Testament On Christ's behalf therefore we come as ambassadors, God, as it were, making entreaty through our lips: we, on Christ's behalf, beseech men to be reconciled to God. Webster's Bible Translation Now then we are embassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God. World English Bible We are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God. Young's Literal Translation in behalf of Christ, then, we are ambassadors, as if God were calling through us, we beseech, in behalf of Christ, 'Be ye reconciled to God;' ................................................................................ 歌 林 多 後 書 5:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 , 我 們 作 基 督 的 使 者 , 就 好 像 神 藉 我 們 勸 你 們 一 般 。 我 們 替 基 督 求 你 們 與 神 和 好 。 ................................................................................ 2 Corinthiens 5:20 French: Darby ................................................................................ Nous sommes donc ambassadeurs pour Christ, -Dieu, pour ainsi dire, exhortant par notre moyen; nous supplions pour Christ: Soyez réconciliés avec Dieu! ................................................................................ 2 Corinthiens 5:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Nous sommes donc ambassadeurs pour Christ, et c'est comme si Dieu vous exhortait par notre ministère; nous [vous] supplions [donc] pour [l'amour] de Christ, de vous réconcilier avec Dieu. ................................................................................ 2 Corinthiens 5:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Nous faisons donc la fonction d'ambassadeurs pour Christ, comme si Dieu exhortait par nous; et nous vous supplions au nom de Christ: Soyez réconciliés avec Dieu! ................................................................................ 2 Korinther 5:20 German: Luther (1545) ................................................................................ So sind wir nun Botschafter an Christi Statt; denn Gott vermahnet durch uns. So bitten wir nun an Christi Statt: Lasset euch versöhnen mit Gott! ................................................................................ 2 Korinther 5:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ So sind wir nun Gesandte für Christum, (O. an Christi Statt
für Christum) als ob Gott durch uns ermahnte; wir bitten an Christi Statt: (O. an Christi Statt
für Christum) Laßt euch versöhnen mit Gott! | 2 e Koristasve 5:20 Albanian ................................................................................ Ne, pra, bëhemi lajmëtarë për Krishtin, sikurse Perëndia të këshillonte nëpërmjet nesh; dhe ne ju këshillojmë juve për hir të Krishtit: Paqtohuni me Perëndinë! ................................................................................ 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուրեմն մենք դեսպաններ ենք Քրիստոսի համար, որպէս թէ Աստուած կ՚աղաչէր ձեզի մեր միջոցով. կ՚աղերսենք ձեզի Քրիստոսի կողմէն, հաշտուեցէ՛ք Աստուծոյ հետ: ................................................................................ 2 Corinthianoetara. 5:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Harren, Christen icenean embachadore gara, Iaincoac guçaz othoitz eguiten balerauçue beçala: othoitz eguiten drauçuegu Christen icenean, reconcilia çaquizquioten Iaincoari. ................................................................................ 2 Коринтяни 5:20 Bulgarian ................................................................................ И тъй от Христова страна сме посланици, като че Бог чрез нас умолява; молим [ви] от Христова страна, примирете се с Бога, ................................................................................ Druga poslanica Korinæanima 5:20 Croatian Bible ................................................................................ Kristovi smo dakle poslanici; Bog vas po nama nagovara. Umjesto Krista zaklinjemo: dajte, pomirite se s Bogom! ................................................................................ Druhá Korintským 5:20 Czech BKR ................................................................................ Protož my na místo Krista poselství dějeme; a jako by Bůh skrze nás žádal vás, prosíme na místě Kristově, smiřte se s Bohem. ................................................................................ 2 Korinterne 5:20 Danish ................................................................................ Vi ere altså Sendebud i Kristi Sted, som om Gud formaner ved os; vi bede i Kristi Sted: Bliver forligte med Gud! ................................................................................ 2 Corinthiër 5:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zijn wij dan gezanten van Christus wege, alsof God door ons bade; wij bidden van Christus wege: laat u met God verzoenen. ................................................................................ 2 Korintusi 5:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Krisztusért járván tehát követségben, mintha Isten kérne mi általunk: Krisztusért kérünk, béküljetek meg az Istennel. ................................................................................ Al la korintanoj 2 5:20 Esperanto ................................................................................ Ni do estas ambasadoroj pro Kristo, kvazaux Dio per ni petadus; ni vin petegas pro Kristo, repacigxu al Dio. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 5:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin olemme me Kristuksen puolesta käskyläiset; sillä Jumala neuvoo meidän kauttamme. Niin me rukoilemme siis Kristuksen puolesta, että te Jumalan kanssa sovitte. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 5:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kristuksen puolesta me siis olemme lähettiläinä, ja Jumala kehoittaa meidän kauttamme. Me pyydämme Kristuksen puolesta: antakaa sovittaa itsenne Jumalan kanssa. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὑπὲρ Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν ὡς τοῦ θεοῦ παρακαλοῦντος δι’ ἡμῶν· δεόμεθα ὑπὲρ Χριστοῦ, καταλλάγητε τῷ θεῷ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ὑπὲρ Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν ὡς τοῦ Θεοῦ παρακαλοῦντος δι’ ἡμῶν· δεόμεθα ὑπὲρ Χριστοῦ, καταλλάγητε τῷ Θεῷ· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὑπὲρ Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν ὡς τοῦ θεοῦ παρακαλοῦντος δι' ἡμῶν· δεόμεθα ὑπὲρ Χριστοῦ καταλλάγητε τῷ θεῷ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ὑπὲρ Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν ὡς τοῦ θεοῦ παρακαλοῦντος δι’ ἡμῶν· δεόμεθα ὑπὲρ Χριστοῦ, καταλλάγητε τῷ θεῷ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ υπερ χριστου ουν πρεσβευομεν ως του θεου παρακαλουντος δι ημων δεομεθα υπερ χριστου καταλλαγητε τω θεω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ υπερ χριστου ουν πρεσβευομεν ως του θεου παρακαλουντος δι ημων δεομεθα υπερ χριστου καταλλαγητε τω θεω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ υπερ χριστου ουν πρεσβευομεν ως του θεου παρακαλουντος δι ημων δεομεθα υπερ χριστου καταλλαγητε τω θεω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ υπερ χριστου ουν πρεσβευομεν ως του θεου παρακαλουντος δι ημων δεομεθα υπερ χριστου καταλλαγητε τω θεω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ υπερ χριστου ουν πρεσβευομεν ως του θεου παρακαλουντος δι ημων δεομεθα υπερ χριστου καταλλαγητε τω θεω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ υπερ χριστου ουν πρεσβευομεν ως του θεου παρακαλουντος δι ημων δεομεθα υπερ χριστου καταλλαγητε τω θεω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ uper christou oun presbeuomen ōs tou theou parakalountos di ēmōn deometha uper christou katallagēte tō theō uper christou oun presbeuomen Os tou theou parakalountos di EmOn deometha uper christou katallagEte tO theO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ uper christou oun presbeuomen ōs tou theou parakalountos di ēmōn deometha uper christou katallagēte tō theō uper christou oun presbeuomen Os tou theou parakalountos di EmOn deometha uper christou katallagEte tO theO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ uper christou oun presbeuomen ōs tou theou parakalountos di ēmōn deometha uper christou katallagēte tō theō uper christou oun presbeuomen Os tou theou parakalountos di EmOn deometha uper christou katallagEte tO theO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ uper christou oun presbeuomen ōs tou theou parakalountos di ēmōn deometha uper christou katallagēte tō theō uper christou oun presbeuomen Os tou theou parakalountos di EmOn deometha uper christou katallagEte tO theO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ uper christou oun presbeuomen ōs tou theou parakalountos di ēmōn deometha uper christou katallagēte tō theō uper christou oun presbeuomen Os tou theou parakalountos di EmOn deometha uper christou katallagEte tO theO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ uper christou oun presbeuomen ōs tou theou parakalountos di ēmōn deometha uper christou katallagēte tō theō uper christou oun presbeuomen Os tou theou parakalountos di EmOn deometha uper christou katallagEte tO theO ................................................................................ 2 Korint 5:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se sak fè mwen pale nan non Kris la menm ki te voye m', tankou si se Bondye menm k'ap pale nan bouch mwen pou di nou: tanpri, nan non Kris la, tounen vin byen ak Bondye ankò.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 5:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذا نسعى كسفراء عن المسيح كأن الله يعظ بنا. نطلب عن المسيح تصالحوا مع الله. ................................................................................ 2 Corinthians 5:20 Hebrew Bible ................................................................................ לכן מליצי המשיח אנחנו וכאלו האלהים מזהיר אתכם על ידנו נבקש מכם בעד המשיח התרצו נא אל האלהים׃ ................................................................................ 2 Corinthians 5:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܙܓܕܐ ܚܢܢ ܗܟܝܠ ܚܠܦ ܡܫܝܚܐ ܘܐܝܟ ܗܘ ܕܐܠܗܐ ܒܥܐ ܡܢܟܘܢ ܒܐܝܕܢ ܚܠܦ ܡܫܝܚܐ ܗܟܝܠ ܒܥܝܢܢ ܐܬܪܥܘ ܠܐܠܗܐ ܀ | 2 Corinzi 5:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Noi dunque facciamo da ambasciatori per Cristo, come se Dio esortasse per mezzo nostro; vi supplichiamo nel nome di Cristo: Siate riconciliati con Dio. ................................................................................ 2 KOR 5:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu kami menjadi utusan bagi pihak Kristus, seolah-olah Allah minta dengan lidah kami. Maka kami mintalah bagi pihak Kristus: Biarlah kamu diperdamaikan dengan Allah! ................................................................................ 2 Corinthians 5:20 Kabyle: NT ................................................................................ Ihi nukni d imceggɛen n Lmasiḥ, am akken d Ṛebbi s yiman-is i wen-d-issawalen yis nneɣ : Nețḥellil-ikkun s yisem n Lmasiḥ aț-țemṣalaḥem akk-d Ṛebbi. ................................................................................ 고린도후서 5:20 Korean ................................................................................ 이러므로 우리가 그리스도를 대신하여 사신이 되어 하나님이 우리로 너희를 권면하시는 것 같이 그리스도를 대신하여 간구하노니 너희는 하나님과 화목하라 ................................................................................ Korintiešiem 2 5:20 Latvian New Testament ................................................................................ Kristus vietā mēs izpildām sūtību, it kā Dievs pamācītu caur mums. Kristus vietā mēs jūs lūdzam: samierinieties ar Dievu! ................................................................................ Antrasis laiðkas korintieèiams 5:20 Lithuanian ................................................................................ Taigi mes esame Kristaus pasiuntiniai, tarsi pats Dievas prašytų per mus. Kristaus vardu maldaujame: “Susitaikinkite su Dievu!” ................................................................................ 2 Corinthians 5:20 Maori ................................................................................ Na he karere matou na te Karaiti, me te mea ano ko te Atua tenei kei roto i a matou e karanga ana; ko matou hei whakakapi mo te Karaiti ki te tohe atu kia koutou, kia hohia ta koutou rongo ki te Atua. ................................................................................ 2 Korintierne 5:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så er vi da sendebud i Kristi sted, som om Gud selv formante ved oss; vi ber i Kristi sted: La eder forlike med Gud! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż na miejscu Chrystusowem poselstwo sprawujemy, jakoby was Bóg upominał przez nas, prosimy na miejscu Chrystusowem, jednajcie się z Bogiem; ................................................................................ 2 Coríntios 5:20 Portugese Bible ................................................................................ De sorte que somos embaixadores por Cristo, como se Deus por nós vos exortasse. Rogamo-vos, pois, por Cristo que vos reconcilieis com Deus. ................................................................................ 2 Corinteni 5:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Noi dar, sîntem trimeşi împuterniciţi ai lui Hristos; şi, ca şi cum Dumnezeu ar îndemna prin noi, vă rugăm fierbinte, în Numele lui Hristos: Împăcaţi-vă cu Dumnezeu! ................................................................................ 2-е Коринфянам 5:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Итак мы – посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом. ................................................................................ 2-е Коринфянам 5:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Итак, мы - посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом. ................................................................................ 2-е Коринфянам 5:20 Russian koi8r ................................................................................ Итак мы--посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом. ................................................................................ 2 Corinthians 5:20 Shuar New Testament ................................................................................ Krφstunu ataksamu asar, Yuska "winia Uchirjai nawamnaikiatarum" tusa ii wenejai atumin seatmarme. Tuma asakrin, Kristu Nßariin "T·ratarum" Tßjarme. ................................................................................ 2 Corintios 5:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por tanto, somos embajadores de Cristo, como si Dios rogara por medio de nosotros, en nombre de Cristo les rogamos: ¡Reconcíliense con Dios! ................................................................................ 2 Corintios 5:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así que, somos embajadores en nombre de Cristo, como si Dios rogase por medio nuestro; os rogamos en nombre de Cristo: Reconciliaos con Dios. ................................................................................ 2 Corintios 5:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así que, somos embajadores de Cristo, como si Dios rogase por medio nuestro; os rogamos en Nombre de Cristo: Reconciliaos a Dios. ................................................................................ 2 Corintios 5:20 Spanish: Modern ................................................................................ Así que, somos embajadores en nombre de Cristo; y como Dios os exhorta por medio nuestro, rogamos en nombre de Cristo: ¡Reconciliaos con Dios! ................................................................................ 2 Korinthierbrevet 5:20 Swedish (1917) ................................................................................ Å Kristi vägnar äro vi alltså sändebud; det är Gud som förmanar genom oss. Vi bedja å Kristi vägnar: Låten försona eder med Gud. ................................................................................ 2 Wakorintho 5:20 Swahili NT ................................................................................ Basi, sisi tunamwakilisha Kristo, naye Mungu mwenyewe anatutumia sisi kuwasihi ninyi. Tunawaombeni kwa niaba ya Kristo, mpatanishwe na Mungu. ................................................................................ 2 Mga Taga-Corinto 5:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kami nga'y mga sugo sa pangalan ni Cristo, na waring namamanhik ang Dios sa pamamagitan namin: kayo'y pinamamanhikan namin sa pangalan ni Cristo, na kayo'y makipagkasundo sa Dios. ................................................................................ 2 Korintliler 5:20 Turkish ................................................................................ Böylece, Tanrı aracılığımızla çağrıda bulunuyormuş gibi Mesihin adına elçilik ediyor, Onun adına yalvarıyoruz: Tanrıyla barışın. ................................................................................ 2 Коринтяни 5:20 Ukrainian: NT ................................................................................ Замість Христа оце ми посли, і наче Бог благає (вас) через нас; ми просимо вас замість Христа: примиріть ся з Богом. ................................................................................ 2 Corinthians 5:20 Uma New Testament ................................................................................ Kai' toi-mi napowiwi napowiti' Kristus. Mololita-kai, hewa Alata'ala moto-mi to mpololitai-koi. Jadi', hi rala hanga' Kristus kiperapi' bona hintuwu' -mokoi hante Alata'ala. ................................................................................ 2 Coâ-rinh-toâ 5:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy chúng tôi làm chức khâm sai của Ðấng Christ, cũng như Ðức Chúa Trời bởi chúng tôi mà khuyên bảo. Chúng tôi nhơn danh Ðấng Christ mà nài xin anh em: hãy hòa thuận lại với Ðức Chúa Trời. ................................................................................ 2 Corinzi 5:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Noi adunque facciam l’ambasciata per Cristo, come se Iddio esortasse per noi; e vi esortiamo per Cristo: Siate riconciliati a Dio. ................................................................................ 2 KOR 5:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jadi kami adalah utusan-utusan Kristus. Melalui kami Allah sendiri yang menyampaikan pesan-Nya. Atas nama Kristus, kami mohon dengan sangat, terimalah uluran tangan Allah yang memungkinkan kalian berbaik dengan Dia. ................................................................................ 2 KOR 5:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jadi kami ini adalah utusan-utusan Kristus, seakan-akan Allah menasihati kamu dengan perantaraan kami; dalam nama Kristus kami meminta kepadamu: berilah dirimu didamaikan dengan Allah.Ambassadors .......... Appeal .......... Beg .......... Behalf .......... Beseech .......... Christ .......... Christ's .......... Embassadors .......... Entreat .......... Entreating .......... Entreaty .......... Lips .......... Making .......... Reconciled .......... Representatives .......... Request .......... Stead Ambassadors .......... Appeal .......... Beg .......... Behalf .......... Beseech .......... Christ .......... Christ's .......... Embassadors .......... Entreat .......... Entreating .......... Entreaty .......... Lips .......... Making .......... Reconciled .......... Representatives .......... Request .......... Stead Alphabetical: ambassadors .......... an .......... appeal .......... are .......... as .......... Be .......... beg .......... behalf .......... Christ .......... Christ's .......... for .......... God .......... his .......... implore .......... making .......... of .......... on .......... reconciled .......... therefore .......... though .......... through .......... to .......... us .......... We .......... were .......... you NT Letters ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |