2 Corinthians 4:3
New American Standard Bible (©1995)
And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:3 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
εἰ δὲ καὶ ἔστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶν κεκαλυμμένον,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quod si etiam opertum est evangelium nostrum in his qui pereunt est opertum
................................................................................
2 Corintios 4:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y si todavía nuestro evangelio está velado, para los que se pierden está velado,
................................................................................
2 Korinther 4:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Ist nun unser Evangelium verdeckt, so ist's in denen, die verloren werden, verdeckt;
................................................................................
2 Corinthiens 4:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si notre Evangile est encore voilé, il est voilé pour ceux qui périssent;
................................................................................
歌 林 多 後 書 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
如 果 我 们 的 福 音 蒙 蔽 , 就 是 蒙 蔽 在 灭 亡 的 人 身 上 。
................................................................................
King James Bible
But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:

American King James Version
But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:

American Standard Version
And even if our gospel is veiled, it is veiled in them that perish:

Bible in Basic English
But if our good news is veiled, it is veiled from those who are on the way to destruction:

Douay-Rheims Bible
And if our gospel be also hid, it is hid to them that are lost,

Darby Bible Translation
But if also our gospel is veiled, it is veiled in those that are lost;

English Revised Version
But and if our gospel is veiled, it is veiled in them that are perishing:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So if the Good News that we tell others is covered with a veil, it is hidden from those who are dying.

Tyndale New Testament
If our Gospell be yet hid, it is hid among them that are lost,

Weymouth New Testament
If, however, the meaning of our Good News has been veiled, the veil has been on the hearts of those who are on the way to perdition,

Webster's Bible Translation
But if our gospel is hid, it is hid to them that are lost:

World English Bible
Even if our Good News is veiled, it is veiled in those who perish;

Young's Literal Translation
and if also our good news is vailed, in those perishing it is vailed,
................................................................................
歌 林 多 後 書 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
如 果 我 們 的 福 音 蒙 蔽 , 就 是 蒙 蔽 在 滅 亡 的 人 身 上 。
................................................................................
2 Corinthiens 4:3 French: Darby
................................................................................
et si aussi notre évangile est voilé, il est voilé en ceux qui périssent,
................................................................................
2 Corinthiens 4:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Que si notre Évangile est encore voilé, il ne l'est que pour ceux qui périssent.
................................................................................
2 Corinthiens 4:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que si notre Évangile est voilé, il est voilé pour ceux qui périssent,
................................................................................
2 Korinther 4:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Ist nun unser Evangelium verdeckt, so ist's in denen, die verloren werden, verdeckt,
................................................................................
2 Korinther 4:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn aber auch unser Evangelium verdeckt ist, so ist es in denen verdeckt, die verloren gehen,

2 e Koristasve 4:3 Albanian
................................................................................
Dhe, në qoftë se ungjilli ynë është ende i mbuluar me vel, ai është i mbuluar për ata që humbin,
................................................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ եթէ մեր աւետարանը ծածկուած է, կորսուածներո՛ւն համար ծածկուած է.
................................................................................
2 Corinthianoetara. 4:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta baldin gure Euangelioa estalia bada, galtzen diradenén da estalia:
................................................................................
2 Коринтяни 4:3 Bulgarian
................................................................................
Но ако благовестието, което проповядваме, е покрито, то е покрито за тия, които погиват,-
................................................................................
Druga poslanica Korinæanima 4:3 Croatian Bible
................................................................................
Ako je i zastrto evanđelje naše, u onima je zastrto koji propadaju:
................................................................................
Druhá Korintským 4:3 Czech BKR
................................................................................
Pakliť zakryté jest evangelium naše, před těmi, kteříž hynou, zakryté jest.
................................................................................
2 Korinterne 4:3 Danish
................................................................................
Men om også vort Evangelium er tildækket, da er det tildækket iblandt dem, som fortabes,
................................................................................
2 Corinthiër 4:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch indien ook ons Evangelie bedekt is, zo is het bedekt in degenen, die verloren gaan;
................................................................................
2 Korintusi 4:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha mégis leplezett a mi evangyéliomunk, azoknak leplezett, a kik elvesznek:
................................................................................
Al la korintanoj 2 4:3 Esperanto
................................................................................
Sed se nia evangelio eble estas vualita, gxi estas vualita rilate al tiuj, kiuj pereas;
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 4:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos nyt meidän evankeliumimme on peitetty, niin se on niille peitetty, jotka kadotetaan,
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 4:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta jos meidän evankeliumimme on peitossa, niin se peite on niissä, jotka kadotukseen joutuvat,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰ δὲ καὶ ἔστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν, ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶν κεκαλυμμένον,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰ δὲ καὶ ἔστι κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν, ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶ κεκαλυμμένον,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰ δὲ καὶ ἔστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶν κεκαλυμμένον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰ δὲ καὶ ἔστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶν κεκαλυμμένον,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ει δε και εστιν κεκαλυμμενον το ευαγγελιον ημων εν τοις απολλυμενοις εστιν κεκαλυμμενον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ει δε και εστιν κεκαλυμμενον το ευαγγελιον ημων εν τοις απολλυμενοις εστιν κεκαλυμμενον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ει δε και εστιν κεκαλυμμενον το ευαγγελιον ημων εν τοις απολλυμενοις εστιν κεκαλυμμενον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ει δε και εστιν κεκαλυμμενον το ευαγγελιον ημων εν τοις απολλυμενοις εστιν κεκαλυμμενον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει δε και εστιν κεκαλυμμενον το ευαγγελιον ημων εν τοις απολλυμενοις εστιν κεκαλυμμενον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει δε και εστιν κεκαλυμμενον το ευαγγελιον ημων εν τοις απολλυμενοις εστιν κεκαλυμμενον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ei de kai estin kekalummenon to euangelion ēmōn en tois apollumenois estin kekalummenon
ei de kai estin kekalummenon to euangelion EmOn en tois apollumenois estin kekalummenon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ei de kai estin kekalummenon to euangelion ēmōn en tois apollumenois estin kekalummenon
ei de kai estin kekalummenon to euangelion EmOn en tois apollumenois estin kekalummenon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ei de kai estin kekalummenon to euangelion ēmōn en tois apollumenois estin kekalummenon
ei de kai estin kekalummenon to euangelion EmOn en tois apollumenois estin kekalummenon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ei de kai estin kekalummenon to euangelion ēmōn en tois apollumenois estin kekalummenon
ei de kai estin kekalummenon to euangelion EmOn en tois apollumenois estin kekalummenon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei de kai estin kekalummenon to euangelion ēmōn en tois apollumenois estin kekalummenon
ei de kai estin kekalummenon to euangelion EmOn en tois apollumenois estin kekalummenon

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei de kai estin kekalummenon to euangelion ēmōn en tois apollumenois estin kekalummenon
ei de kai estin kekalummenon to euangelion EmOn en tois apollumenois estin kekalummenon

................................................................................
2 Korint 4:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si malgre sa, bon nouvèl m'ap anonse a pa klè toujou, li pa klè pou moun k'ap peri yo.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 4:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن ان كان انجيلنا مكتوما فانما هو مكتوم في الهالكين
................................................................................
2 Corinthians 4:3 Hebrew Bible
................................................................................
וגם כי נעלמה בשורתנו נעלמה היא מן האבדים׃
................................................................................
2 Corinthians 4:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܢ ܕܝܢ ܡܟܤܝ ܗܘ ܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܝܠܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܐܒܕܝܢ ܗܘ ܡܟܤܝ ܀
2 Corinzi 4:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E se il nostro vangelo è ancora velato, è velato per quelli che son sulla via della perdizione,
................................................................................
2 KOR 4:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Akan tetapi jikalau Injil kami terlindung, maka terlindunglah ia kepada orang yang akan binasa,
................................................................................
2 Corinthians 4:3 Kabyle: NT
................................................................................
Ma mazal lexbaṛ n lxiṛ i wen nbecceṛ ur ițwafhem ara, lmeɛna-ines tețwaffer kan ɣef wid iḍaɛen,
................................................................................
고린도후서 4:3 Korean
................................................................................
만일 우리 복음이 가리웠으면 망하는 자들에게 가리운 것이라
................................................................................
Korintiešiem 2 4:3 Latvian New Testament
................................................................................
Ja mūsu evaņģēlijs ir aizklāts, tad tikai tiem tas aizklāts, kas iet pazušanā.
................................................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 4:3 Lithuanian
................................................................................
O jeigu Evangelija yra paslėpta, tai ji paslėpta žūstantiems,
................................................................................
2 Corinthians 4:3 Maori
................................................................................
Na, ki te mea he mea hipoko ta matou rongopai, he mea hipoki ki te hunga e whakangaromia ana:
................................................................................
2 Korintierne 4:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Er da enn vårt evangelium skjult, så er det skjult blandt dem som går fortapt,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźli tedy zakryta jest Ewangielija nasza, zakryta jest przed tymi, którzy giną.
................................................................................
2 Coríntios 4:3 Portugese Bible
................................................................................
Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,   
................................................................................
2 Corinteni 4:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi dacă Evanghelia noastră este acoperită, este acoperită pentru cei ce sînt pe calea pierzării,
................................................................................
2-е Коринфянам 4:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если же и закрыто благовествование наше, то закрытодля погибающих,
................................................................................
2-е Коринфянам 4:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Если же и закрыто благовествование наше, то закрыто для погибающих,
................................................................................
2-е Коринфянам 4:3 Russian koi8r
................................................................................
Если же и закрыто благовествование наше, то закрыто для погибающих,
................................................................................
2 Corinthians 4:3 Shuar New Testament
................................................................................
Uwempratin Chicham ii Θtserjinia nu Pßantaiti. Ayatik menkakatniunam weena nu "Pßantchaiti" Tuφniawai.
................................................................................
2 Corintios 4:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y si todavía nuestro evangelio está velado, para los que se pierden está velado,
................................................................................
2 Corintios 4:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que si nuestro evangelio está aún encubierto, entre los que se pierden está encubierto:
................................................................................
2 Corintios 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Que si nuestro Evangelio está encubierto, a los que se pierden está encubierto;
................................................................................
2 Corintios 4:3 Spanish: Modern
................................................................................
Pero aun si nuestro evangelio está encubierto, entre los que se pierden está encubierto.
................................................................................
2 Korinthierbrevet 4:3 Swedish (1917)
................................................................................
Och om vårt evangelium nu verkligen är bortskymt av ett täckelse, så finnes det täckelset hos dem som gå förlorade.
................................................................................
2 Wakorintho 4:3 Swahili NT
................................................................................
Maana, kama Habari Njema tunayohubiri imefichika, imefichika tu kwa wale wanaopotea.
................................................................................
2 Mga Taga-Corinto 4:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kung ang aming evangelio ay natatalukbungan pa, ay may talukbong sa mga napapahamak:
................................................................................
2 Korintliler 4:3 Turkish
................................................................................
Yaydığımız Müjde örtülüyse de, mahvolanlar için örtülüdür.
................................................................................
2 Коринтяни 4:3 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли ж і закрите благовісте наше, то у погибаючих єсть закрите,
................................................................................
2 Corinthians 4:3 Uma New Testament
................................................................................
Ria moto tauna to uma mpangalai' Kareba Lompe' to kikeni. Tauna to mpotoa' naraka, hira' toe-mi to uma mpangalai' -e. Ma'ala-mi ta'uli', ria to mpoputu' nono-ra alaa-na uma-ra dota mpangala' Kareba Lompe'.
................................................................................
2 Coâ-rinh-toâ 4:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu Tin Lành của chúng tôi còn che khuất, là chỉ che khuất cho những kẻ hư mất,
................................................................................
2 Corinzi 4:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Che se il nostro evangelo ancora è coperto, egli è coperto fra coloro che periscono;
................................................................................
2 KOR 4:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau Kabar Baik yang kami beritakan itu masih juga belum dipahami, maka hanya orang-orang yang sedang menuju kehancuran sajalah yang tidak memahaminya.
................................................................................
2 KOR 4:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jika Injil yang kami beritakan masih tertutup juga, maka ia tertutup untuk mereka, yang akan binasa,

Destruction .......... Good .......... Gospel .......... Hearts .......... Hid .......... However .......... Lost .......... Meaning .......... News .......... Perdition .......... Perish .......... Perishing .......... Veil .......... Veiled .......... Way

Destruction .......... Good .......... Gospel .......... Hearts .......... Hid .......... However .......... Lost .......... Meaning .......... News .......... Perdition .......... Perish .......... Perishing .......... Veil .......... Veiled .......... Way

Alphabetical: And .......... are .......... even .......... gospel .......... if .......... is .......... it .......... our .......... perishing .......... those .......... to .......... veiled .......... who

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible