2 Corinthians 3:2
New American Standard Bible (©1995)
You are our letter, written in our hearts, known and read by all men;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:2 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε, ἐγγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν. γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
epistula nostra vos estis scripta in cordibus nostris quae scitur et legitur ab omnibus hominibus
................................................................................
2 Corintios 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Vosotros sois nuestra carta, escrita en nuestros corazones, conocida y leída por todos los hombres,
................................................................................
2 Korinther 3:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Ihr seid unser Brief, in unser Herz geschrieben, der erkannt und gelesen wird von allen Menschen;
................................................................................
2 Corinthiens 3:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est vous qui êtes notre lettre, écrite dans nos coeurs, connue et lue de tous les hommes.
................................................................................
歌 林 多 後 書 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 就 是 我 们 的 荐 信 , 写 在 我 们 的 心 里 , 被 众 人 所 知 道 所 念 诵 的 。
................................................................................
King James Bible
Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:

American King James Version
You are our letter written in our hearts, known and read of all men:

American Standard Version
Ye are our epistle, written in our hearts, known and read of all men;

Bible in Basic English
You yourselves are our letter, whose writing is in our heart, open for every man's reading and knowledge;

Douay-Rheims Bible
You are our epistle, written in our hearts, which is known and read by all men:

Darby Bible Translation
Ye are our letter, written in our hearts, known and read of all men,

English Revised Version
Ye are our epistle, written in our hearts, known and read of all men;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You're our letter of recommendation written in our hearts that everyone knows and reads.

Tyndale New Testament
Ye are our pistel written in our hearts, which is understood and read of all men,

Weymouth New Testament
Our letter of recommendation is yourselves--a letter written on our hearts and everywhere known and read.

Webster's Bible Translation
Ye are our epistle written in our hearts, known and read by all men:

World English Bible
You are our letter, written in our hearts, known and read by all men;

Young's Literal Translation
our letter ye are, having been written in our hearts, known and read by all men,
................................................................................
歌 林 多 後 書 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 就 是 我 們 的 薦 信 , 寫 在 我 們 的 心 裡 , 被 眾 人 所 知 道 所 念 誦 的 。
................................................................................
2 Corinthiens 3:2 French: Darby
................................................................................
Vous êtes, vous, notre lettre, écrite dans nos coeurs, connue et lue de tous les hommes;
................................................................................
2 Corinthiens 3:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Vous êtes vous-mêmes notre Epître, écrite dans nos cœurs, connue et lue de tous les hommes.
................................................................................
2 Corinthiens 3:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Vous êtes vous-mêmes notre lettre, écrite dans nos cœurs, connue et lue par tous les hommes;
................................................................................
2 Korinther 3:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Ihr seid unser Brief, in unser Herz geschrieben, der erkannt und gelesen wird von allen Menschen,
................................................................................
2 Korinther 3:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ihr seid unser Brief, eingeschrieben in unsere Herzen, gekannt und gelesen (O. und wohl gekannt) von allen Menschen;

2 e Koristasve 3:2 Albanian
................................................................................
Ju jeni letra jonë, e shkruar në zemrat tona, e njohur dhe e lexuar nga të gjithë njerëzit,
................................................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
Դո՛ւք էք մեր նամակը՝ մեր սիրտերուն մէջ գրուած, ճանչցուած ու կարդացուած բոլոր մարդոցմէն.
................................................................................
2 Corinthianoetara. 3:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Gure epistolá çuec çarete, gure bihotzetan scribatua, cein eçagutzen eta iracurtzen baita guiçon guciéz.
................................................................................
2 Коринтяни 3:2 Bulgarian
................................................................................
Вие сте нашето писмо, написано в сърцата ни, узнавано и прочитано от всичките човеци;
................................................................................
Druga poslanica Korinæanima 3:2 Croatian Bible
................................................................................
Vi ste pismo naše, upisano u srcima vašim; znaju ga i čitaju svi ljudi.
................................................................................
Druhá Korintským 3:2 Czech BKR
................................................................................
List náš vy jste, napsaný v srdcích našich, kterýž znají a čtou všickni lidé.
................................................................................
2 Korinterne 3:2 Danish
................................................................................
I ere vort Brev, som er indskrevet i vore Hjerter, og som kendes og læses af alle Mennesker,
................................................................................
2 Corinthiër 3:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gijlieden zijt onze brief, geschreven in onze harten, bekend en gelezen van alle mensen;
................................................................................
2 Korintusi 3:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
A mi levelünk ti vagytok, beírva a mi szívünkbe, a melyet ismer és olvas minden ember;
................................................................................
Al la korintanoj 2 3:2 Esperanto
................................................................................
Vi mem estas nia letero, skribita sur nia koro, kaj konata kaj legata de cxiuj;
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 3:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Te olette meidän kirjamme, meidän sydämiimme kirjoitetut, joka kaikilta ihmisiltä tunnetaan ja luetaan.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 3:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Te itse olette meidän kirjeemme, joka on sydämeemme kirjoitettu ja jonka kaikki ihmiset tuntevat ja lukevat.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε, ἐνγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν, γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε, ἐγγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν, γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε ἐγγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε, ἐγγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν. γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
η επιστολη ημων υμεις εστε ενγεγραμμενη εν ταις καρδιαις ημων γινωσκομενη και αναγινωσκομενη υπο παντων ανθρωπων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
η επιστολη ημων υμεις εστε εγγεγραμμενη εν ταις καρδιαις ημων γινωσκομενη και αναγινωσκομενη υπο παντων ανθρωπων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
η επιστολη ημων υμεις εστε εγγεγραμμενη εν ταις καρδιαις ημων γινωσκομενη και αναγινωσκομενη υπο παντων ανθρωπων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
η επιστολη ημων υμεις εστε εγγεγραμμενη εν ταις καρδιαις ημων γινωσκομενη και αναγινωσκομενη υπο παντων ανθρωπων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
η επιστολη ημων υμεις εστε εγγεγραμμενη εν ταις καρδιαις ημων γινωσκομενη και αναγινωσκομενη υπο παντων ανθρωπων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
η επιστολη ημων υμεις εστε εγγεγραμμενη εν ταις καρδιαις ημων γινωσκομενη και αναγινωσκομενη υπο παντων ανθρωπων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ē epistolē ēmōn umeis este engegrammenē en tais kardiais ēmōn ginōskomenē kai anaginōskomenē upo pantōn anthrōpōn
E epistolE EmOn umeis este engegrammenE en tais kardiais EmOn ginOskomenE kai anaginOskomenE upo pantOn anthrOpOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ē epistolē ēmōn umeis este engegrammenē en tais kardiais ēmōn ginōskomenē kai anaginōskomenē upo pantōn anthrōpōn
E epistolE EmOn umeis este engegrammenE en tais kardiais EmOn ginOskomenE kai anaginOskomenE upo pantOn anthrOpOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ē epistolē ēmōn umeis este engegrammenē en tais kardiais ēmōn ginōskomenē kai anaginōskomenē upo pantōn anthrōpōn
E epistolE EmOn umeis este engegrammenE en tais kardiais EmOn ginOskomenE kai anaginOskomenE upo pantOn anthrOpOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ē epistolē ēmōn umeis este engegrammenē en tais kardiais ēmōn ginōskomenē kai anaginōskomenē upo pantōn anthrōpōn
E epistolE EmOn umeis este engegrammenE en tais kardiais EmOn ginOskomenE kai anaginOskomenE upo pantOn anthrOpOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ē epistolē ēmōn umeis este engegrammenē en tais kardiais ēmōn ginōskomenē kai anaginōskomenē upo pantōn anthrōpōn
E epistolE EmOn umeis este engegrammenE en tais kardiais EmOn ginOskomenE kai anaginOskomenE upo pantOn anthrOpOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ē epistolē ēmōn umeis este engegrammenē en tais kardiais ēmōn ginōskomenē kai anaginōskomenē upo pantōn anthrōpōn
E epistolE EmOn umeis este engegrammenE en tais kardiais EmOn ginOskomenE kai anaginOskomenE upo pantOn anthrOpOn

................................................................................
2 Korint 3:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se nou menm, moun Korent, ki lèt rekòmandasyon mwen, yon lèt ki ekri nan kè m' pou tout moun ki konn li ka li li.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 3:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انتم رسالتنا مكتوبة في قلوبنا معروفة ومقروءة من جميع الناس
................................................................................
2 Corinthians 3:2 Hebrew Bible
................................................................................
אתם אגרתנו הכתובה בלבבנו ונודעה ונקראה לכל אדם׃
................................................................................
2 Corinthians 3:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܓܪܬܢ ܕܝܢ ܕܝܠܢ ܐܢܬܘܢ ܐܢܘܢ ܕܟܬܝܒܐ ܒܠܒܢ ܘܝܕܝܥܐ ܘܡܬܩܪܝܐ ܡܢ ܟܠܢܫ ܀
2 Corinzi 3:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Siete voi la nostra lettera, scritta nei nostri cuori, conosciuta e letta da tutti gli uomini;
................................................................................
2 KOR 3:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahkan, kamulah surat kiriman kami, yang tertulis di dalam hati kami, dan yang dikenal dan dibaca oleh orang sekalian.
................................................................................
2 Corinthians 3:2 Kabyle: NT
................................................................................
Tabṛaț-nneɣ, d kunwi s yiman nwen ; ț-țabṛaț yuran deg ulawen nneɣ, tețwassen yerna ɣṛan-ț akk yemdanen.
................................................................................
고린도후서 3:2 Korean
................................................................................
너희가 우리의 편지라 우리 마음에 썼고 뭇사람이 알고 읽는바라
................................................................................
Korintiešiem 2 3:2 Latvian New Testament
................................................................................
Jūs esat mūsu vēstule, kas ierakstīta mūsu sirdīs un ko pazīst un lasa visi cilvēki.
................................................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 3:2 Lithuanian
................................................................................
Jūs esate mūsų laiškas, įrašytas mūsų širdyse, visų žmonių suprantamas ir skaitomas.
................................................................................
2 Corinthians 3:2 Maori
................................................................................
Ko koutou ta matou pukapuka, he mea tuhituhi ki o matou ngakau, e kitea ana, e korerotia ana e nga tangata katoa:
................................................................................
2 Korintierne 3:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I er vårt brev, innskrevet i våre hjerter, kjent og lest av alle mennesker,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Listem naszym wy jesteście, napisanym na sercach naszych, który znają i czytają wszyscy ludzie.
................................................................................
2 Coríntios 3:2 Portugese Bible
................................................................................
Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,   
................................................................................
2 Corinteni 3:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Voi sînteţi epistola noastră, scrisă în inimile noastre, cunoscută şi citită de toţi oamenii.
................................................................................
2-е Коринфянам 3:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вы – наше письмо, написанное в сердцах наших, узнаваемое и читаемое всеми человеками;
................................................................................
2-е Коринфянам 3:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Вы - наше письмо, написанное в сердцах наших, узнаваемое и читаемое всеми человеками;
................................................................................
2-е Коринфянам 3:2 Russian koi8r
................................................................................
Вы--наше письмо, написанное в сердцах наших, узнаваемое и читаемое всеми человеками;
................................................................................
2 Corinthians 3:2 Shuar New Testament
................................................................................
Atsß. Atumka ii papiria N·niskechukaitrum. Ii Enentßin nu Papφ aarmaiti. Tura N· Papφ ßujsatniua N·nisan Ashφ aents Atumφ T·ramuri Wßinkiar ii etserkamaj nu, Papru nekas Yusa takatrin takaawai tusa nekaamnia ainiawai.
................................................................................
2 Corintios 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ustedes son nuestra carta, escrita en nuestros corazones, conocida y leída por todos los hombres,
................................................................................
2 Corintios 3:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Nuestras letras sois vosotros, escritas en nuestros corazones, sabidas y leídas de todos los hombres;
................................................................................
2 Corintios 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Nuestras letras sois vosotros mismos , escritas en nuestros corazones, las cuales son sabidas y leídas por todos los hombres;
................................................................................
2 Corintios 3:2 Spanish: Modern
................................................................................
Vosotros sois nuestra carta, escrita en nuestros corazones, conocida y leída por todos los hombres.
................................................................................
2 Korinthierbrevet 3:2 Swedish (1917)
................................................................................
Nej, I ären själva vårt brev, ett brev som är inskrivet i våra hjärtan, känt och läst av alla människor.
................................................................................
2 Wakorintho 3:2 Swahili NT
................................................................................
Ninyi wenyewe ni barua yetu; barua iliyoandikwa mioyoni mwetu kila mtu aione na kuisoma.
................................................................................
2 Mga Taga-Corinto 3:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kayo ay ang aming sulat, na nasusulat sa aming mga puso, nakikilala at nababasa ng lahat ng mga tao;
................................................................................
2 Korintliler 3:2 Turkish
................................................................................
Bütün insanlarca bilinen ve okunan, yüreklerimize yazılmış mektubumuz sizsiniz.
................................................................................
2 Коринтяни 3:2 Ukrainian: NT
................................................................................
Ви наше посланнє, написане в серцях наших, котре знають і читають усї люде.
................................................................................
2 Corinthians 3:2 Uma New Testament
................................................................................
Koi' moto-mile sura pe'une' kakamua-kaie. Koi' hewa sura to te'uki' rala nono-kai, apa' kipoka'ahi' -koi. Hiapa pomakoa' -kai, kitutura hi hawe'ea tauna kanitarima-na Kareba Lompe' to kikeni.
................................................................................
2 Coâ-rinh-toâ 3:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ấy chính anh em là thơ gởi gắm của chúng tôi, viết trong lòng chúng tôi, mọi người đều biết và đều đọc.
................................................................................
2 Corinzi 3:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Voi siete la nostra lettera, scritta ne’ cuori nostri, intesa e letta da tutti gli uomini;
................................................................................
2 KOR 3:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saudara sendirilah surat pujian kami, yang tertulis di dalam hati kami dan yang dapat diketahui dan dibaca oleh setiap orang.
................................................................................
2 KOR 3:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kamu adalah surat pujian kami yang tertulis dalam hati kami dan yang dikenal dan yang dapat dibaca oleh semua orang.

Epistle .......... Everywhere .......... Heart .......... Hearts .......... Letter .......... Open .......... Read .......... Reading .......... Recommendation .......... Writing .......... Written .......... Yourselves

Epistle .......... Everywhere .......... Heart .......... Hearts .......... Letter .......... Open .......... Read .......... Reading .......... Recommendation .......... Writing .......... Written .......... Yourselves

Alphabetical: all .......... and .......... are .......... by .......... everybody .......... hearts .......... in .......... known .......... letter .......... men .......... on .......... our .......... read .......... written .......... You .......... yourselves

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible