2 Corinthians 12:7
New American Standard Bible (©1995)
Because of the surpassing greatness of the revelations, for this reason, to keep me from exalting myself, there was given me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to torment me-- to keep me from exalting myself!

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:7 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ τῇ ὑπερβολῇ τῶν ἀποκαλύψεων. διό ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι, ἐδόθη μοι σκόλοψ τῇ σαρκί, ἄγγελος Σατανᾶ, ἵνα με κολαφίζῃ. ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ne magnitudo revelationum extollat me datus est mihi stimulus carnis meae angelus Satanae ut me colaphizet
................................................................................
2 Corintios 12:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y dada la extraordinaria grandeza de las revelaciones, por esta razón, para impedir que me enalteciera, me fue dada una espina en la carne, un mensajero de Satanás que me abofetee, para que no me enaltezca.
................................................................................
2 Korinther 12:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Und auf daß ich mich nicht der hohen Offenbarung überhebe, ist mir gegeben ein Pfahl ins Fleisch, nämlich des Satans Engel, der mich mit Fäusten schlage, auf daß ich mich nicht überhebe.
................................................................................
2 Corinthiens 12:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et pour que je ne sois pas enflé d'orgueil, à cause de l'excellence de ces révélations, il m'a été mis une écharde dans la chair, un ange de Satan pour me souffleter et m'empêcher de m'enorgueillir.
................................................................................
歌 林 多 後 書 12:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 恐 怕 我 因 所 得 的 启 示 甚 大 , 就 过 於 自 高 , 所 以 有 一 根 刺 加 在 我 肉 体 上 , 就 是 撒 但 的 差 役 要 攻 击 我 , 免 得 我 过 於 自 高 。
................................................................................
King James Bible
And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.

American King James Version
And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.

American Standard Version
And by reason of the exceeding greatness of the revelations, that I should not be exalted overmuch, there was given to me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to buffet me, that I should not be exalted overmuch.

Bible in Basic English
And because the revelations were so very great, in order that I might not be overmuch lifted up, there was given to me a thorn in the flesh, one sent from Satan to give me pain.

Douay-Rheims Bible
And lest the greatness of the revelations should exalt me, there was given me a sting of my flesh, an angel of Satan, to buffet me.

Darby Bible Translation
And that I might not be exalted by the exceeding greatness of the revelations, there was given to me a thorn for the flesh, a messenger of Satan that he might buffet me, that I might not be exalted.

English Revised Version
And by reason of the exceeding greatness of the revelations--wherefore, that I should not be exalted overmuch, there was given to me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to buffet me, that I should not be exalted overmuch.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
especially because of the excessive number of revelations that I've had. Therefore, to keep me from becoming conceited, I am forced to deal with a recurring problem. That problem, Satan's messenger, torments me to keep me from being conceited.

Tyndale New Testament
And lest I should be exalted out of measure thorow the abundance of revelations, there was given unto me of God unquietness of the flesh, the messenger of Satan to buffet me: because I should not be exalted out of measure.

Weymouth New Testament
And judging by the stupendous grandeur of the revelations--therefore lest I should be over-elated there has been sent to me, like the agony of impalement, Satan's angel dealing blow after blow, lest I should be over-elated.

Webster's Bible Translation
And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.

World English Bible
By reason of the exceeding greatness of the revelations, that I should not be exalted excessively, there was given to me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to torment me, that I should not be exalted excessively.

Young's Literal Translation
and that by the exceeding greatness of the revelations I might not be exalted overmuch, there was given to me a thorn in the flesh, a messenger of the Adversary, that he might buffet me, that I might not be exalted overmuch.
................................................................................
歌 林 多 後 書 12:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 恐 怕 我 因 所 得 的 啟 示 甚 大 , 就 過 於 自 高 , 所 以 有 一 根 刺 加 在 我 肉 體 上 , 就 是 撒 但 的 差 役 要 攻 擊 我 , 免 得 我 過 於 自 高 。
................................................................................
2 Corinthiens 12:7 French: Darby
................................................................................
Et afin que je ne m'enorgueillisse pas à cause de l'extraordinaire des révélations, il m'a été donné une écharde pour la chair, un ange de Satan pour me souffleter, afin que je ne m'enorgueillisse pas.
................................................................................
2 Corinthiens 12:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais de peur que je ne m'élevasse à cause de l'excellence des révélations, il m'a été mis une écharde en la chair, un ange de satan pour me souffleter, [ça été, dis-je], afin que je ne m'élevasse point.
................................................................................
2 Corinthiens 12:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et de peur que je ne m'élevasse trop, à cause de l'excellence de mes révélations, il m'a été mis dans la chair une écharde, un ange de Satan, pour me souffleter, afin que je ne m'élève point.
................................................................................
2 Korinther 12:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Und auf daß ich mich nicht der hoher Offenbarung überhebe, ist mir gegeben ein Pfahl ins Fleisch, nämlich des Satanas Engel, der mich mit Fäusten schlage, auf daß ich mich nicht überhebe.
................................................................................
2 Korinther 12:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und auf daß ich mich nicht durch die Überschwenglichkeit der Offenbarungen überhebe, wurde mir ein Dorn für das Fleisch gegeben, ein Engel (O. ein Bote) Satans, auf daß er mich mit Fäusten schlage, auf daß ich mich nicht überhebe.

2 e Koristasve 12:7 Albanian
................................................................................
Dhe, që të mos më rritet mendja për shkak të jashtëzakonshmërisë së zbulesave, m'u dha një gjëmb në mish, një engjëll i Satanit, për të më rënë me grushta, që të mos mbahem me të madh.
................................................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ որպէսզի չափէն աւելի չպանծամ յայտնութիւններուն գերազանցութեամբ, մարմինի փուշ մը տրուեցաւ ինծի, Սատանայի պատգամաւոր մը՝ կռփահարելու համար զիս, որպէսզի չպանծամ չափէն աւելի:
................................................................................
2 Corinthianoetara. 12:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta reuelationearen excellentiagatic altchegui eznendinçát, eman içan çait escardabat haraguian, eta Satanen aingueruä ene buffetatzeco, altchegui eznendinçát.
................................................................................
2 Коринтяни 12:7 Bulgarian
................................................................................
А за да се не превъзнасям поради премногото откровения, даде ми се трън в плътта, пратеник от сатана да ме мъчи, та да се не превъзнасям.
................................................................................
Druga poslanica Korinæanima 12:7 Croatian Bible
................................................................................
I da se zbog uzvišenosti objava ne bih uzoholio, dan mi je trn u tijelu, anđeo Sotonin, da me udara da se ne uzoholim.
................................................................................
Druhá Korintským 12:7 Czech BKR
................................................................................
A abych se vysokostí zjevení nad míru nepozdvihl, dán mi jest osten do těla, totiž anděl satan, aby mne poličkoval, abych se nad míru nepovyšoval.
................................................................................
2 Korinterne 12:7 Danish
................................................................................
Og for at jeg ikke skal hovmode mig af de høje Åbenbarelser, blev der givet mig en Torn i Kødet, en Satans Engel, for at han skulde slå mig i Ansigtet, for at jeg ikke skulde hovmode mig.
................................................................................
2 Corinthiër 12:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En opdat ik mij door de uitnemendheid der openbaringen niet zou verheffen, zo is mij gegeven een scherpe doorn in het vlees, namelijk een engel des satans, dat hij mij met vuisten slaan zou, opdat ik mij niet zou verheffen.
................................................................................
2 Korintusi 12:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
És hogy a kijelentések nagysága miatt el ne bizakodjam, tövis adatott nékem a testembe, a Sátán angyala, hogy gyötörjön engem, hogy felettébb el ne bizakodjam.
................................................................................
Al la korintanoj 2 12:7 Esperanto
................................................................................
Kaj pro la treega grandeco de la malkasxoj-por ke mi ne tro altigxu, estis donita al mi dornego por la karno, sendito de Satano, por min kontuzi, por ke mi ne tro altigxu.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 12:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ettei ilmoitusten ylönpalttisuus minua ylen paljon korottaisi, on pistin annettu minun lihaani, nimittäin saatanan enkeli, rusikoitsemaan minua, etten minä itsiäni ylen paljon korottaisi.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 12:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja etten niin erinomaisten ilmestysten tähden ylpeilisi, on minulle annettu lihaani pistin, saatanan enkeli, rusikoimaan minua, etten ylpeilisi.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ τῇ ὑπερβολῇ τῶν ἀποκαλύψεων ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι, ἐδόθη μοι σκόλοψ τῇ σαρκί, ἄγγελος σατανᾶ, ἵνα με κολαφίζῃ, ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ τῇ ὑπερβολῇ τῶν ἀποκαλύψεων ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι, ἐδόθη μοι σκόλοψ τῇ σαρκί, ἄγγελος σατᾶν, ἵνα με κολαφίζῃ ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ τῇ ὑπερβολῇ τῶν ἀποκαλύψεων ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι ἐδόθη μοι σκόλοψ τῇ σαρκί ἄγγελος Σατᾶν, ἵνα με κολαφίζῃ ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ τῇ ὑπερβολῇ τῶν ἀποκαλύψεων. διὸ ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι, ἐδόθη μοι σκόλοψ τῇ σαρκί, ἄγγελος σατανᾶ, ἵνα με κολαφίζῃ. ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και τη υπερβολη των αποκαλυψεων ινα μη υπεραιρωμαι εδοθη μοι σκολοψ τη σαρκι αγγελος σατανα ινα με κολαφιζη ινα μη υπεραιρωμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και τη υπερβολη των αποκαλυψεων ινα μη υπεραιρωμαι εδοθη μοι σκολοψ τη σαρκι αγγελος σαταν ινα με κολαφιζη ινα μη υπεραιρωμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και τη υπερβολη των αποκαλυψεων ινα μη υπεραιρωμαι εδοθη μοι σκολοψ τη σαρκι αγγελος σαταν ινα με κολαφιζη ινα μη υπεραιρωμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και τη υπερβολη των αποκαλυψεων ινα μη υπεραιρωμαι εδοθη μοι σκολοψ τη σαρκι αγγελος σαταν ινα με κολαφιζη ινα μη υπεραιρωμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και τη υπερβολη των αποκαλυψεων διο ινα μη υπεραιρωμαι εδοθη μοι σκολοψ τη σαρκι αγγελος σατανα ινα με κολαφιζη ινα μη υπεραιρωμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και τη υπερβολη των αποκαλυψεων διο ινα μη υπεραιρωμαι εδοθη μοι σκολοψ τη σαρκι αγγελος σατανα ινα με κολαφιζη ινα μη υπεραιρωμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai tē uperbolē tōn apokalupseōn ina mē uperairōmai edothē moi skolops tē sarki angelos satana ina me kolaphizē ina mē uperairōmai
kai tE uperbolE tOn apokalupseOn ina mE uperairOmai edothE moi skolops tE sarki angelos satana ina me kolaphizE ina mE uperairOmai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai tē uperbolē tōn apokalupseōn ina mē uperairōmai edothē moi skolops tē sarki angelos satan ina me kolaphizē ina mē uperairōmai
kai tE uperbolE tOn apokalupseOn ina mE uperairOmai edothE moi skolops tE sarki angelos satan ina me kolaphizE ina mE uperairOmai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai tē uperbolē tōn apokalupseōn ina mē uperairōmai edothē moi skolops tē sarki angelos satan ina me kolaphizē ina mē uperairōmai
kai tE uperbolE tOn apokalupseOn ina mE uperairOmai edothE moi skolops tE sarki angelos satan ina me kolaphizE ina mE uperairOmai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai tē uperbolē tōn apokalupseōn ina mē uperairōmai edothē moi skolops tē sarki angelos satan ina me kolaphizē ina mē uperairōmai
kai tE uperbolE tOn apokalupseOn ina mE uperairOmai edothE moi skolops tE sarki angelos satan ina me kolaphizE ina mE uperairOmai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai tē uperbolē tōn apokalupseōn dio ina mē uperairōmai edothē moi skolops tē sarki angelos satana ina me kolaphizē ina mē uperairōmai
kai tE uperbolE tOn apokalupseOn dio ina mE uperairOmai edothE moi skolops tE sarki angelos satana ina me kolaphizE ina mE uperairOmai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai tē uperbolē tōn apokalupseōn dio ina mē uperairōmai edothē moi skolops tē sarki angelos satana ina me kolaphizē ina mē uperairōmai
kai tE uperbolE tOn apokalupseOn dio ina mE uperairOmai edothE moi skolops tE sarki angelos satana ina me kolaphizE ina mE uperairOmai

................................................................................
2 Korint 12:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Malgre sa, pou lògèy pa fè m' gonfle avèk kalite bèl revelasyon sa yo mwen resevwa, yo ban m' yon kalite maladi nan kò m' k'ap fè m' soufri, ou ta di yon zanj Satan voye maltrete m' pou anpeche m' gen lògèy.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 12:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولئلا ارتفع بفرط الاعلانات اعطيت شوكة في الجسد ملاك الشيطان ليلطمني لئلا ارتفع.
................................................................................
2 Corinthians 12:7 Hebrew Bible
................................................................................
ולמען אשר לא אתרומם ברב גדל החזינות נתן לי סלון בבשרי מלאך השטן להכתני באגרוף למען לא אתרומם׃
................................................................................
2 Corinthians 12:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܕܠܐ ܐܬܪܝܡ ܒܝܬܝܪܘܬܐ ܕܓܠܝܢܐ ܐܫܬܠܡ ܠܝ ܫܦܝܐ ܠܒܤܪܝ ܡܠܐܟܗ ܕܤܛܢܐ ܕܢܗܘܐ ܡܩܦܚ ܠܝ ܕܠܐ ܐܬܪܝܡ ܀
2 Corinzi 12:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E perché io non avessi ad insuperbire a motivo della eccellenza delle rivelazioni, m’è stata messa una scheggia nella carne, un angelo di Satana, per schiaffeggiarmi ond’io non insuperbisca.
................................................................................
2 KOR 12:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan oleh sebab menilik segala kelebihan wahyu yang teramat sangat. (Sebab itu) supaya jangan aku membesarkan diriku, maka aku telah diberi suatu duri menikam ke dalam tubuhku, yaitu suatu pesuruh Iblis, yang menggocoh aku, supaya jangan aku membesarkan diriku.
................................................................................
2 Corinthians 12:7 Kabyle: NT
................................................................................
Yenta-yi yiwen usennan s wayes i yi-țmeḥḥin Cciṭan iwakken ur ssimɣuṛeɣ ara iman-iw yerna ur țzuxxuɣ ara s uweḥḥi-nni yesteɛǧiben i yi-d-ibeggen Sidi Ṛebbi.
................................................................................
고린도후서 12:7 Korean
................................................................................
여러 계시를 받은 것이 지극히 크므로 너무 자고하지 않게 하시려고 내 육체에 가시 곧 사단의 사자를 주셨으니 이는 나를 쳐서 너무 자고하지 않게 하려 하심이니라
................................................................................
Korintiešiem 2 12:7 Latvian New Testament
................................................................................
Bet lai atklāsmju daudzums mani neizceltu, manā miesā ir dots dzelonis, sātana eņģelis, kas mani pļaukā.
................................................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 12:7 Lithuanian
................................................................................
Ir kad perdėm neišpuikčiau dėl gausybės apreiškimų, man duotas dyglys kūne, šėtono pasiuntinys, kad mane smūgiuotų ir aš neišpuikčiau.
................................................................................
2 Corinthians 12:7 Maori
................................................................................
Na, i te tino nui rawa o nga whakakitenga mai, he mea kei kake rawa ake ahau, kua homai ki ahau he koikoi i te kikokiko, he anahera na Hatana hei kuru i ahau, kia kaua ai ahau e kake rawa.
................................................................................
2 Korintierne 12:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og forat jeg ikke skal ophøie mig av de høie åpenbarelser, er det gitt mig en torn i kjødet, en Satans engel, forat han skal slå mig, så jeg ikke skal ophøie mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A iżbym się zacnością objawienia nader nie wynosił, dany mi jest bodziec ciału, anioł szatan, aby mię policzkował, żebym się nad miarę nie wynosił.
................................................................................
2 Coríntios 12:7 Portugese Bible
................................................................................
E, para que me não exaltasse demais pela excelência das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Satanás para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte demais;   
................................................................................
2 Corinteni 12:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi ca să nu mă umflu de mîndrie, din pricina strălucirii acestor descoperiri, mi -a fost pus un ţepuş în carne, un sol al Satanei, ca să mă pălmuiască, şi să mă împedece să mă îngîmf.
................................................................................
2-е Коринфянам 12:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И чтобы я не превозносился чрезвычайностью откровений, дано мне жало в плоть, ангел сатаны, удручать меня, чтобы я непревозносился.
................................................................................
2-е Коринфянам 12:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И чтобы я не превозносился чрезвычайностью откровений, дано мне жало в плоть, ангел сатаны, удручать меня, чтобы я не превозносился.
................................................................................
2-е Коринфянам 12:7 Russian koi8r
................................................................................
И чтобы я не превозносился чрезвычайностью откровений, дано мне жало в плоть, ангел сатаны, удручать меня, чтобы я не превозносился.
................................................................................
2 Corinthians 12:7 Shuar New Testament
................................................................................
Wi nayaimpiniam Wßinkiamajna nu Timiß pΘnker asamtai ßntar waantu Enentßimtumaschatniun, janki mesertinia N·nisan winia ayashrui najaimiatniun sunasmiajai. Nuka wi Wßitsatin Satanßsnumia akupkamuiti.
................................................................................
2 Corintios 12:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y dada la extraordinaria grandeza de las revelaciones, por esta razón, para impedir que me enalteciera, me fue dada una espina en la carne, un mensajero de Satanás que me abofetee, para que no me enaltezca.
................................................................................
2 Corintios 12:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y porque la grandeza de las revelaciones no me levante descomedidamente, me es dado un aguijón en mi carne, un mensajero de Satanás que me abofetee, para que no me enaltezca sobremanera.
................................................................................
2 Corintios 12:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y para que la grandeza de las revelaciones no me exaltase descomedidamente, me es dado un aguijón en mi carne, un mensajero de Satanás que me abofetee, para que no me enaltezca sobremanera.
................................................................................
2 Corintios 12:7 Spanish: Modern
................................................................................
Y para que no me exalte desmedidamente por la grandeza de las revelaciones, me ha sido dado un aguijón en la carne, un mensajero de Satanás, que me abofetee para que no me enaltezca demasiado.
................................................................................
2 Korinthierbrevet 12:7 Swedish (1917)
................................................................................
Och för att jag icke skall förhäva mig på grund av mina övermåttan höga uppenbarelser, har jag fått en törntagg i mitt kött, en Satans ängel, som skall slå mig i ansiktet, för att jag icke skall förhäva mig.
................................................................................
2 Wakorintho 12:7 Swahili NT
................................................................................
Lakini, kusudi mambo haya makuu niliyofunuliwa yasinifanye nilewe majivuno, nilipewa maumivu mwilini kama mwiba, mjumbe wa Shetani mwenye kunipiga nisijivune kupita kiasi.
................................................................................
2 Mga Taga-Corinto 12:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang ako'y huwag magpalalo ng labis dahil sa kadakilaan ng mga pahayag, ay binigyan ako ng isang tinik sa laman, ng isang sugo ni Satanas, upang ako'y tampalin, nang ako'y huwag magpalalo ng labis.
................................................................................
2 Korintliler 12:7 Turkish
................................................................................
Aldığım vahiylerin üstünlüğüyle gururlanmayayım diye bana bedende bir diken, beni yumruklamak için Şeytanın bir meleği verildi, gururlanmayayım diye.
................................................................................
2 Коринтяни 12:7 Ukrainian: NT
................................................................................
І, щоб превеликими відкриттями надто не величатись менї, дано мені колючку в тіло, ангела сатану, нехай бє мене в лице, щоб не величав ся.
................................................................................
2 Corinthians 12:7 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', apa' uma mowo kalompe' -na hawe'ea pangila-kue, Alata'ala mpowai' -a hanyala kaparia, bona neo' mpai' molangko rahi nono-ku. Kaparia toe hewa rui to mpotohu' -a ncuu, pai' hewa suro ngkai Magau' Anudaa' to ntora mposori-a.
................................................................................
2 Coâ-rinh-toâ 12:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy nên, e rằng tôi lên mình kiêu ngạo bởi sự cao trọng cả thể của những sự tỏ ra ấy chăng, thì đã cho một cái giằm xóc vào thịt tôi, tức là quỉ sứ của Sa-tan, để vả tôi, và làm cho tôi đừng kiêu ngạo.
................................................................................
2 Corinzi 12:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed anche, acciocchè io non m’innalzi sopra modo per l’eccellenza delle rivelazioni, mi è stato dato uno stecco nella carne, un angelo di Satana, per darmi delle guanciate; acciocchè io non m’innalzi sopra modo.
................................................................................
2 KOR 12:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi supaya saya jangan terlalu sombong karena penglihatan-penglihatan yang luar biasa itu, saya diberikan semacam penyakit pada tubuh saya yang merupakan alat Iblis. Penyakit itu diberikan untuk memukul saya supaya saya tidak menjadi sombong.
................................................................................
2 KOR 12:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan supaya aku jangan meninggikan diri karena penyataan-penyataan yang luar biasa itu, maka aku diberi suatu duri di dalam dagingku, yaitu seorang utusan Iblis untuk menggocoh aku, supaya aku jangan meninggikan diri.

Abundance .......... Agony .......... Angel .......... Blow .......... Buffet .......... Conceited .......... Dealing .......... Elated .......... Exalted .......... Exalting .......... Exceeding .......... Excessively .......... Flesh .......... Grandeur .......... Great .......... Greatness .......... Harass .......... Judging .......... Measure .......... Messenger .......... Order .......... Overmuch .......... Pain .......... Reason .......... Revelations .......... Satan .......... Satan's .......... Surpassing .......... Surpassingly .......... Thorn .......... Torment

Abundance .......... Agony .......... Angel .......... Blow .......... Buffet .......... Conceited .......... Dealing .......... Elated .......... Exalted .......... Exalting .......... Exceeding .......... Excessively .......... Flesh .......... Grandeur .......... Great .......... Greatness .......... Harass .......... Judging .......... Measure .......... Messenger .......... Order .......... Overmuch .......... Pain .......... Reason .......... Revelations .......... Satan .......... Satan's .......... Surpassing .......... Surpassingly .......... Thorn .......... Torment

Alphabetical: a .......... because .......... becoming .......... conceited .......... exalting .......... flesh .......... for .......... from .......... given .......... great .......... greatness .......... in .......... keep .......... me .......... messenger .......... me-to .......... my .......... myself .......... of .......... reason .......... revelations .......... Satan .......... surpassing .......... surpassingly .......... the .......... there .......... these .......... this .......... thorn .......... To .......... torment .......... was

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible