2 Corinthians 12:15
New American Standard Bible (©1995)
I will most gladly spend and be expended for your souls. If I love you more, am I to be loved less?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:15 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐγὼ δὲ ἥδιστα δαπανήσω καὶ ἐκδαπανηθήσομαι ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν. εἰ περισσοτέρως ὑμᾶς ἀγαπῶ / ἀγαπῶν, ἧσσον ἀγαπῶμαι;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ego autem libentissime inpendam et superinpendar ipse pro animabus vestris licet plus vos diligens minus diligar
................................................................................
2 Corintios 12:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y yo muy gustosamente gastaré lo mío, y aun yo mismo me gastaré por vuestras almas. Si os amo más, ¿seré amado menos?
................................................................................
2 Korinther 12:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich aber will sehr gern hingeben und hingegeben werden für eure Seelen; wiewohl ich euch gar sehr liebe, und doch weniger geliebt werde.
................................................................................
2 Corinthiens 12:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pour moi, je dépenserai très volontiers, et je me dépenserai moi-même pour vos âmes, dussé-je, en vous aimant davantage, être moins aimé de vous.
................................................................................
歌 林 多 後 書 12:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 也 甘 心 乐 意 为 你 们 的 灵 魂 费 财 费 力 。 难 道 我 越 发 爱 你 们 , 就 越 发 少 得 你 们 的 爱 麽 ?
................................................................................
King James Bible
And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved.

American King James Version
And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved.

American Standard Version
And I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more abundantly, am I loved the less?

Bible in Basic English
And I will gladly give all I have for your souls. If I have the more love for you, am I to be loved the less?

Douay-Rheims Bible
But I most gladly will spend and be spent myself for your souls; although loving you more, I be loved less.

Darby Bible Translation
Now I shall most gladly spend and be utterly spent for your souls, if even in abundantly loving you I should be less loved.

English Revised Version
And I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more abundantly, am I loved the less?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will be very glad to spend whatever I have. I'll even give myself for you. Do you love me less because I love you so much?

Tyndale New Testament
I will very gladly bestow, and will be bestowed for your souls: though the more I love you, the less I am loved again.

Weymouth New Testament
And as for me, most gladly will I spend all I have and be utterly spent for your salvation.

Webster's Bible Translation
And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I am loved.

World English Bible
I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more abundantly, am I loved the less?

Young's Literal Translation
and I most gladly will spend and be entirely spent for your souls, even if, more abundantly loving you, less I am loved.
................................................................................
歌 林 多 後 書 12:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 也 甘 心 樂 意 為 你 們 的 靈 魂 費 財 費 力 。 難 道 我 越 發 愛 你 們 , 就 越 發 少 得 你 們 的 愛 麼 ?
................................................................................
2 Corinthiens 12:15 French: Darby
................................................................................
Or moi, très-volontiers je dépenserai et je serai entièrement dépensé pour vos âmes, si même, vous aimant beaucoup plus, je devais être moins aimé.
................................................................................
2 Corinthiens 12:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quant à moi, je dépenserai très volontiers, et je serai même dépensé pour vos âmes; bien que vous aimant beaucoup plus, je sois moins aimé.
................................................................................
2 Corinthiens 12:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et quant à moi, je dépenserai très volontiers, et je me dépenserai entièrement moi-même pour vos âmes; dussé-je en vous aimant toujours plus, être toujours moins aimé.
................................................................................
2 Korinther 12:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich will aber fast gerne darlegen und dargelegt werden für eure Seelen; wiewohl ich euch fast sehr liebe und doch wenig geliebt werde.
................................................................................
2 Korinther 12:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich will aber sehr gern alles verwenden und völlig verwendet werden für eure Seelen, wenn ich auch, je überschwenglicher ich euch liebe, um so weniger geliebt werde.

2 e Koristasve 12:15 Albanian
................................................................................
Sa për veten time, unë do të shpenzoj me gëzim dhe do të shpenzohem për shpirtrat tuaja, megjithse ju dua më fort dhe më doni më pak.
................................................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ու ես մեծ հաճոյքով պիտի ծախսեմ եւ ծախսուիմ ալ ձեզի համար, թէեւ նուազ սիրուիմ ձեզմէ՝ մինչ շա՛տ աւելի կը սիրեմ ձեզ:
................................................................................
2 Corinthianoetara. 12:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta niçaz den becembatean guciz gogotic despendaturen dut eta despendaturen naiz çuen arimacgatic: çuec hambat eta guehiago maite çaituztedalaric, gutiago onhetsia banaiz-ere.
................................................................................
2 Коринтяни 12:15 Bulgarian
................................................................................
А пък аз с преголяма радост ще иждивя и цял ще се иждивя за душите ви. Ако аз ви обичам повече, вие по-малко ли ще ме обичате?
................................................................................
Druga poslanica Korinæanima 12:15 Croatian Bible
................................................................................
A ja ću najradije trošiti i istrošiti se za duše vaše. Ako vas više ljubim, zar da budem manje ljubljen?
................................................................................
Druhá Korintským 12:15 Czech BKR
................................................................................
Jáť pak velmi rád náklad učiním, i sám se vynaložím za duše vaše, ačkoli velmi vás miluje, málo jsem milován.
................................................................................
2 Korinterne 12:15 Danish
................................................................................
Men jeg vil med Glæde gøre Opofrelser ja, opofres for eders Sjæle. Mon jeg, når jeg elsker eder højere, elskes mindre?
................................................................................
2 Corinthiër 12:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ik zal zeer gaarne de kosten doen, en voor uw zielen ten koste gegeven worden; hoewel ik, u overvloediger beminnende, weiniger bemind worde.
................................................................................
2 Korintusi 12:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Én pedig nagy örömest áldozok és esem áldozatul a ti lelketekért; még ha ti, a kiket én igen szeretek, kevésbbé szerettek is engem.
................................................................................
Al la korintanoj 2 12:15 Esperanto
................................................................................
Kaj plej gxoje mi elspezos kaj elspezigxos por viaj animoj. Se mi vin amas pli abunde, cxu mi estas des malpli amata?
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 12:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta mielelläni minä tahdon kuluttaa ja itseni annettaa ulos teidän sieluinne edestä, vaikka te vähän minua rakastatte, joka kuitenkin sangen paljon teitä rakastan.
................................................................................
Toinen kirje korinttilaisille 12:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä olen mielelläni uhraava kaikki, uhraava itsenikin, teidän sielujenne hyväksi. Senkötähden, että teitä näin suuresti rakastan, minä saan teiltä vähemmän vastarakkautta?
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ δὲ ἥδιστα δαπανήσω καὶ ἐκδαπανηθήσομαι ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν. εἰ περισσοτέρως ὑμᾶς ἀγαπῶ, ἧττον ἀγαπῶμαι;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐγὼ δὲ ἥδιστα δαπανήσω καὶ ἐκδαπανηθήσομαι ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν, εἰ καὶ περισσοτέρως ὑμᾶς ἀγαπῶν ἧττον ἀγαπῶμαι.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐγὼ δὲ ἥδιστα δαπανήσω καὶ ἐκδαπανηθήσομαι ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν εἰ καὶ περισσοτέρως ὑμᾶς ἀγαπῶν ἧττον ἀγαπῶμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ δὲ ἥδιστα δαπανήσω καὶ ἐκδαπανηθήσομαι ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν. εἰ περισσοτέρως ὑμᾶς ἀγαπῶ, ἧσσον ἀγαπῶμαι;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εγω δε ηδιστα δαπανησω και εκδαπανηθησομαι υπερ των ψυχων υμων ει περισσοτερως υμας αγαπω ηττον αγαπωμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εγω δε ηδιστα δαπανησω και εκδαπανηθησομαι υπερ των ψυχων υμων ει και περισσοτερως υμας αγαπων ηττον αγαπωμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εγω δε ηδιστα δαπανησω και εκδαπανηθησομαι υπερ των ψυχων υμων ει και περισσοτερως υμας αγαπων ηττον αγαπωμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εγω δε ηδιστα δαπανησω και εκδαπανηθησομαι υπερ των ψυχων υμων ει και περισσοτερως υμας αγαπων ηττον αγαπωμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εγω δε ηδιστα δαπανησω και εκδαπανηθησομαι υπερ των ψυχων υμων ει περισσοτερως υμας αγαπω ησσον αγαπωμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εγω δε ηδιστα δαπανησω και εκδαπανηθησομαι υπερ των ψυχων υμων ει περισσοτερως υμας {VAR1: αγαπω } {VAR2: <αγαπων> } ησσον αγαπωμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
egō de ēdista dapanēsō kai ekdapanēthēsomai uper tōn psuchōn umōn ei perissoterōs umas agapō ētton agapōmai
egO de Edista dapanEsO kai ekdapanEthEsomai uper tOn psuchOn umOn ei perissoterOs umas agapO Etton agapOmai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
egō de ēdista dapanēsō kai ekdapanēthēsomai uper tōn psuchōn umōn ei kai perissoterōs umas agapōn ētton agapōmai
egO de Edista dapanEsO kai ekdapanEthEsomai uper tOn psuchOn umOn ei kai perissoterOs umas agapOn Etton agapOmai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
egō de ēdista dapanēsō kai ekdapanēthēsomai uper tōn psuchōn umōn ei kai perissoterōs umas agapōn ētton agapōmai
egO de Edista dapanEsO kai ekdapanEthEsomai uper tOn psuchOn umOn ei kai perissoterOs umas agapOn Etton agapOmai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
egō de ēdista dapanēsō kai ekdapanēthēsomai uper tōn psuchōn umōn ei kai perissoterōs umas agapōn ētton agapōmai
egO de Edista dapanEsO kai ekdapanEthEsomai uper tOn psuchOn umOn ei kai perissoterOs umas agapOn Etton agapOmai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
egō de ēdista dapanēsō kai ekdapanēthēsomai uper tōn psuchōn umōn ei perissoterōs umas agapō ēsson agapōmai
egO de Edista dapanEsO kai ekdapanEthEsomai uper tOn psuchOn umOn ei perissoterOs umas agapO Esson agapOmai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
egō de ēdista dapanēsō kai ekdapanēthēsomai uper tōn psuchōn umōn ei perissoterōs umas {WH: agapō } {UBS4: } ēsson agapōmai
egO de Edista dapanEsO kai ekdapanEthEsomai uper tOn psuchOn umOn ei perissoterOs umas {WH: agapO} {UBS4: } Esson agapOmai

................................................................................
2 Korint 12:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pou mwen menm, m'ap kontan depanse tou sa m' genyen, se va tout plezi m' pou m' bay ata tèt mwen pou nanm nou ka pwofite. Eske n'a renmen m' mwens paske mwen renmen nou anpil konsa?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 12:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما انا فبكل سرور انفق وانفق لاجل انفسكم وان كنت كلما احبكم اكثر أحب اقل.
................................................................................
2 Corinthians 12:15 Hebrew Bible
................................................................................
אבל אני בכל חפץ לבבי אפזר וגם אפזר בעד נפשותיכם אף אם תחת אהבתי לכם היתרה אתם תמעיטו את אהבתכם אלי׃
................................................................................
2 Corinthians 12:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܐ ܕܝܢ ܚܕܝܐܝܬ ܘܢܦܩܬܐ ܐܦܩ ܘܐܦ ܩܢܘܡܝ ܐܬܠ ܥܠ ܐܦܝ ܢܦܫܬܟܘܢ ܐܦܢ ܟܕ ܝܬܝܪܐܝܬ ܡܚܒ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܐܢܬܘܢ ܒܨܝܪܐܝܬ ܡܚܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܝ ܀
2 Corinzi 12:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E io molto volentieri spenderò e sarò speso per le anime vostre. Se io v’amo tanto, devo esser da voi amato meno?
................................................................................
2 KOR 12:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi aku ini dengan teramat suka akan berbelanja dan dibelanjakan karena jiwamu. Jikalau aku mengasihi kamu teramat sangat, adakah aku dikasihi makin kurang?
................................................................................
2 Corinthians 12:15 Kabyle: NT
................................................................................
Ma d nekkini, zemreɣ ad ṣeṛṛfeɣ fell-awen seg ul ayen sɛiɣ, ad rnuɣ ad sebbleɣ ula ț-țudert-iw ɣef ddemma-nwen. Eɛni leḥmala-nwen ɣuṛ-i aț-țenqes imi i kkun-ḥemmleɣ aṭas ?
................................................................................
고린도후서 12:15 Korean
................................................................................
내가 너희 영혼을 위하여 크게 기뻐함으로 재물을 허비하고 또 내 자신까지 허비하리니 너희를 더욱 사랑할수록 나는 덜 사랑을 받겠느냐
................................................................................
Korintiešiem 2 12:15 Latvian New Testament
................................................................................
Un par jūsu dvēselēm es ļoti labprāt uzupurēšu visu, arī pats sevi uzupurēšu, lai gan, jo vairāk es jūs mīlu, pats tieku mazāk mīlēts.
................................................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 12:15 Lithuanian
................................................................................
Todėl mielai išleisiu tai, kas mano, ir dar save pridėsiu jūsų sielų labui; nors, kuo daugiau jus myliu, tuo mažiau esu mylimas.
................................................................................
2 Corinthians 12:15 Maori
................................................................................
Na ka tino pai ahau ki te whakapau i aku, kia whakapaua hoki ahau i te meatanga mo o koutou wairua. Mehemea i hira ake toku aroha ki a koutou, e hoki iho ranei te aroha moku?
................................................................................
2 Korintierne 12:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men jeg vil med glede ofre, ja bli ofret for eders sjeler, om jeg enn elskes dess mindre av eder jo mere jeg elsker eder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lecz ja bardzo rad nakład uczynię i samego siebie wynałożę za duszę waszę, aczkolwiek bardzo was miłując, mniej bywam od was miłowany.
................................................................................
2 Coríntios 12:15 Portugese Bible
................................................................................
Eu de muito boa vontade gastarei, e me deixarei gastar pelas vossas almas. Se mais abundantemente vos amo, serei menos amado?   
................................................................................
2 Corinteni 12:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi eu, voi cheltui prea bucuros din ale mele, şi mă voi cheltui în totul şi pe mine însumi pentru sufletele voastre. Dacă vă iubesc mai mult, sînt iubit cu atît mai puţin?
................................................................................
2-е Коринфянам 12:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я охотно буду издерживать свое и истощать себя за души ваши, несмотря на то, что, чрезвычайно любя вас, я менее любим вами.
................................................................................
2-е Коринфянам 12:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Я охотно буду издерживать свое и истощать себя за души ваши, несмотря на то, что, чрезвычайно любя вас, я менее любим вами.
................................................................................
2-е Коринфянам 12:15 Russian koi8r
................................................................................
Я охотно буду издерживать [свое] и истощать себя за души ваши, несмотря на то, что, чрезвычайно любя вас, я менее любим вами.
................................................................................
2 Corinthians 12:15 Shuar New Testament
................................................................................
Atumniasha Yßintaj tusan Ashφ takakjana juna ajapawaintjai, tura winia kakarmarnasha Ashφ Emenkßkaintjai. Wi ti wakeramaitiatrum ßtumka ishichik wakerutarminin T·rawaintjai.
................................................................................
2 Corintios 12:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y yo con mucho gusto gastaré lo mío, y aun yo mismo me gastaré por sus almas. Si los amo más, ¿seré amado menos?
................................................................................
2 Corintios 12:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Empero yo de muy buena gana despenderé y seré despendido por vuestras almas, aunque amándoos más, sea amado menos.
................................................................................
2 Corintios 12:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero yo de muy buena gana me desprenderé y seré totalmente desprendido por vuestras almas, aunque amándoos más, sea amado menos.
................................................................................
2 Corintios 12:15 Spanish: Modern
................................................................................
Sin embargo, de muy buena gana gastaré yo de lo mío, y me desgastaré a mí mismo por vuestras almas. Si os amo más, ¿seré amado menos?
................................................................................
2 Korinthierbrevet 12:15 Swedish (1917)
................................................................................
Och för min del vill jag gärna för edra själar både offra vad jag äger och låta mig själv offras hel och hållen. Om jag nu så högt älskar eder, skall jag väl därför bliva mindre älskad?
................................................................................
2 Wakorintho 12:15 Swahili NT
................................................................................
Mimi ni radhi kabisa kutumia nilicho nacho, na hata kujitolea mimi mwenyewe kabisa, kwa faida ya roho zenu. Je, mtanipenda kidogo ati kwa kuwa mimi nawapenda ninyi mno?
................................................................................
2 Mga Taga-Corinto 12:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ako'y gugugol ng may malaking kagalakan at pagugugol dahil sa inyong mga kaluluwa. Kung kayo'y iniibig ko ng lalong higit, ako baga'y iniibig ng kaunti?
................................................................................
2 Korintliler 12:15 Turkish
................................................................................
Ben de canlarınız uğruna malımı da kendimi de seve seve harcayacağım. Sizi daha çok seversem, daha az mı sevileceğim?
................................................................................
2 Коринтяни 12:15 Ukrainian: NT
................................................................................
Менї ж найлюбіш буде втрачуватись і втрачувати себе за душі ваші; хоч вельми вас люблячи, я менше люблений вами
................................................................................
2 Corinthians 12:15 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', goe' -a mpopake' hawe'ea to ria hi aku' mpotulungi-koi. Sadia-a mpewai' woto-ku moto mpotulungi-koi. Ane hewa toe kabohe ahi' -ku hi koi' ompi', napa pai' hangkedi' rahi ahi' -ni hi aku'?
................................................................................
2 Coâ-rinh-toâ 12:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Về phần tôi, tôi rất vui lòng phí của và phí trọn cả mình tôi vì linh hồn anh em, dẫu rằng tôi yêu anh em thêm, mà cần phải bị anh em yêu tôi kém.
................................................................................
2 Corinzi 12:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quant’è a me, molto volentieri spenderò, anzi sarò speso per le anime vostre; quantunque, amandovi io sommamente, sia meno amato.
................................................................................
2 KOR 12:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena itu, dengan senang hati saya rela mengurbankan segala-galanya untukmu, bahkan diri saya sendiri pun. Kalau saya begitu mengasihi kalian, apakah patut kalian kurang mengasihi saya?
................................................................................
2 KOR 12:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena itu aku suka mengorbankan milikku, bahkan mengorbankan diriku untuk kamu. Jadi jika aku sangat mengasihi kamu, masakan aku semakin kurang dikasihi?

Abundantly .......... Entirely .......... Expend .......... Gladly .......... Love .......... Loving .......... Salvation .......... Souls .......... Spend .......... Spent .......... Utterly

Abundantly .......... Entirely .......... Expend .......... Gladly .......... Love .......... Loving .......... Salvation .......... Souls .......... Spend .......... Spent .......... Utterly

Alphabetical: am .......... and .......... as .......... be .......... everything .......... expend .......... expended .......... for .......... gladly .......... have .......... I .......... If .......... less .......... love .......... loved .......... me .......... more .......... most .......... myself .......... So .......... souls .......... spend .......... to .......... very .......... well .......... will .......... you .......... your

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible