New American Standard Bible (©1995) For we do not want you to be unaware, brethren, of our affliction which came to us in Asia, that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of life;ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Οὐ γὰρ θέλομεν ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὑπὲρ τῆς θλίψεως ἡμῶν τῆς γενομένης ἐν τῇ Ἀσίᾳ, ὅτι καθ' ὑπερβολὴν ὑπὲρ δύναμιν ἐβαρήθημεν ὥστε ἐξαπορηθῆναι ἡμᾶς καὶ τοῦ ζῆν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non enim volumus ignorare vos fratres de tribulatione nostra quae facta est in Asia quoniam supra modum gravati sumus supra virtutem ita ut taederet nos etiam vivere ................................................................................ 2 Corintios 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque no queremos que ignoréis, hermanos, acerca de nuestra aflicción sufrida en Asia, porque fuimos abrumados sobremanera, más allá de nuestras fuerzas, de modo que hasta perdimos la esperanza de salir con vida. ................................................................................ 2 Korinther 1:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn wir wollen euch nicht verhalten, liebe Brüder, unsre Trübsal, die uns in Asien widerfahren ist, da wir über die Maßen beschwert waren und über Macht, also daß wir auch am Leben verzagten ................................................................................ 2 Corinthiens 1:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Nous ne voulons pas, en effet, vous laisser ignorer, frères, au sujet de la tribulation qui nous est survenue en Asie, que nous avons été excessivement accablés, au delà de nos forces, de telle sorte que nous désespérions même de conserver la vie. ................................................................................ 歌 林 多 後 書 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 弟 兄 们 , 我 们 不 要 你 们 不 晓 得 , 我 们 从 前 在 亚 西 亚 遭 遇 苦 难 , 被 压 太 重 , 力 不 能 胜 , 甚 至 连 活 命 的 指 望 都 绝 了 ; ................................................................................ King James Bible For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life: American King James Version For we would not, brothers, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, so that we despaired even of life: American Standard Version For we would not have you ignorant, brethren, concerning our affliction which befell us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, insomuch that we despaired even of life: Bible in Basic English For it is our desire that you may not be without knowledge of our trouble which came on us in Asia, that the weight of it was very great, more than our power, so that it seemed that we had no hope even of life: Douay-Rheims Bible For we would not have you ignorant,brethren, of our tribulation, which came to us in Asia, that we were pressed out of measure above our strength, so that we were weary even of life. Darby Bible Translation For we do not wish you to be ignorant, brethren, as to our tribulation which happened to us in Asia, that we were excessively pressed beyond our power, so as to despair even of living. English Revised Version For we would not have you ignorant, brethren, concerning our affliction which befell us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, insomuch that we despaired even of life: GOD'S WORD® Translation (©1995) Brothers and sisters, we don't want you to be ignorant about the suffering we experienced in the province of Asia. It was so extreme that it was beyond our ability to endure. We even wondered if we could go on living. Tyndale New Testament Brethren I would not have you ignorant of our trouble, which happened unto us in Asia. For we were grieved out of measure passing strength, so greatly that we despaired even of life. Weymouth New Testament For as for our troubles which came upon us in the province of Asia, we would have you know, brethren, that we were exceedingly weighed down, and felt overwhelmed, so that we renounced all hope even of life. Webster's Bible Translation For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, so that we despaired even of life: World English Bible For we don't desire to have you uninformed, brothers, concerning our affliction which happened to us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, so much that we despaired even of life. Young's Literal Translation For we do not wish you to be ignorant, brethren, of our tribulation that happened to us in Asia, that we were exceedingly burdened above our power, so that we despaired even of life; ................................................................................ 歌 林 多 後 書 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 弟 兄 們 , 我 們 不 要 你 們 不 曉 得 , 我 們 從 前 在 亞 西 亞 遭 遇 苦 難 , 被 壓 太 重 , 力 不 能 勝 , 甚 至 連 活 命 的 指 望 都 絕 了 ; ................................................................................ 2 Corinthiens 1:8 French: Darby ................................................................................ Car nous ne voulons pas, frères, que vous ignoriez, quant à notre affliction qui nous est arrivée en Asie, que nous avons été excessivement chargés, au delà de notre force, de sorte que nous avons désespéré même de vivre. ................................................................................ 2 Corinthiens 1:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Car mes frères, nous voulons bien que vous sachiez notre affliction, qui nous est arrivée en Asie, c'est que nous avons été chargés excessivement au-delà de ce que nous pouvions porter; tellement que nous avions perdu l'espérance de conserver notre vie. ................................................................................ 2 Corinthiens 1:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car, mes frères, nous ne voulons pas que vous ignoriez l'affliction qui nous est survenue en Asie, c'est que nous avons été accablés excessivement, au-dessus de nos forces, en sorte que nous désespérions même pour notre vie. ................................................................................ 2 Korinther 1:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn wir wollen euch nicht verhalten, liebe Brüder, unsere Trübsal, die uns in Asien widerfahren ist da wir über die Maßen beschweret waren und über Macht, also daß wir auch am Leben verzagten ................................................................................ 2 Korinther 1:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn wir wollen nicht, daß ihr unkundig seid, Brüder, was unsere Drangsal betrifft, die uns in Asien widerfahren ist, daß wir übermäßig beschwert wurden, über Vermögen, so daß wir selbst am Leben verzweifelten. | 2 e Koristasve 1:8 Albanian ................................................................................ Sepse nuk duam, o vëllezër, që të mos dini për vështirësinë që na ngjau në Azi, që u rënduam përtej fuqive tona, aq sa u dëshpëruam edhe për jetën vetë. ................................................................................ 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որովհետեւ չենք ուզեր, եղբայրնե՛ր, որ անգիտանաք Ասիայի մէջ մեզի պատահած տառապանքը. չափէն աւելի ծանրաբեռնուեցանք, մեր կարողութենէն աւելի, ա՛յնքան՝ որ նոյնիսկ յուսահատեցանք կեանքէն: ................................................................................ 2 Corinthianoetara. 1:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen nahi dugu daquiçuen, anayeác, gure afflictione Asian heldu içan çaicunaz, ecen cargatu içan garela excessiuoqui ahalaz garaitic, hambat non hersturatan içanez etsi baiquenduen viciaz-ere. ................................................................................ 2 Коринтяни 1:8 Bulgarian ................................................................................ Защото желаем да знаете, братя, за скръбта, която ни сполетя в Азия, че се отеготихме чрезмерно вън от силата си, така щото отчаяхме се дори за живота си; ................................................................................ Druga poslanica Korinæanima 1:8 Croatian Bible ................................................................................ Ne bismo doista htjeli, braćo, da ne znate za nevolju koja nas je snašla u Aziji. Bijasmo prekomjerno, preko snage, opterećeni te smo već strepili i za život. ................................................................................ Druhá Korintským 1:8 Czech BKR ................................................................................ Nechcemeť zajisté, abyste nevěděli, bratří, o soužení našem, kteréž jsme měli v Azii, že jsme nad míru přetíženi byli a nad možnost, tak že jsme již o životu svém byli pochybili. ................................................................................ 2 Korinterne 1:8 Danish ................................................................................ Thi vi ville ikke, Brødre! at I skulle være uvidende om den Trængsel, som kom over os i Asien, at vi bleve overvættes besværede, over Evne, så at vi endog mistvivlede om Livet. ................................................................................ 2 Corinthiër 1:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want wij willen niet, broeders, dat gij onwetende zijt van onze verdrukking, die ons in Azie overkomen is, dat wij uitnemend zeer bezwaard zijn geweest boven onze macht, alzo dat wij zeer in twijfel waren, ook van het leven. ................................................................................ 2 Korintusi 1:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert nem akarjuk, hogy ne tudjatok atyámfiai a mi nyomorúságunk felõl, a mely Ázsiában esett rajtunk, hogy felette igen, erõnk felett megterheltettünk, úgy hogy életünk felõl is kétségben valánk: ................................................................................ Al la korintanoj 2 1:8 Esperanto ................................................................................ CXar ni ne volas, ke vi nesciu, fratoj, pri la aflikto, kiu okazis al ni en Azio, ke ni ekstreme super la forto estis depremitaj, tiel, ke ni forte malesperis, ecx pri la vivo; ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 1:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä emme tahdo salata teiltä, rakkaat veljet, meidän vaivaamme, joka meille Asiassa tapahtui: että me olimme sangen suuresti rasitetut ylitse meidän voimamme, niin että me jo meidän hengestämme epäilimme. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 1:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä me emme tahdo, veljet, pitää teitä tietämättöminä siitä ahdistuksesta, jossa me olimme Aasiassa, kuinka ylenpalttiset, yli voimiemme käyvät, meidän rasituksemme olivat, niin että jo olimme epätoivossa hengestämmekin, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Οὐ γὰρ θέλομεν ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὑπὲρ τῆς θλίψεως ἡμῶν τῆς γενομένης ἐν τῇ Ἀσίᾳ, ὅτι καθ’ ὑπερβολὴν ὑπὲρ δύναμιν ἐβαρήθημεν, ὥστε ἐξαπορηθῆναι ἡμᾶς καὶ τοῦ ζῆν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Οὐ γὰρ θέλομεν ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὑπὲρ τῆς θλίψεως ἡμῶν τῆς γενομένης ἡμῖν ἐν τῇ Ἀσίᾳ, ὅτι καθ’ ὑπερβολὴν ἐβαρήθημεν ὑπὲρ δύναμιν, ὥστε ἐξαπορηθῆναι ἡμᾶς καὶ τοῦ ζῆν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Οὐ γὰρ θέλομεν ὑμᾶς ἀγνοεῖν ἀδελφοί ὑπὲρ τῆς θλίψεως ἡμῶν τῆς γενομένης ἡμῖν ἐν τῇ Ἀσίᾳ ὅτι καθ' ὑπερβολὴν ἐβαρήθημεν ὑπὲρ δύναμιν ὥστε ἐξαπορηθῆναι ἡμᾶς καὶ τοῦ ζῆν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Οὐ γὰρ θέλομεν ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὑπὲρ τῆς θλίψεως ἡμῶν τῆς γενομένης ἐν τῇ Ἀσίᾳ, ὅτι καθ’ ὑπερβολὴν ὑπερ δύναμιν ἐβαρήθημεν ὥστε ἐξαπορηθῆναι ἡμᾶς καὶ τοῦ ζῆν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης εν τη ασια οτι καθ υπερβολην υπερ δυναμιν εβαρηθημεν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης ημιν εν τη ασια οτι καθ υπερβολην εβαρηθημεν υπερ δυναμιν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης ημιν εν τη ασια οτι καθ υπερβολην εβαρηθημεν υπερ δυναμιν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης ημιν εν τη ασια οτι καθ υπερβολην εβαρηθημεν υπερ δυναμιν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης εν τη ασια οτι καθ υπερβολην υπερ δυναμιν εβαρηθημεν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ου γαρ θελομεν υμας αγνοειν αδελφοι υπερ της θλιψεως ημων της γενομενης εν τη ασια οτι καθ υπερβολην υπερ δυναμιν εβαρηθημεν ωστε εξαπορηθηναι ημας και του ζην ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ou gar thelomen umas agnoein adelphoi uper tēs thlipseōs ēmōn tēs genomenēs en tē asia oti kath uperbolēn uper dunamin ebarēthēmen ōste exaporēthēnai ēmas kai tou zēn ou gar thelomen umas agnoein adelphoi uper tEs thlipseOs EmOn tEs genomenEs en tE asia oti kath uperbolEn uper dunamin ebarEthEmen Oste exaporEthEnai Emas kai tou zEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ou gar thelomen umas agnoein adelphoi uper tēs thlipseōs ēmōn tēs genomenēs ēmin en tē asia oti kath uperbolēn ebarēthēmen uper dunamin ōste exaporēthēnai ēmas kai tou zēn ou gar thelomen umas agnoein adelphoi uper tEs thlipseOs EmOn tEs genomenEs Emin en tE asia oti kath uperbolEn ebarEthEmen uper dunamin Oste exaporEthEnai Emas kai tou zEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ou gar thelomen umas agnoein adelphoi uper tēs thlipseōs ēmōn tēs genomenēs ēmin en tē asia oti kath uperbolēn ebarēthēmen uper dunamin ōste exaporēthēnai ēmas kai tou zēn ou gar thelomen umas agnoein adelphoi uper tEs thlipseOs EmOn tEs genomenEs Emin en tE asia oti kath uperbolEn ebarEthEmen uper dunamin Oste exaporEthEnai Emas kai tou zEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ou gar thelomen umas agnoein adelphoi uper tēs thlipseōs ēmōn tēs genomenēs ēmin en tē asia oti kath uperbolēn ebarēthēmen uper dunamin ōste exaporēthēnai ēmas kai tou zēn ou gar thelomen umas agnoein adelphoi uper tEs thlipseOs EmOn tEs genomenEs Emin en tE asia oti kath uperbolEn ebarEthEmen uper dunamin Oste exaporEthEnai Emas kai tou zEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ou gar thelomen umas agnoein adelphoi uper tēs thlipseōs ēmōn tēs genomenēs en tē asia oti kath uperbolēn uper dunamin ebarēthēmen ōste exaporēthēnai ēmas kai tou zēn ou gar thelomen umas agnoein adelphoi uper tEs thlipseOs EmOn tEs genomenEs en tE asia oti kath uperbolEn uper dunamin ebarEthEmen Oste exaporEthEnai Emas kai tou zEn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ou gar thelomen umas agnoein adelphoi uper tēs thlipseōs ēmōn tēs genomenēs en tē asia oti kath uperbolēn uper dunamin ebarēthēmen ōste exaporēthēnai ēmas kai tou zēn ou gar thelomen umas agnoein adelphoi uper tEs thlipseOs EmOn tEs genomenEs en tE asia oti kath uperbolEn uper dunamin ebarEthEmen Oste exaporEthEnai Emas kai tou zEn ................................................................................ 2 Korint 1:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen ta renmen, frè m' yo, nou konnen anba ki kalite soufrans mwen te ye nan pwovens Lazi a. Sa te rèd nèt. Mwen pa t' kapab sipòte ankò. Mwen te menm kwè mwen pa t'ap soti vivan.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاننا لا نريد ان تجهلوا ايها الاخوة من جهة ضيقتنا التي اصابتنا في اسيا اننا تثقلنا جدا فوق الطاقة حتى أيسنا من الحياة ايضا. ................................................................................ 2 Corinthians 1:8 Hebrew Bible ................................................................................ כי לא נכחד מכם אחי את צרתנו אשר מצאתנו באסיא אשר כבדה עלינו עד למאד ויותר מכחנו עד כי נואשנו מן החיים׃ ................................................................................ 2 Corinthians 1:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܨܒܝܢܢ ܕܝܢ ܕܬܕܥܘܢ ܐܚܝܢ ܥܠ ܐܘܠܨܢܐ ܕܗܘܐ ܠܢ ܒܐܤܝܐ ܕܪܘܪܒܐܝܬ ܐܬܐܠܨܢ ܝܬܝܪ ܡܢ ܚܝܠܢ ܥܕܡܐ ܕܩܪܝܒܝܢ ܗܘܘ ܚܝܝܢ ܠܡܬܛܠܩܘ ܀ | 2 Corinzi 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché, fratelli, non vogliamo che ignoriate, circa l’afflizione che ci colse in Asia, che siamo stati oltremodo aggravati, al di là delle nostre forze, tanto che stavamo in gran dubbio anche della vita. ................................................................................ 2 KOR 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena tiada kami kehendaki, hai saudara-saudaraku, bahwa kamu tiada mengetahui hal kesukaran yang sudah menimpa kami di tanah Asia: Bahwa sudah ditanggungkan atas kami teramat sangat berat, jauh lebih daripada kekuatan kami, sehingga nyaris putus harap kami akan hidup lagi. ................................................................................ 2 Corinthians 1:8 Kabyle: NT ................................................................................ Nebɣa aț-țeẓrem ay atmaten lmeḥna i nesɛedda di tmurt n Asya; ɣlint-ed fell-aɣ lemḥayen iwumi ur nezmir, neɛteb armi nɣil a nemmet. ................................................................................ 고린도후서 1:8 Korean ................................................................................ 형제들아 우리가 아시아에서 당한 환난을 너희가 알지 못하기를 원치 아니하노니 힘에 지나도록 심한 고생을 받아 살 소망까지 끊어지고 ................................................................................ Korintiešiem 2 1:8 Latvian New Testament ................................................................................ Jo mēs negribam jūs, brāļi, atstāt neziņā par mūsu bēdām, kas mūs piemeklēja Āzijā. Pārmērīgi un pāri spēkiem mēs bijām apspiesti, tā ka pat dzīvot apnika. ................................................................................ Antrasis laiðkas korintieèiams 1:8 Lithuanian ................................................................................ Mes nenorime, broliai, palikti jus nežinioje apie Azijoje mus ištikusią negandą. Mes buvome prislėgti daugiau nei mūsų jėgos leidžiataip, kad nebesitikėjome išliksią gyvi. ................................................................................ 2 Corinthians 1:8 Maori ................................................................................ Kahore hoki matou e pai kia ngaro i a koutou, e oku teina, te paweratanga i tupono ki a matou i Ahia, te tino taimaha o te pehanga i a matou, nuku noa atu i to matou kaha, na poroporoaki ana matou ki te ora: ................................................................................ 2 Korintierne 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For vi vil ikke, brødre, at I skal være uvitende om at den trengsel som kom over oss i Asia, var overmåte tung, mere enn vi kunde bære, så vi endog mistvilte om livet; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem nie chcemy, abyście nie mieli wiedzieć, bracia! o ucisku naszym, który nas spotkał w Azyi, iżeśmy nazbyt byli obciążeni i nad możność, tak iżeśmy byli poczęli wątpić i o żywocie. ................................................................................ 2 Coríntios 1:8 Portugese Bible ................................................................................ Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira oprimidos acima das nossas forças, de modo tal que até da vida desesperamos; ................................................................................ 2 Corinteni 1:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În adevăr, fraţilor, nu voim să vă lăsăm în necunoştinţă despre necazul care ne -a lovit în Asia, de care am fost apăsaţi peste măsură de mult, mai pe sus de puterile noastre, aşa că nici nu mai trăgeam nădejde de viaţă. ................................................................................ 2-е Коринфянам 1:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо мы не хотим оставить вас, братия, в неведении о скорби нашей, бывшей с нами в Асии, потому что мы отягчены были чрезмерно и сверх силы, так что не надеялись остаться в живых. ................................................................................ 2-е Коринфянам 1:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо мы не хотим оставить вас, братия, в неведении о скорби нашей, бывшей с нами в Асии, потому что мы отягчены были чрезмерно и сверх силы, так что не надеялись остаться в живых. ................................................................................ 2-е Коринфянам 1:8 Russian koi8r ................................................................................ Ибо мы не хотим оставить вас, братия, в неведении о скорби нашей, бывшей с нами в Асии, потому что мы отягчены были чрезмерно и сверх силы, так что не надеялись остаться в живых. ................................................................................ 2 Corinthians 1:8 Shuar New Testament ................................................................................ Yatsurtiram, iikia Asia nunkanam ti itiurchat Wßinkiamjinia nu nekaatarum tusar wakeraji. Imiß itiurchat Wßinkiar iikia katsuntratin jeachmaji. ................................................................................ 2 Corintios 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque no queremos que ignoren, hermanos, acerca de nuestra aflicción sufrida en Asia (provincia occidental de Asia Menor). Porque fuimos abrumados sobremanera, más allá de nuestras fuerzas, de modo que hasta perdimos la esperanza de salir con vida. ................................................................................ 2 Corintios 1:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque hermanos, no queremos que ignoréis de nuestra tribulación que nos fué hecha en Asia; que sobremanera fuimos cargados sobre nuestras fuerzas de tal manera que estuviésemos en duda de la vida. ................................................................................ 2 Corintios 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque, hermanos, no queremos que ignoréis nuestra tribulación que nos fue hecha en Asia; que (sobremanera) fuimos cargados más allá de nuestras fuerzas, de tal manera que estuviésemos en duda de la vida. ................................................................................ 2 Corintios 1:8 Spanish: Modern ................................................................................ Porque no queremos que ignoréis, hermanos, en cuanto a la tribulación que nos sobrevino en Asia; pues fuimos abrumados sobremanera, más allá de nuestras fuerzas, hasta perder aun la esperanza de vivir. ................................................................................ 2 Korinthierbrevet 1:8 Swedish (1917) ................................................................................ Vi vilja nämligen icke lämna eder, käre bröder, i okunnighet om vilken nöd vi fingo utstå i provinsen Asien, och huru övermåttan svårt det blev oss, utöver vår förmåga, så att vi till och med misströstade om livet. ................................................................................ 2 Wakorintho 1:8 Swahili NT ................................................................................ Ndugu, tunataka kuwajulisheni taabu zilizotupata kule Asia; taabu hizo zilitulemea kupita kiasi, hata tukakata matumaini yote ya kuendelea kuishi. ................................................................................ 2 Mga Taga-Corinto 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hindi namin ibig na kayo'y di makaalam, mga kapatid, ng tungkol sa mga kapighatian namin na nangyari sa Asia, na kami ay totoong nabigatan, ng higit sa aming kaya, ano pa't kami ay nawalan na ng pagasa sa buhay: ................................................................................ 2 Korintliler 1:8 Turkish ................................................................................ Kardeşlerim, Asya İlinde çektiğimiz sıkıntılardan habersiz kalmanızı istemiyoruz. Dayanabileceğimizden çok ağır bir yük altındaydık. Öyle ki, yaşamaktan bile umudumuzu kesmiştik. ................................................................................ 2 Коринтяни 1:8 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо не хочемо, браттє, щоб ви не відали про горе наше, що було нам в Азиї, що над міру і над силу тяжко було нам, так що не мали вже надії й жити. ................................................................................ 2 Corinthians 1:8 Uma New Testament ................................................................................ Ompi' -ompi', bona ni'inca, gaga rahi kasusaa' to mporumpa' -kai wengi hi propinsi Asia. Motomo lia kasusaa' toe, meliu ngkai pakulea' -kai, alaa-na mere' -mi nono-kai, ki'uli' olo' mpobira' -kai tuwu'. ................................................................................ 2 Coâ-rinh-toâ 1:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, hỡi anh em, chúng tôi không muốn để anh em chẳng biết sự khổ nạn đã xảy đến cho chúng tôi trong xứ A-si, và chúng tôi đã bị đè nén quá chừng, quá sức mình, đến nỗi mất lòng trông cậy giữ sự sống. ................................................................................ 2 Corinzi 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, fratelli, non vogliamo che ignoriate la nostra afflizione, che ci è avvenuta in Asia: come siamo stati sommamente gravati sopra le nostre forze; talchè siamo stati in gran dubbio, eziandio della vita. ................................................................................ 2 KOR 1:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saudara-saudara! Kami mau kalian mengetahui tentang kesukaran yang kami alami di wilayah Asia. Penderitaan yang kami tanggung itu terlalu berat menekan kami, sehingga kami sudah tidak mengharap lagi akan hidup; ................................................................................ 2 KOR 1:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab kami mau, saudara-saudara, supaya kamu tahu akan penderitaan yang kami alami di Asia Kecil. Beban yang ditanggungkan atas kami adalah begitu besar dan begitu berat, sehingga kami telah putus asa juga akan hidup kami.Ability .......... Affliction .......... Asia .......... Crushed .......... Desire .......... Despaired .......... Endure .......... Exceedingly .......... Experienced .......... Far .......... Felt .......... Great .......... Hardships .......... Hope .......... Ignorant .......... Insomuch .......... Itself .......... Life .......... Measure .......... Overwhelmed .......... Power .......... Pressed .......... Pressure .......... Province .......... Renounced .......... Strength .......... Trouble .......... Troubles .......... Unaware .......... Uninformed .......... Utterly .......... Want .......... Weighed Ability .......... Affliction .......... Asia .......... Crushed .......... Desire .......... Despaired .......... Endure .......... Exceedingly .......... Experienced .......... Far .......... Felt .......... Great .......... Hardships .......... Hope .......... Ignorant .......... Insomuch .......... Itself .......... Life .......... Measure .......... Overwhelmed .......... Power .......... Pressed .......... Pressure .......... Province .......... Renounced .......... Strength .......... Trouble .......... Troubles .......... Unaware .......... Uninformed .......... Utterly .......... Want .......... Weighed Alphabetical: ability .......... about .......... affliction .......... Asia .......... be .......... beyond .......... brethren .......... brothers .......... burdened .......... came .......... despaired .......... do .......... endure .......... even .......... excessively .......... far .......... For .......... great .......... hardships .......... in .......... life .......... not .......... of .......... our .......... pressure .......... province .......... so .......... strength .......... suffered .......... that .......... the .......... to .......... unaware .......... under .......... uninformed .......... us .......... want .......... We .......... were .......... which .......... you NT Letters ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |