New American Standard Bible (©1995) "Nevertheless I did not believe their reports until I came and my eyes had seen it. And behold, the half of the greatness of your wisdom was not told me. You surpass the report that I heard.2 Chronicles 9:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐκ ἐπίστευσα τοῖς λόγοις ἕως οὗ ἦλθον καὶ εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου καὶ ἰδοὺ οὐκ ἀπηγγέλη μοι ἥμισυ τοῦ πλήθους τῆς σοφίας σου προσέθηκας ἐπὶ τὴν ἀκοήν ἣν ἤκουσα דברי הימים ב 9:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא־הֶאֱמַנְתִּי לְדִבְרֵיהֶם עַד אֲשֶׁר־בָּאתִי וַתִּרְאֶינָה עֵינַי וְהִנֵּה לֹא הֻגַּד־לִי חֲצִי מַרְבִּית חָכְמָתֶךָ יָסַפְתָּ עַל־הַשְּׁמוּעָה אֲשֶׁר שָׁמָעְתִּי׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non credebam narrantibus donec ipsa venissem et vidissent oculi mei et probassem vix medietatem mihi sapientiae tuae fuisse narratam vicisti famam virtutibus tuis ................................................................................ 2 Crónicas 9:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero yo no creía lo que me decían, hasta que he venido y mis ojos lo han visto. Y he aquí, no se me había contado ni la mitad de la grandeza de tu sabiduría. Tú superas todo lo que había oído. ................................................................................ 2 Chronik 9:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich wollte aber ihren Worten nicht glauben, bis ich gekommmen bin und habe es mit meinen Augen gesehen. Und siehe, es ist mir nicht die Hälfte gesagt deiner großen Weisheit. Es ist mehr an dir denn das Gerücht, das ich gehört habe. {~} {~} ................................................................................ 2 Chroniques 9:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je ne croyais pas ce qu'on en disait, avant d'être venue et d'avoir vu de mes yeux. Et voici, on ne m'a pas raconté la moitié de la grandeur de ta sagesse. Tu surpasses ce que la renommée m'a fait connaître. ................................................................................ 歷 代 志 下 9:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 先 不 信 那 些 话 , 及 至 我 来 亲 眼 见 了 , 才 知 道 你 的 大 智 慧 ; 人 所 告 诉 我 的 , 还 不 到 一 半 ; 你 的 实 迹 越 过 我 所 听 见 的 名 声 。 ................................................................................ King James Bible Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told me: for thou exceedest the fame that I heard. American King James Version However, I believed not their words, until I came, and my eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of your wisdom was not told me: for you exceed the fame that I heard. American Standard Version Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it; and, behold, the half of the greatness of thy wisdom was not told me: thou exceedest the fame that I heard. Bible in Basic English But I had no faith in what was said about you, till I came and saw for myself; and truly, word was not given me of half your great wisdom; you are much greater than they said. Douay-Rheims Bible I did not believe them that told it, until I came, and my eyes had seen, and I had proved that scarce one half of thy wisdom had been told me: thou hast exceeded the same with thy virtues. Darby Bible Translation but I gave no credit to their words, until I came and mine eyes had seen; and behold, the half of the greatness of thy wisdom was not told me: thou exceedest the report that I heard. English Revised Version Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the half of the greatness of thy wisdom was not told me: thou exceedest the fame that I heard. GOD'S WORD® Translation (©1995) But I didn't believe the reports until I came and saw it with my own eyes. I wasn't even told about half of the extent of your wisdom. You've surpassed the stories I've heard. Webster's Bible Translation Yet, I believed not their words, until I came, and my eyes had seen it: and behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told to me: for thou exceedest the fame that I heard. World English Bible However I didn't believe their words, until I came, and my eyes had seen it; and behold, the half of the greatness of your wisdom was not told me: you exceed the fame that I heard. Young's Literal Translation and I have given no credence to their words, till that I have come, and mine eyes see, and lo, there hath not been declared to me the half of the abundance of thy wisdom -- thou hast added unto the report that I heard. ................................................................................ 歷 代 志 下 9:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 先 不 信 那 些 話 , 及 至 我 來 親 眼 見 了 , 才 知 道 你 的 大 智 慧 ; 人 所 告 訴 我 的 , 還 不 到 一 半 ; 你 的 實 跡 越 過 我 所 聽 見 的 名 聲 。 ................................................................................ 2 Chroniques 9:6 French: Darby ................................................................................ mais je n'ai pas cru leurs paroles, jusqu'à ce que je sois venue et que mes yeux aient vu; et voici, on ne m'avait pas rapporté la moitié de la grandeur de ta sagesse: tu surpasses la rumeur que j'en ai entendue. ................................................................................ 2 Chroniques 9:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et je n'ai point cru ce qu'on en disait, jusqu'à ce que je suis venue, et que mes yeux l'ont vu, et voici, on ne m'avait pas rapporté la moitié de la grandeur de ta sagesse; tu surpasses le bruit que j'en avais ouï. ................................................................................ 2 Chroniques 9:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je ne croyais point ce qu'on en disait, jusqu'à ce que je sois venue, et que mes yeux l'aient vu; et voici, on ne m'avait pas rapporté la moitié de la grandeur de ta sagesse; tu surpasses ce que j'avais appris de la renommée. ................................................................................ 2 Chronik 9:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich wollte aber ihren Worten nicht glauben, bis ich kommen bin und habe es mit meinen Augen gesehen. Und siehe, es ist mir nicht die Hälfte gesagt deiner großen Weisheit. Es ist mehr an dir denn das Gerücht, das ich gehöret habe. ................................................................................ 2 Chronik 9:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und ich habe ihren Worten nicht geglaubt, bis ich gekommen bin und meine Augen es gesehen haben. Und siehe, nicht die Hälfte ist mir berichtet worden von der Größe deiner Weisheit; du übertriffst das Gerücht, das ich gehört habe. | 2 i Kronikave 9:6 Albanian ................................................................................ Por nuk u besova këtyre gjërave deri sa erdha vetë dhe i pashë me sytë e mi; e mirë, pra, nuk më kishin thënë as gjysmën e vëllimit të diturisë sate. Ti e kalon famën që kisha dëgjuar të flitet. ................................................................................ 2 Летописи 9:6 Bulgarian ................................................................................ Аз не вярвах думите им докато не дойдох и не видях с очите си; но, ето, нито половината от величието на мъдростта ти не ми е била казана; ти надминаваш слуха, който бях чула. ................................................................................ 2 Chronicles 9:6 Croatian Bible ................................................................................ Ali nisam htjela vjerovati što se pripovijeda dokle god nisam došla i vidjela na svoje oči; i doista, ni pola mi nije bilo rečeno o tvojoj velikoj mudrosti; nadvisio si glas koji sam slušala. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 9:6 Czech BKR ................................................................................ Však jsem nechtěla věřiti řečem jejich, až jsem přijela a uzřela očima svýma, a aj, není mi praveno ani polovice o velikosti moudrosti tvé. Převýšil jsi pověst tu, kterouž jsem slyšela. ................................................................................ Anden Krønikebog 9:6 Danish ................................................................................ Jeg troede ikke, hvad der sagdes, før jeg kom og så det med egne Øjne; og se, ikke engang det halve af din store Visdom er mig fortalt, thi du overgår, hvad Rygtet sagde mig om dig! ................................................................................ 2 Kronieken 9:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ik heb hun woorden niet geloofd, totdat ik gekomen ben, en mijn ogen dat gezien hebben; en zie, de helft van de grootheid uwer wijsheid is mij niet aangezegd; gij hebt overtroffen het gerucht, dat ik gehoord heb. ................................................................................ 2 Krónika 9:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ De hinni sem akartam azoknak beszédeit, míg én magam el nem jöttem és szemeimmel nem láttam. És ímé nékem a felét sem beszélték el a te bölcseséged nagyságának; felülmúltad a hírt, a melyet hallottam. ................................................................................ Kroniko 2 9:6 Esperanto ................................................................................ mi ne kredis iliajn vortojn, gxis mi venis kaj gxis miaj okuloj ekvidis; sed nun mi vidas, ke oni ne rakontis al mi ecx duonon de via granda sagxeco:vi superas la famon, kiun mi auxdis. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 9:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan en minä uskonut heidän sanojansa ennenkuin minä itse tulin, ja minun silmäni nähneet ovat: ja katso, ei ole minulle puoliakaan sanottu sinun suuresta taidostas: sinulla on enempi, kuin se sanoma on, jonka minä kuulin. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 9:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä en uskonut, mitä sanottiin, ennenkuin itse tulin ja sain omin silmin nähdä; ja katso, ei puoltakaan sinun suuresta viisaudestasi oltu minulle kerrottu. Sinä olet paljon suurempi, kuin minä olin kuullut huhuttavan. ................................................................................ 2 Chronicles 9:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ουκ επιστευσα τοις λογοις εως ου ηλθον και ειδον οι οφθαλμοι μου και ιδου ουκ απηγγελη μοι ημισυ του πληθους της σοφιας σου προσεθηκας επι την ακοην ην ηκουσα ................................................................................ 2 Chronicles 9:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ouk episteusa tois logois eōs ou ēlthon kai eidon oi ophthalmoi mou kai idou ouk apēngelē moi ēmisu tou plēthous tēs sophias sou prosethēkas epi tēn akoēn ēn ēkousa kai ouk episteusa tois logois eOs ou Elthon kai eidon oi ophthalmoi mou kai idou ouk apEngelE moi Emisu tou plEthous tEs sophias sou prosethEkas epi tEn akoEn En Ekousa ................................................................................ 2 Istwa 9:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, mwen pa t' vle kwè toutotan mwen pa t' vini wè ak je pa mwen. Men, sa m' te tande a se pa mwatye sa m' wè a. Bon konprann ou ak richès ou pi plis pase sa yo te di a.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 9:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولم اصدق كلامهم حتى جئت وأبصرت عيناي فهوذا لم أخبر بنصف كثرة حكمتك. زدت على الخبر الذي سمعته. ................................................................................ דברי הימים ב 9:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ולא־האמנתי לדבריהם עד אשר־באתי ותראינה עיני והנה לא הגד־לי חצי מרבית חכמתך יספת על־השמועה אשר שמעתי׃ ................................................................................ דברי הימים ב 9:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְלֹֽא־הֶאֱמַ֣נְתִּי לְדִבְרֵיהֶ֗ם עַ֤ד אֲשֶׁר־בָּ֙אתִי֙ וַתִּרְאֶ֣ינָה עֵינַ֔י וְהִנֵּה֙ לֹ֣א הֻגַּד־לִ֔י חֲצִ֖י מַרְבִּ֣ית חָכְמָתֶ֑ךָ יָסַ֕פְתָּ עַל־הַשְּׁמוּעָ֖ה אֲשֶׁ֥ר שָׁמָֽעְתִּי׃ ................................................................................ דברי הימים ב 9:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ולא־האמנתי לדבריהם עד אשר־באתי ותראינה עיני והנה לא הגד־לי חצי מרבית חכמתך יספת על־השמועה אשר שמעתי׃ ................................................................................ דברי הימים ב 9:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְלֹא־הֶאֱמַנְתִּי לְדִבְרֵיהֶם עַד אֲשֶׁר־בָּאתִי וַתִּרְאֶינָה עֵינַי וְהִנֵּה לֹא הֻגַּד־לִי חֲצִי מַרְבִּית חָכְמָתֶךָ יָסַפְתָּ עַל־הַשְּׁמוּעָה אֲשֶׁר שָׁמָעְתִּי׃ ................................................................................ דברי הימים ב 9:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו ולא האמנתי לדבריהם עד אשר באתי ותראינה עיני והנה לא הגד לי חצי מרבית חכמתך יספת על השמועה אשר שמעתי ................................................................................ דברי הימים ב 9:6 Hebrew Bible ................................................................................ ולא האמנתי לדבריהם עד אשר באתי ותראינה עיני והנה לא הגד לי חצי מרבית חכמתך יספת על השמועה אשר שמעתי׃ | 2 Cronache 9:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma io non ci ho creduto finché non son venuta io stessa, e non ho visto con gli occhi miei; ed ora, ecco, non m’era stata riferita neppur la metà della grandezza della tua sapienza! Tu sorpassi la fama che me n’era giunta! ................................................................................ 2 TAWARIKH 9:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka perkataan mereka itu tiada beta percaya, sebelum beta datang ke mari dan mata beta sendiri melihat ini, maka sesungguhnya separuh juga tiada dikabarkan kepada beta dari pada kebesaran hikmat tuan; maka tuan sudah meliputi akan segala kabar yang telah beta dengar itu. ................................................................................ 역대하 9:6 Korean ................................................................................ 내가 그 말들을 믿지 아니하였더니 이제 와서 목도한즉 당신의 지혜가 크다 한 말이 그 절반도 못 되니 당신은 내가 들은 소문보다 지나도다 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 9:6 Lithuanian ................................................................................ Aš netikėjau žodžiais, kol neatvykau ir savo akimis nepamačiau. Iš tikrųjų nė pusės apie tavo išmintį man nebuvo papasakota. Tu viršiji tai, ką apie tave girdėjau. ................................................................................ 2 Chronicles 9:6 Maori ................................................................................ Otiia kihai ahau i whakapono ki a ratou korero, a tae noa mai ahau, kite noa oku kanohi. Nana, kihai te hawhe o te nui o tou mohio i korerotia mai ki ahau: nui atu tau i te rongo i rongo ai ahau. ................................................................................ 2 Krønikebok 9:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg trodde ikke det de fortalte, før jeg kom og fikk se det med egne øine; men nu ser jeg at de ikke har fortalt mig halvdelen om din store visdom; du overgår det rykte jeg har hørt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Alem nie wierzyła słowom ich, ażem przyjechawszy oglądała oczyma swemi; ale oto nie powiedziano mi i połowy o wielkiej mądrości twojej; przeszedłeś sławę, o którejm słyszała. ................................................................................ 2 Crônicas 9:6 Portugese Bible ................................................................................ Todavia eu não o acreditava, até que vim e os meus olhos o viram; e eis que não me contaram metade da grandeza da tua sabedoria; sobrepujaste a fama que ouvi. ................................................................................ 2 Cronici 9:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu credeam tot ce se zicea, pînă n'am venit şi am văzut cu ochii mei. Şi iată că nu mi s'a istorisit nici jumătate din mărirea şi înţelepciunea ta. Tu întreci faima pe care am auzit -o despre tine. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 9:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ но я не верила словам о них, доколе не пришла и не увидела глазамисвоими. И вот, мне и вполовину не сказано о множестве мудрости твоей: ты превосходишь молву, какую я слышала. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 9:6 Russian koi8r ................................................................................ но я не верила словам о них, доколе не пришла и не увидела глазами своими. И вот, мне и вполовину не сказано о множестве мудрости твоей: ты превосходишь молву, какую я слышала.[] ................................................................................ 2 Crónicas 9:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero yo no creía lo que me decían, hasta que he venido y mis ojos lo han visto; no se me había contado ni la mitad de la grandeza de su sabiduría. Usted supera todo lo que había oído. ................................................................................ 2 Crónicas 9:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas yo no creía las palabras de ellos, hasta que he venido, y mis ojos han visto: y he aquí que ni aun la mitad de la grandeza de tu sabiduría me había sido dicha; porque tú sobrepujas la fama que yo había oído. ................................................................................ 2 Crónicas 9:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ mas yo no creía las palabras de ellos, hasta que he venido, y mis ojos han visto; y he aquí que ni aun la mitad de la grandeza de tu sabiduría me había sido dicha; porque tú añades sobre la fama que yo había oído. ................................................................................ 2 Crónicas 9:6 Spanish: Modern ................................................................................ Yo no creía sus palabras, hasta que vine, y mis ojos lo han visto. Y he aquí que no se me había contado ni la mitad de la grandeza de tu sabiduría. Tú superas la fama que yo había oído. ................................................................................ Krönikeboken 9:6 Swedish (1917) ................................................................................ Jag ville icke tro vad man sade förrän jag själv kom och med egna ögon fick se det; men nu finner jag att vidden av din vishet icke ens till hälften har blivit omtalad för mig. Du är vida förmer, än jag genom ryktet hade hört. ................................................................................ 2 Chronicles 9:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Gayon ma'y hindi ko pinaniwalaan ang kanilang mga salita hanggang sa ako'y dumating, at nakita ng aking mga mata: at, narito, ang kalahati ng kalakhan ng iyong karunungan ay hindi nasaysay sa akin: ikaw ay humigit sa kabantugan na aking narinig. ................................................................................ 2 Tarihler 9:6 Turkish ................................................................................ ‹‹Ama gelip kendi gözlerimle görünceye dek anlatılanlara inanmamıştım. Büyük bilgeliğinin yarısı bile bana anlatılmadı. Duyduklarımdan daha üstünsün. ................................................................................ 2 Söû-kyù 9:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Song trước khi tôi chưa đến đây và chưa thấy tận mắt những điều này, thì tôi chẳng tin lời họ; và kìa, người ta chẳng thuật cho tôi nghe đến phân nửa sự khôn ngoan lớn lao của vua; vua thật trổi hơn tiếng đồn tôi đã nghe. ................................................................................ 2 Cronache 9:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ma io non credeva ciò che se ne diceva, finchè non son venuta, e che gli occhi miei non l’hanno veduto. Or ecco, non mi era stata rapportata la metà della grandezza della tua sapienza; tu sopravanzi la fama che io ne avea intesa. ................................................................................ 2 TAWARIKH 9:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dahulu aku tidak dapat percaya, tetapi setelah aku datang dan menyaksikan semuanya dengan mata kepala sendiri, barulah aku yakin. Sesungguhnya segala yang kudengar itu belum setengah dari yang kulihat sekarang. Nyatanya kebijaksanaan dan kekayaan Tuan jauh lebih besar dari yang diberitakan kepadaku. ................................................................................ 2 TAWARIKH 9:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ tetapi aku tidak percaya perkataan-perkataan mereka sampai aku datang dan melihatnya dengan mataku sendiri; sungguh, setengah dari hikmatmu yang besar itu belum diberitahukan kepadaku; engkau melebihi kabar yang kudengar.Abundance .......... Added .......... Believe .......... Believed .......... Credence .......... Credit .......... Declared .......... Exceed .......... Exceedest .......... Eyes .......... Faith .......... Fame .......... Great .......... Greater .......... Greatness .......... Half .......... Heard .......... Howbeit .......... However .......... Indeed .......... Nevertheless .......... Report .......... Reports .......... Surpass .......... Wisdom .......... Word .......... Words Abundance .......... Added .......... Believe .......... Believed .......... Credence .......... Credit .......... Declared .......... Exceed .......... Exceedest .......... Eyes .......... Faith .......... Fame .......... Great .......... Greater .......... Greatness .......... Half .......... Heard .......... Howbeit .......... However .......... Indeed .......... Nevertheless .......... Report .......... Reports .......... Surpass .......... Wisdom .......... Word .......... Words Alphabetical: and .......... behold .......... believe .......... But .......... came .......... did .......... even .......... exceeded .......... eyes .......... far .......... greatness .......... had .......... half .......... have .......... heard .......... I .......... Indeed .......... it .......... me .......... my .......... Nevertheless .......... not .......... of .......... own .......... report .......... reports .......... said .......... saw .......... seen .......... surpass .......... that .......... the .......... their .......... they .......... told .......... until .......... was .......... what .......... wisdom .......... with .......... you .......... your OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |