New American Standard Bible (©1995) So Solomon observed the feast at that time for seven days, and all Israel with him, a very great assembly who came from the entrance of Hamath to the brook of Egypt.2 Chronicles 7:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐποίησεν σαλωμων τὴν ἑορτὴν ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἑπτὰ ἡμέραις καὶ πᾶς ισραηλ μετ' αὐτοῦ ἐκκλησία μεγάλη σφόδρα ἀπὸ εἰσόδου αιμαθ καὶ ἕως χειμάρρου αἰγύπτου דברי הימים ב 7:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַשׂ שְׁלֹמֹה אֶת־הֶחָג בָּעֵת הַהִיא שִׁבְעַת יָמִים וְכָל־יִשְׂרָאֵל עִמֹּו קָהָל גָּדֹול מְאֹד מִלְּבֹוא חֲמָת עַד־נַחַל מִצְרָיִם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fecit ergo Salomon sollemnitatem in tempore illo septem diebus et omnis Israhel cum eo ecclesia magna valde ab introitu Emath usque ad torrentem Aegypti ................................................................................ 2 Crónicas 7:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Salomón celebró la fiesta en aquella ocasión por siete días, y todo Israel con él, una asamblea muy grande, que vinieron desde la entrada de Hamat hasta el torrente de Egipto. ................................................................................ 2 Chronik 7:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Salomo hielt zu derselben Zeit ein Fest sieben Tage lang und das ganze Israel mit ihm, eine sehr große Gemeinde, von Hamath an bis an den Bach Ägyptens, {~} ................................................................................ 2 Chroniques 7:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Salomon célébra la fête en ce temps-là pendant sept jours, et tout Israël avec lui; une grande multitude était venue depuis les environs de Hamath jusqu'au torrent d'Egypte. ................................................................................ 歷 代 志 下 7:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 时 所 罗 门 和 以 色 列 众 人 , 就 是 从 哈 马 口 直 到 埃 及 小 河 , 所 有 的 以 色 列 人 都 聚 集 成 为 大 会 , 守 节 七 日 。 ................................................................................ King James Bible Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt. American King James Version Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath to the river of Egypt. American Standard Version So Solomon held the feast at that time seven days, and all Israel with him, a very great assembly, from the entrance of Hamath unto the brook of Egypt. Bible in Basic English So Solomon kept the feast at that time for seven days, and all Israel with him, a very great meeting, for the people had come together from the way into Hamath and from as far as the river of Egypt. Douay-Rheims Bible And Solomon kept the solemnity at that time seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entrance of Emath to the torrent of Egypt. Darby Bible Translation And at that time Solomon held the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entrance of Hamath unto the torrent of Egypt. English Revised Version So Solomon held the feast at that time seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath unto the brook of Egypt. GOD'S WORD® Translation (©1995) At that time Solomon and all Israel celebrated the Festival of Booths. A very large crowd had come from the territory between the border of Hamath and the River of Egypt. Webster's Bible Translation Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entrance of Hamath to the river of Egypt. World English Bible So Solomon held the feast at that time seven days, and all Israel with him, a very great assembly, from the entrance of Hamath to the brook of Egypt. Young's Literal Translation And solomon maketh the feast at that time seven days, and all Israel with him -- a very great assembly -- from the entering in of Hamath unto the brook of Egypt. ................................................................................ 歷 代 志 下 7:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 時 所 羅 門 和 以 色 列 眾 人 , 就 是 從 哈 馬 口 直 到 埃 及 小 河 , 所 有 的 以 色 列 人 都 聚 集 成 為 大 會 , 守 節 七 日 。 ................................................................................ 2 Chroniques 7:8 French: Darby ................................................................................ Et Salomon célébra la fête en ce temps-là, pendant sept jours, et tout Israël avec lui, depuis l'entrée de Hamath jusqu'au torrent d'Égypte, une très-grande congrégation. ................................................................................ 2 Chroniques 7:8 French: Martin (1744) ................................................................................ En ce temps-là donc Salomon célébra une fête solennelle, pendant sept jours, et avec lui, tout Israël, qui était une fort grande multitude de peuple, assemblé depuis Hamath, jusqu'au torrent d'Egypte. ................................................................................ 2 Chroniques 7:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ainsi Salomon célébra, en ce temps-là, la fête pendant sept jours, avec tout Israël. Il y avait une fort grande assemblée, venue depuis l'entrée d'Hamath jusqu'au torrent d'Égypte. ................................................................................ 2 Chronik 7:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Salomo hielt zu derselben Zeit ein Fest sieben Tage lang, und das ganze Israel mit ihm, eine sehr große Gemeine, von Hemath an bis an den Bach Ägyptens. ................................................................................ 2 Chronik 7:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und so feierten Salomo und ganz Israel mit ihm, eine sehr große Versammlung, von dem Eingang Hamaths bis an den Fluß Ägyptens, zu selbiger Zeit das Fest (S. die Anm. zu 1. Kön. 8,2) sieben Tage. | 2 i Kronikave 7:8 Albanian ................................................................................ Në atë kohë Salomoni kremtoi festën shtatë ditë dhe tërë Izraeli bashkë me të. Me Salomonin u bashkua një mori e madhe njerëzish të ardhur nga rrethinat e Hamathit deri në përroin e Egjiptit. ................................................................................ 2 Летописи 7:8 Bulgarian ................................................................................ По тоя начин Соломон и целият Израил с него, твърде голям събор [събран из местностите] от прохода на Емат до Египетския поток, пазеха в онова време празника седем дни. ................................................................................ 2 Chronicles 7:8 Croatian Bible ................................................................................ U to je doba Salomon svetkovao blagdan sedam dana i sav Izrael s njime, vrlo velik zbor, od Ulaza u Hamat pa do Egipatskoga potoka. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 7:8 Czech BKR ................................................................................ I držel Šalomoun slavnost toho času za sedm dní, a všecken Izrael s ním, shromáždění velmi veliké odtud, kudyž se vchází do Emat, až ku potoku Egyptskému. ................................................................................ Anden Krønikebog 7:8 Danish ................................................................................ Samtidig fejrede Salomo i syv Dage Højtiden sammen med hele Israel, en vældig Forsamling lige fra Egnen ved Hamat og til Ægyptens Bæk. ................................................................................ 2 Kronieken 7:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Salomo hield ook ter zelfder tijd het feest zeven dagen, en gans Israel met hem, een zeer grote gemeente, van den ingang af van Hamath, tot de rivier van Egypte. ................................................................................ 2 Krónika 7:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ És Salamon ünnepet szerze ebben az idõben hét napig, és vele együtt az egész Izráel, nagy gyülekezet, mely összegyülekezék Hámáttól fogva az Égyiptom patakáig. ................................................................................ Kroniko 2 7:8 Esperanto ................................................................................ Kaj Salomono faris tiam feston dum sep tagoj, kaj kun li la tuta Izrael, tre granda anaro, kiu kunvenis de HXamat gxis la torento de Egiptujo. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 7:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Salomo piti siihen aikaan juhlaa seitsemän päivää, ja koko Israel hänen kanssansa, sangen suuri kansanpaljous, Hematin rajasta Egyptin ojaan asti; ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 7:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Näin Salomo siihen aikaan vietti juhlaa seitsemän päivää, ja koko Israel hänen kanssansa. Se oli sangen suuri kokous, johon kokoonnuttiin aina sieltä, mistä mennään Hamatiin, ja aina Egyptin purolta asti. ................................................................................ 2 Chronicles 7:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εποιησεν σαλωμων την εορτην εν τω καιρω εκεινω επτα ημεραις και πας ισραηλ μετ' αυτου εκκλησια μεγαλη σφοδρα απο εισοδου αιμαθ και εως χειμαρρου αιγυπτου ................................................................................ 2 Chronicles 7:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epoiēsen salōmōn tēn eortēn en tō kairō ekeinō epta ēmerais kai pas israēl met' autou ekklēsia megalē sphodra apo eisodou aimath kai eōs cheimarrou aiguptou kai epoiEsen salOmOn tEn eortEn en tO kairO ekeinO epta Emerais kai pas israEl met' autou ekklEsia megalE sphodra apo eisodou aimath kai eOs cheimarrou aiguptou ................................................................................ 2 Istwa 7:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, Salomon ansanm ak tout pèp Izrayèl la fete fèt Joupa yo pandan sèt jou. Foul moun te soti depi Pas Amat la nan nò jouk sou fwontyè ak peyi Lejip la nan sid, yo vin fete la.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 7:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وعيّد سليمان العيد في ذلك الوقت سبعة ايام وكل اسرائيل معه وجمهور عظيم جدا من مدخل حماة الى وادي مصر. ................................................................................ דברי הימים ב 7:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעש שלמה את־החג בעת ההיא שבעת ימים וכל־ישראל עמו קהל גדול מאד מלבוא חמת עד־נחל מצרים׃ ................................................................................ דברי הימים ב 7:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֣עַשׂ שְׁלֹמֹ֣ה אֶת־הֶ֠חָג בָּעֵ֨ת הַהִ֜יא שִׁבְעַ֤ת יָמִים֙ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֣ל עִמֹּ֔ו קָהָ֖ל גָּדֹ֣ול מְאֹ֑ד מִלְּבֹ֥וא חֲמָ֖ת עַד־נַ֥חַל מִצְרָֽיִם׃ ................................................................................ דברי הימים ב 7:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעש שלמה את־החג בעת ההיא שבעת ימים וכל־ישראל עמו קהל גדול מאד מלבוא חמת עד־נחל מצרים׃ ................................................................................ דברי הימים ב 7:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַשׂ שְׁלֹמֹה אֶת־הֶחָג בָּעֵת הַהִיא שִׁבְעַת יָמִים וְכָל־יִשְׂרָאֵל עִמֹּו קָהָל גָּדֹול מְאֹד מִלְּבֹוא חֲמָת עַד־נַחַל מִצְרָיִם׃ ................................................................................ דברי הימים ב 7:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח ויעש שלמה את החג בעת ההיא שבעת ימים וכל ישראל עמו--קהל גדול מאד מלבוא חמת עד נחל מצרים ................................................................................ דברי הימים ב 7:8 Hebrew Bible ................................................................................ ויעש שלמה את החג בעת ההיא שבעת ימים וכל ישראל עמו קהל גדול מאד מלבוא חמת עד נחל מצרים׃ | 2 Cronache 7:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E in quel tempo Salomone celebrò la festa per sette giorni, e tutto Israele con lui. Ci fu una grandissima raunanza di gente, venuta da tutto il paese: dai dintorni di Hamath fino al torrente d’Egitto. ................................................................................ 2 TAWARIKH 7:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada masa itu juga dipegang Sulaiman masa raya itu tujuh hari lamanya dan segenap orang Israelpun sertanya, satu sidang yang amat besar dari pada tempat orang masuk ke Hamat sampai ke sungai Mesir. ................................................................................ 역대하 7:8 Korean ................................................................................ 그 때에 솔로몬이 칠일 동안 절기를 지켰는데 하맛 어귀에서부터 애굽 하수까지의 온 이스라엘의 심히 큰 회중이 모여 저와 함께 하였더니 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 7:8 Lithuanian ................................................................................ Saliamonas su visu Izraeliu, nuo Hamato apylinkių iki Egipto upės, šventė septynias dienas. ................................................................................ 2 Chronicles 7:8 Maori ................................................................................ Heoi mahia ana te hakari e Horomona i taua wa, e whitu nga ra, e ratou ko Iharaira katoa, he nui atu te huihui, no te haerenga atu ki Hamata tae noa ki te awa o Ihipa. ................................................................................ 2 Krønikebok 7:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ I syv dager feiret Salomo dengang festen*, og hele Israel med ham, en stor mengde folk som var kommet sammen like fra Hamatveien og til Egyptens bekk. / {* 1KG 8, 2.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I obchodził Salomon onego czasu święto uroczyste przez siedm dni, i wszystek Izrael z nim, zgromadzenie bardzo wielkie, od wejścia do Emat aż do rzeki Egipskiej. ................................................................................ 2 Crônicas 7:8 Portugese Bible ................................................................................ Assim naquele tempo celebrou salomão a festa por sete dias, e todo o Israel com ele, uma grande congregação, vinda desde a entrada de Hamate e desde o rio do Egito. ................................................................................ 2 Cronici 7:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Solomon a prăznuit sărbătoarea în vremea aceea şapte zile, şi tot Israelul a prăznuit împreună cu el; venise o mare mulţime de oameni, dela intrarea Hamatului pînă la pîrîul Egiptului. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 7:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сделал Соломон в то время семидневный праздник, и весь Израильс ним – собрание весьма большое, сошедшееся от входа в Емаф до реки Египетской; ................................................................................ 2-я Паралипоменон 7:8 Russian koi8r ................................................................................ И сделал Соломон в то время семидневный праздник, и весь Израиль с ним--собрание весьма большое, [сошедшееся] от входа в Емаф до реки Египетской;[] ................................................................................ 2 Crónicas 7:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Salomón celebró la fiesta en aquella ocasión por siete días, y todo Israel con él, una asamblea muy grande, que vinieron desde la entrada de Hamat hasta el torrente de Egipto. ................................................................................ 2 Crónicas 7:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces hizo Salomón fiesta siete días, y con él todo Israel, una grande congregación, desde la entrada de Hamath hasta el arroyo de Egipto. ................................................................................ 2 Crónicas 7:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces hizo Salomón fiesta siete días, y con él todo Israel, una grande congregación, desde la entrada de Hamat hasta el arroyo de Egipto. ................................................................................ 2 Crónicas 7:8 Spanish: Modern ................................................................................ En aquella ocasión Salomón y todo Israel con él, una gran congregación desde Lebo-hamat hasta el arroyo de Egipto, hicieron fiesta durante siete días. ................................................................................ Krönikeboken 7:8 Swedish (1917) ................................................................................ Tid detta tillfälle firade Salomo högtiden i sju dagar, och med honom hela Israel, en mycket stor församling ifrån hela landet, allt ifrån det ställe där vägen går till Hamat ända till Egyptens bäck. ................................................................................ 2 Chronicles 7:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa gayo'y ipinagdiwang ang kapistahan nang panahong yaon na pitong araw, ni Salomon, at ng buong Israel na kasama niya, ng totoong malaking kapisanan, mula sa pasukan sa Hamath hanggang sa batis ng Egipto. ................................................................................ 2 Tarihler 7:8 Turkish ................................................................................ Süleyman, Levo-Hamattan Mısır Vadisine kadar her yerden gelen İsraillilerin oluşturduğu çok büyük bir toplulukla birlikte bayramı yedi gün kutladı. ................................................................................ 2 Söû-kyù 7:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong khi ấy, Sa-lô-môn và cả Y-sơ-ra-ên, đến từ miền về phía Ha-mát cho tới khe Ê-díp-tô, nhóm lại thành một hội rất đông đảo, đều dự lễ trong bảy ngày. ................................................................................ 2 Cronache 7:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E in quel tempo Salomone celebrò la festa solenne per sette giorni, insieme con tutto Israele, ch’era una grandissima raunanza, raccolta dall’entrar di Hamat fino al torrente di Egitto. ................................................................................ 2 TAWARIKH 7:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Salomo dan seluruh umat Israel mengadakan perayaan Pondok Daun selama tujuh hari. Sangat besar jumlah orang yang berkumpul untuk perayaan itu. Mereka datang dari daerah sejauh Jalan Hamat di utara sampai ke perbatasan Mesir di selatan. ................................................................................ 2 TAWARIKH 7:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan pada waktu itu juga Salomo mengadakan perayaan Pondok Daun selama tujuh hari, bersama-sama dengan seluruh Israel, suatu jemaah yang amat besar, dari jalan masuk ke Hamat sampai ke sungai Mesir.Assembly .......... Brook .......... Congregation .......... Egypt .......... Entering .......... Entrance .......... Far .......... Feast .......... Festival .......... Great .......... Hamath .......... Held .......... Israel .......... Kept .......... Lebo .......... Meeting .......... Observed .......... River .......... Seven .......... Solomon .......... Time .......... Together .......... Vast .......... Wadi .......... Way Assembly .......... Brook .......... Congregation .......... Egypt .......... Entering .......... Entrance .......... Far .......... Feast .......... Festival .......... Great .......... Hamath .......... Held .......... Israel .......... Kept .......... Lebo .......... Meeting .......... Observed .......... River .......... Seven .......... Solomon .......... Time .......... Together .......... Vast .......... Wadi .......... Way Alphabetical: a .......... all .......... and .......... assembly .......... at .......... brook .......... came .......... days .......... Egypt .......... entrance .......... feast .......... festival .......... for .......... from .......... great .......... Hamath .......... him .......... Israel .......... Lebo .......... observed .......... of .......... people .......... seven .......... So .......... Solomon .......... that .......... the .......... time .......... to .......... vast .......... very .......... Wadi .......... who .......... with OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |