2 Chronicles 7:13
New American Standard Bible (©1995)
"If I shut up the heavens so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among My people,

2 Chronicles 7:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν συσχῶ τὸν οὐρανὸν καὶ μὴ γένηται ὑετός καὶ ἐὰν ἐντείλωμαι τῇ ἀκρίδι καταφαγεῖν τὸ ξύλον καὶ ἐὰν ἀποστείλω θάνατον ἐν τῷ λαῷ μου

דברי הימים ב 7:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֵן אֶעֱצֹר הַשָּׁמַיִם וְלֹא־יִהְיֶה מָטָר וְהֵן־אֲצַוֶּה עַל־חָגָב לֶאֱכֹול הָאָרֶץ וְאִם־אֲשַׁלַּח דֶּבֶר בְּעַמִּי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si clausero caelum et pluvia non fluxerit et mandavero et praecepero lucustae ut devoret terram et misero pestilentiam in populum meum
................................................................................
2 Crónicas 7:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si cierro los cielos para que no haya lluvia, o si mando la langosta a devorar la tierra, o si envío la pestilencia entre mi pueblo,
................................................................................
2 Chronik 7:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Siehe, wenn ich den Himmel zuschließe, daß es nicht regnet, oder heiße die Heuschrecken das Land fressen oder lasse Pestilenz unter mein Volk kommen, {~} {~}
................................................................................
2 Chroniques 7:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand je fermerai le ciel et qu'il n'y aura point de pluie, quand j'ordonnerai aux sauterelles de consumer le pays, quand j'enverrai la peste parmi mon peuple;
................................................................................
歷 代 志 下 7:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 若 使 天 闭 塞 不 下 雨 , 或 使 蝗 虫 吃 这 地 的 出 产 , 或 使 瘟 疫 流 行 在 我 民 中 ,
................................................................................
King James Bible
If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;

American King James Version
If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;

American Standard Version
If I shut up the heavens so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among my people;

Bible in Basic English
If, at my word, heaven is shut up, so that there is no rain, or if I send locusts on the land for its destruction, or if I send disease on my people;

Douay-Rheims Bible
If I shut up heaven, and there fall no rain, or if I give orders, and command the locust to devour the land, or if I send pestilence among my people:

Darby Bible Translation
If I shut up the heavens that there be no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among my people;

English Revised Version
If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among my people;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I may shut the sky so that there is no rain, or command grasshoppers to devour the countryside, or send an epidemic among my people.

Webster's Bible Translation
If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;

World English Bible
"If I shut up the sky so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among my people;

Young's Literal Translation
If I restrain the heavens and there is no rain, and if I lay charge on the locust to consume the land, and if I send pestilence among My people --
................................................................................
歷 代 志 下 7:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 若 使 天 閉 塞 不 下 雨 , 或 使 蝗 蟲 吃 這 地 的 出 產 , 或 使 瘟 疫 流 行 在 我 民 中 ,
................................................................................
2 Chroniques 7:13 French: Darby
................................................................................
Si je ferme les cieux et qu'il n'y ait pas de pluie, et si je commande à la sauterelle de dévorer la terre, et si j'envoie la peste parmi mon peuple,
................................................................................
2 Chroniques 7:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Si je ferme les cieux, et qu'il n'y ait point de pluie; et si je commande aux sauterelles de consumer la terre; et si j'envoie la mortalité parmi mon peuple;
................................................................................
2 Chroniques 7:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si je ferme les cieux, et qu'il n'y ait point de pluie, et si je commande aux sauterelles de consumer le pays, et si j'envoie la peste parmi mon peuple;
................................................................................
2 Chronik 7:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Siehe, wenn ich den Himmel zuschließe, daß nicht regnet, oder heiße die Heuschrecken das Land fressen, oder lasse eine Pestilenz unter mein Volk kommen,
................................................................................
2 Chronik 7:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn ich den Himmel verschließe, und kein Regen sein wird, und wenn ich der Heuschrecke gebiete, das Land abzufressen, und wenn ich eine Pest unter mein Volk sende;

2 i Kronikave 7:13 Albanian
................................................................................
Kur do të mbyll qiellin dhe nuk do të ketë më shi, kur do të urdhëroj që karkalecat të gllabërojnë vendin, kur do t'i dërgoj murtajën popullit tim,
................................................................................
2 Летописи 7:13 Bulgarian
................................................................................
Ако заключа небето да не вали дъжд, или ако заповядам на скакалците да изпоядат земята, или ако изпратя мор между людете Си,
................................................................................
2 Chronicles 7:13 Croatian Bible
................................................................................
Ako zatvorim nebo da ne bude dažda, ili zapovjedim skakavcima da popasu zemlju, ili pustim kugu na svoj narod,
................................................................................
Druhá Paralipomenon 7:13 Czech BKR
................................................................................
Jestliže zavru nebe, tak že by nebylo deště, a jestliže přikáži kobylkám, aby pohubily zemi, též jestliže pošli morovou ránu na lid svůj,
................................................................................
Anden Krønikebog 7:13 Danish
................................................................................
Dersom jeg tillukker Himmelen, så Regnen udebliver, eller jeg opbyder Græshopperne til at æde Landet op, eller jeg sender Pest i mit Folk,
................................................................................
2 Kronieken 7:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo Ik den hemel toesluite, dat er geen regen zij, of zo Ik den sprinkhaan gebiede, het land te verteren, of zo Ik pest onder Mijn volk zende;
................................................................................
2 Krónika 7:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ímé, a mikor az eget bezárandom, hogy ne legyen esõ; és a mikor parancsolok a sáskának, hogy a földet megemészsze; vagy a mikor döghalált bocsátandok az én népemre:
................................................................................
Kroniko 2 7:13 Esperanto
................................................................................
Se Mi sxlosos la cxielon tiel, ke ne estos pluvo, aux se Mi ordonos al la lokustoj primangxi la teron, aux se Mi sendos peston sur Mian popolon,
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 7:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Katso, jos minä suljen taivaan, niin ettei sada, ja katso, jos minä käsken heinäsirkkain syödä maan, eli annan tulla ruton minun kansani sekaan;
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 7:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos minä suljen taivaan, niin ettei tule sadetta, jos minä käsken heinäsirkkain syödä maan tahi jos minä lähetän ruton kansaani,
................................................................................
2 Chronicles 7:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν συσχω τον ουρανον και μη γενηται υετος και εαν εντειλωμαι τη ακριδι καταφαγειν το ξυλον και εαν αποστειλω θανατον εν τω λαω μου
................................................................................
2 Chronicles 7:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean suschō ton ouranon kai mē genētai uetos kai ean enteilōmai tē akridi kataphagein to xulon kai ean aposteilō thanaton en tō laō mou
ean suschO ton ouranon kai mE genEtai uetos kai ean enteilOmai tE akridi kataphagein to xulon kai ean aposteilO thanaton en tO laO mou

................................................................................
2 Istwa 7:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si mwen ta rive fèmen syèl la pou lapli pa tonbe, si mwen ta voye krikèt pou devore peyi a, si mwen ta voye move maladi sou pèp la,

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 7:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان اغلقت السماء ولم يكن مطر وان امرت الجراد ان يأكل الارض وان ارسلت وبأ على شعبي
................................................................................
דברי הימים ב 7:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הן אעצר השמים ולא־יהיה מטר והן־אצוה על־חגב לאכול הארץ ואם־אשלח דבר בעמי׃
................................................................................
דברי הימים ב 7:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֵ֣ן אֶֽעֱצֹ֤ר הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְלֹֽא־יִהְיֶ֣ה מָטָ֔ר וְהֵן־אֲצַוֶּ֥ה עַל־חָגָ֖ב לֶאֱכֹ֣ול הָאָ֑רֶץ וְאִם־אֲשַׁלַּ֥ח דֶּ֖בֶר בְּעַמִּֽי׃
................................................................................
דברי הימים ב 7:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הן אעצר השמים ולא־יהיה מטר והן־אצוה על־חגב לאכול הארץ ואם־אשלח דבר בעמי׃
................................................................................
דברי הימים ב 7:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֵן אֶעֱצֹר הַשָּׁמַיִם וְלֹא־יִהְיֶה מָטָר וְהֵן־אֲצַוֶּה עַל־חָגָב לֶאֱכֹול הָאָרֶץ וְאִם־אֲשַׁלַּח דֶּבֶר בְּעַמִּי׃
................................................................................
דברי הימים ב 7:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג הן אעצר השמים ולא יהיה מטר והן אצוה על חגב לאכול הארץ ואם אשלח דבר בעמי
................................................................................
דברי הימים ב 7:13 Hebrew Bible
................................................................................
הן אעצר השמים ולא יהיה מטר והן אצוה על חגב לאכול הארץ ואם אשלח דבר בעמי׃
2 Cronache 7:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quand’io chiuderò il cielo in guisa che non vi sarà più pioggia, quand’ordinerò alle locuste di divorare il paese, quando manderò la peste fra il mio popolo,
................................................................................
2 TAWARIKH 7:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jikalau kiranya Aku mengatupkan langit, sehingga tiada hujan, atau jikalau Kusuruh belalang makan habis hasil tanah, atau jikalau Kudatangkan bala sampar di antara umat-Ku,
................................................................................
역대하 7:13 Korean
................................................................................
혹 내가 하늘을 닫고 비를 내리지 아니하거나 혹 메뚜기로 토산을 먹게 하거나 혹 염병으로 내 백성 가운데 유행하게 할 때에
................................................................................
Antroji Kronikø knyga 7:13 Lithuanian
................................................................................
Jei nebus lietaus arba jei leisiu skėriams naikinti krašto augalus, arba siųsiu marą savo tautai
................................................................................
2 Chronicles 7:13 Maori
................................................................................
Ki te tutakina e ahau te rangi, a kahore he ua, ki te whakahaua ranei e ahau nga mawhitiwhiti kia kai i te whenua, ki te unga ranei e ahau tetahi mate uruta ki taku iwi;
................................................................................
2 Krønikebok 7:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når jeg lukker himmelen, så det ikke kommer regn, og når jeg byder gresshopper å fortære landet, og når jeg sender pest iblandt mitt folk,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźli zamknę niebo, żeby nie było deszczu, i jeźli rozkażę szarańczy, aby pożarła ziemię; jeźli też poślę powietrze na lud mój;
................................................................................
2 Crônicas 7:13 Portugese Bible
................................................................................
Se eu cerrar o céu de modo que não haja chuva, ou se ordenar aos gafanhotos que consumam a terra, ou se enviar a peste entre o meu povo;   
................................................................................
2 Cronici 7:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd voi închide cerul, şi nu va fi ploaie, cînd voi porunci lăcustelor să mănînce ţara, cînd voi trimete ciuma în poporul Meu:
................................................................................
2-я Паралипоменон 7:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если Я заключу небо и не будет дождя, и если повелю саранче поядать землю, или пошлю моровую язву на народ Мой,
................................................................................
2-я Паралипоменон 7:13 Russian koi8r
................................................................................
Если Я заключу небо и не будет дождя, и если повелю саранче поядать землю, или пошлю моровую язву на народ Мой,[]
................................................................................
2 Crónicas 7:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Si cierro los cielos para que no haya lluvia, o si mando la langosta a devorar la tierra, o si envío la pestilencia entre Mi pueblo,
................................................................................
2 Crónicas 7:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si yo cerrare los cielos, que no haya lluvia, y si mandare á la langosta que consuma la tierra, ó si enviare pestilencia á mi pueblo;
................................................................................
2 Crónicas 7:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Si yo cerrare los cielos, que no haya lluvia, y si mandare a la langosta que consuma la tierra, o si enviare pestilencia a mi pueblo;
................................................................................
2 Crónicas 7:13 Spanish: Modern
................................................................................
Si cierro los cielos de modo que no haya lluvia, o si mando la langosta para que devore la tierra, o si envío peste a mi pueblo;
................................................................................
Krönikeboken 7:13 Swedish (1917)
................................................................................
Om jag tillsluter himmelen, så att regn icke faller, om jag bjuder gräshoppor att fördärva landet, eller om jag sänder pest bland mitt folk,
................................................................................
2 Chronicles 7:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung aking sarhan ang langit na anopa't huwag magkaroon ng ulan, o kung aking utusan ang balang na lamunin ang lupain, o kung ako'y magsugo ng salot sa gitna ng aking bayan;
................................................................................
2 Tarihler 7:13 Turkish
................................................................................
‹‹Yağmur yağmasın diye göğü kapadığımda, toprağın ürününü yiyip bitirmesi için çekirgelere buyruk verdiğimde ya da halkımın arasına salgın hastalık gönderdiğimde,
................................................................................
2 Söû-kyù 7:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu ta đóng các từng trời lại, không cho mưa xuống, khiến cào cào phá hại thổ sản, và giáng ôn dịch giữa dân sự ta;
................................................................................
2 Cronache 7:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se io serro il cielo, talchè non vi sia pioggia; ovvero, se comando alle locuste di mangiar la terra; ovvero, se mando la pestilenza fra il mio popolo;
................................................................................
2 TAWARIKH 7:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Apabila Aku tidak menurunkan hujan atau Aku mengirim belalang untuk menghabiskan hasil bumi atau mendatangkan wabah penyakit ke atas umat-Ku,
................................................................................
2 TAWARIKH 7:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bilamana Aku menutup langit, sehingga tidak ada hujan, dan bilamana Aku menyuruh belalang memakan habis hasil bumi, dan bilamana Aku melepaskan penyakit sampar di antara umat-Ku,

Charge .......... Command .......... Consume .......... Destruction .......... Devour .......... Disease .......... Heaven .......... Heavens .......... Locust .......... Pestilence .......... Plague .......... Rain .......... Restrain .......... Shut .......... Sky .......... Word

Charge .......... Command .......... Consume .......... Destruction .......... Devour .......... Disease .......... Heaven .......... Heavens .......... Locust .......... Pestilence .......... Plague .......... Rain .......... Restrain .......... Shut .......... Sky .......... Word

Alphabetical: a .......... among .......... command .......... devour .......... heavens .......... I .......... If .......... is .......... land .......... locust .......... locusts .......... my .......... no .......... or .......... people .......... pestilence .......... plague .......... rain .......... send .......... shut .......... so .......... that .......... the .......... there .......... to .......... up .......... When

OT History

............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible