2 Chronicles 5:10
New American Standard Bible (©1995)
There was nothing in the ark except the two tablets which Moses put there at Horeb, where the LORD made a covenant with the sons of Israel, when they came out of Egypt.

2 Chronicles 5:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐκ ἦν ἐν τῇ κιβωτῷ πλὴν δύο πλάκες ἃς ἔθηκεν μωυσῆς ἐν χωρηβ ἃ διέθετο κύριος μετὰ τῶν υἱῶν ισραηλ ἐν τῷ ἐξελθεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς αἰγύπτου

דברי הימים ב 5:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵין בָּאָרֹון רַק שְׁנֵי הַלֻּחֹות אֲשֶׁר־נָתַן מֹשֶׁה בְּחֹרֵב אֲשֶׁר כָּרַת יְהוָה עִם־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּצֵאתָם מִמִּצְרָיִם׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nihilque erat aliud in arca nisi duae tabulae quas posuerat Moses in Horeb quando legem dedit Dominus filiis Israhel egredientibus ex Aegypto
................................................................................
2 Crónicas 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En el arca no había más que las dos tablas que Moisés puso allí en Horeb, donde el SEÑOR hizo pacto con los hijos de Israel cuando salieron de Egipto.
................................................................................
2 Chronik 5:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Und war nichts in der Lade außer den zwei Tafeln, die Mose am Horeb hineingetan hatte, da der HERR einen Bund machte mit den Kindern Israel, da sie aus Ägypten zogen.
................................................................................
2 Chroniques 5:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il n'y avait dans l'arche que les deux tables que Moïse y plaça en Horeb, lorsque l'Eternel fit alliance avec les enfants d'Israël, à leur sortie d'Egypte.
................................................................................
歷 代 志 下 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 柜 里 惟 有 两 块 石 版 , 就 是 以 色 列 人 出 埃 及 後 , 耶 和 华 与 他 们 立 约 的 时 候 , 摩 西 在 何 烈 山 所 放 的 。 除 此 以 外 , 并 无 别 物 。
................................................................................
King James Bible
There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.

American King James Version
There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.

American Standard Version
There was nothing in the ark save the two tables which Moses put there at Horeb, when Jehovah made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.

Bible in Basic English
Nothing was in the ark but the two flat stones which Moses put there at Horeb, where the Lord made an agreement with the children of Israel when they came out of Egypt.

Douay-Rheims Bible
And there was nothing else in the ark but the two tables which Moses put there at Horeb when the Lord gave the law to the children of Israel, at their coming out of Egypt.

Darby Bible Translation
There was nothing in the ark save the two tables which Moses put there at Horeb, when Jehovah made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.

English Revised Version
There was nothing in the ark save the two tables which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
There was nothing in the ark except the two tablets Moses placed there at Horeb, where the LORD made a promise to the Israelites after they left Egypt.

Webster's Bible Translation
There was nothing in the ark save the two tables which Moses put in it at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.

World English Bible
There was nothing in the ark except the two tables which Moses put [there] at Horeb, when Yahweh made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.

Young's Literal Translation
There is nothing in the ark but the two tables that Moses gave in Horeb, where Jehovah covenanted with the sons of Israel, in their going out from Egypt.
................................................................................
歷 代 志 下 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 櫃 裡 惟 有 兩 塊 石 版 , 就 是 以 色 列 人 出 埃 及 後 , 耶 和 華 與 他 們 立 約 的 時 候 , 摩 西 在 何 烈 山 所 放 的 。 除 此 以 外 , 並 無 別 物 。
................................................................................
2 Chroniques 5:10 French: Darby
................................................................................
Il n'y avait rien dans l'arche, sauf les deux tables que Moïse y mit en Horeb, quand l'Éternel fit alliance avec les fils d'Israël, lorsqu'ils sortirent d'Égypte.
................................................................................
2 Chroniques 5:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Il n'y avait dans l'Arche que les deux Tables que Moïse y avait mises en Horeb, quand l'Eternel traita [alliance] avec les enfants d'Israël, après qu'ils furent sortis d'Egypte.
................................................................................
2 Chroniques 5:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il n'y avait dans l'arche que les deux tables que Moïse y avait mises en Horeb, quand l'Éternel traita alliance avec les enfants d'Israël, à leur sortie d'Égypte.
................................................................................
2 Chronik 5:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Und war nichts in der Lade, ohne die zwo Tafeln, die Mose in Horeb drein getan hatte, da der HERR einen Bund machte mit den Kindern Israel, da sie aus Ägypten zogen.
................................................................................
2 Chronik 5:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nichts war in der Lade, als nur die beiden Tafeln, welche Mose am Horeb hineinlegte, als Jehova einen Bund machte mit den Kindern Israel, als sie aus Ägypten zogen.

2 i Kronikave 5:10 Albanian
................................................................................
Në arkë nuk kishte asgjë tjetër veç dy pllakave që Moisiu kishte vendosur në malin Horeb, kur Zoti lidhi një besëlidhje me bijtë e Izraelit, kur këta kishin dalë nga Egjipti.
................................................................................
2 Летописи 5:10 Bulgarian
................................................................................
В ковчега нямаше друго освен двете плочи, които Моисей положи [там] на Хорив, гдето Господ направи завет с израилтяните, когато бяха излезли из Египет.
................................................................................
2 Chronicles 5:10 Croatian Bible
................................................................................
U Kovčegu nije bilo ništa, osim dviju ploča koje metnu Mojsije na Horebu, gdje Jahve sklopi Savez s Izraelcima pošto iziđoše iz Egipta.
................................................................................
Druhá Paralipomenon 5:10 Czech BKR
................................................................................
Nic nebylo v truhle, kromě dvou tabulí, kteréž tam složil Mojžíš na Orébě tehdáž, když učinil Hospodin smlouvu s syny Izraelskými, a oni vyšli z Egypta.
................................................................................
Anden Krønikebog 5:10 Danish
................................................................................
Der var ikke andet i Arken end de to Tavler, Moses havde lagt ned i den på Horeb, Tavlerne med den Pagt, HERREN havde sluttet med Israeliterne, da de drog bort fra Ægypten.
................................................................................
2 Kronieken 5:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Er was niets in de ark, dan alleen de twee tafelen, die Mozes bij Horeb daarin gedaan had als de HEERE een verbond maakte met de kinderen Israels, toen zij uit Egypte uitgetogen waren.
................................................................................
2 Krónika 5:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nem volt egyéb a ládában, hanem csak Mózes két táblája, melyeket õ a Hóreb [hegyén] tett vala [abba,] a mikor az Úr szövetséget kötött Izráel fiaival, mikor kijövének Égyiptomból.
................................................................................
Kroniko 2 5:10 Esperanto
................................................................................
En la kesto estis nenio krom la du tabeloj, kiujn metis tien Moseo sur HXoreb, kiam la Eternulo faris interligon kun la Izraelidoj post ilia eliro el Egiptujo.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 5:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja arkissa ei ollut muuta mitään, vaan kaksi taulua, jotka Moses oli sinne pannut Horebissa, Herran tehdessä liittoa Israelin lasten kanssa, kuin he Egyptistä läksivät.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 5:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Arkissa ei ollut muuta kuin ne kaksi taulua, jotka Mooses oli pannut sinne Hoorebilla, kun Herra oli tehnyt liiton israelilaisten kanssa, heidän lähdettyänsä Egyptistä.
................................................................................
2 Chronicles 5:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουκ ην εν τη κιβωτω πλην δυο πλακες ας εθηκεν μωυσης εν χωρηβ α διεθετο κυριος μετα των υιων ισραηλ εν τω εξελθειν αυτους εκ γης αιγυπτου
................................................................................
2 Chronicles 5:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouk ēn en tē kibōtō plēn duo plakes as ethēken mōusēs en chōrēb a dietheto kurios meta tōn uiōn israēl en tō exelthein autous ek gēs aiguptou
ouk En en tE kibOtO plEn duo plakes as ethEken mOusEs en chOrEb a dietheto kurios meta tOn uiOn israEl en tO exelthein autous ek gEs aiguptou

................................................................................
2 Istwa 5:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan Bwat Kontra a pa t' gen pase de moso wòch plat Moyiz te mete ladan l' yo depi sou mòn Orèb la. Se sou mòn sa a Seyè a te pase kontra a ak moun pèp Izrayèl yo lè yo t'ap soti kite peyi Lejip la.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 5:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لم يكن في التابوت الا اللوحان اللذان وضعهما موسى في حوريب حين عاهد الرب بني اسرائيل عند خروجهم من مصر
................................................................................
דברי הימים ב 5:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אין בארון רק שני הלחות אשר־נתן משה בחרב אשר כרת יהוה עם־בני ישראל בצאתם ממצרים׃ ף
................................................................................
דברי הימים ב 5:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֵ֚ין בָּֽאָרֹ֔ון רַ֚ק שְׁנֵ֣י הַלֻּחֹ֔ות אֲשֶׁר־נָתַ֥ן מֹשֶׁ֖ה בְּחֹרֵ֑ב אֲשֶׁ֨ר כָּרַ֤ת יְהוָה֙ עִם־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּצֵאתָ֖ם מִמִּצְרָֽיִם׃ פ
................................................................................
דברי הימים ב 5:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אין בארון רק שני הלחות אשר־נתן משה בחרב אשר כרת יהוה עם־בני ישראל בצאתם ממצרים׃ פ
................................................................................
דברי הימים ב 5:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵין בָּאָרֹון רַק שְׁנֵי הַלֻּחֹות אֲשֶׁר־נָתַן מֹשֶׁה בְּחֹרֵב אֲשֶׁר כָּרַת יְהוָה עִם־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּצֵאתָם מִמִּצְרָיִם׃ פ
................................................................................
דברי הימים ב 5:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י אין בארון--רק שני הלחות אשר נתן משה בחרב  אשר כרת יהוה עם בני ישראל בצאתם ממצרים  {פ}
................................................................................
דברי הימים ב 5:10 Hebrew Bible
................................................................................
אין בארון רק שני הלחות אשר נתן משה בחרב אשר כרת יהוה עם בני ישראל בצאתם ממצרים׃
2 Cronache 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Nell’arca non v’era altro se non le due tavole di pietra che Mosè vi avea deposte sullo Horeb, quando l’Eterno fece patto coi figliuoli d’Israele, dopo che questi furono usciti dal paese d’Egitto.
................................................................................
2 TAWARIKH 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka di dalam tabut sesuatu juapun tiada melainkan kedua keping loh batu, yang telah ditaruh dalamnya oleh Musa hampir dengan gunung Horeb, tatkala berjanjilah Tuhan dengan bani Israel, setelah sudah mereka itu keluar dari Mesir.
................................................................................
역대하 5:10 Korean
................................................................................
궤 안에는 두 돌판 외에 아무것도 없으니 이것은 이스라엘 자손이 애굽에서 나온 후 여호와께서 저희와 언약을 세우실 때에 모세가 호렙에서 그 안에 넣은 것이더라
................................................................................
Antroji Kronikø knyga 5:10 Lithuanian
................................................................................
Skrynioje buvo tik dvi plokštės, kurias Mozė įdėjo Horebe, kai Viešpats padarė sandorą su izraelitais, jiems išėjus iš Egipto.
................................................................................
2 Chronicles 5:10 Maori
................................................................................
Kahore he mea i roto i te aaka, ko nga papa e rua anake i whaowhina nei ki reira e Mohi i Horepa i ta Ihowa whakaritenga kawenata ki nga tama a Iharaira i to ratou putanga mai i Ihipa.
................................................................................
2 Krønikebok 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det var intet i arken uten de to tavler som Moses hadde lagt ned i den ved Horeb, dengang Herren gjorde pakt med Israels barn da de drog ut av Egypten.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A nic nie było w skrzyni, tylko dwie tablice, które tam był włożył Mojżesz na Horebie, gdy stanowił przymierze Pan z synami Izraelskimi po wyjściu ich z Egiptu.
................................................................................
2 Crônicas 5:10 Portugese Bible
................................................................................
Na arca não havia coisa alguma senão as duas tábuas que Moisés ali tinha posto em Horebe, quando o Senhor fez um pacto com os filhos de Israel, ao saíram eles do Egito.   
................................................................................
2 Cronici 5:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În chivot nu erau decît cele două table, pe cari le pusese acolo Moise, în Horeb, cînd a făcut Domnul legămînt cu copiii lui Israel, la ieşirea lor din Egipt.
................................................................................
2-я Паралипоменон 5:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не было в ковчеге ничего кроме двух скрижалей, которые положил Моисей на Хориве, когдаГосподь заключил завет с сынами Израилевыми, по исходе их из Египта.
................................................................................
2-я Паралипоменон 5:10 Russian koi8r
................................................................................
Не было в ковчеге ничего кроме двух скрижалей, которые положил Моисей на Хориве, когда Господь заключил [завет] с сынами Израилевыми, по исходе их из Египта.[]
................................................................................
2 Crónicas 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En el arca no había más que las dos tablas que Moisés puso allí en Horeb, donde el SEÑOR hizo pacto con los Israelitas cuando salieron de Egipto.
................................................................................
2 Crónicas 5:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En el arca no había sino las dos tablas que Moisés había puesto en Horeb, con las cuales Jehová había hecho alianza con los hijos de Israel, después que salieron de Egipto.
................................................................................
2 Crónicas 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En el arca no había sino las dos tablas que Moisés había puesto en Horeb, con las cuales el SEÑOR había hecho alianza con los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto.
................................................................................
2 Crónicas 5:10 Spanish: Modern
................................................................................
Ninguna cosa había en el arca, excepto las dos tablas que Moisés había puesto en Horeb, donde Jehovah hizo pacto con los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto.
................................................................................
Krönikeboken 5:10 Swedish (1917)
................................................................................
I arken fanns intet annat än de två tavlor som Mose hade lagt dit vid Horeb, när HERREN slöt förbund med Israels barn, sedan de hade dragit ut ur Egypten.
................................................................................
2 Chronicles 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Walang anomang bagay sa kaban liban sa dalawang tapyas na bato na inilagay ni Moises sa Horeb, nang ang Panginoon ay nakipagtipan sa mga anak ni Israel, nang sila'y magsilabas sa Egipto.
................................................................................
2 Tarihler 5:10 Turkish
................................................................................
Sandığın içinde Musanın Horev Dağında koyduğu iki levhadan başka bir şey yoktu. Bunlar Mısırdan çıkışlarında RABbin İsraillilerle yaptığı antlaşmanın levhalarıydı.
................................................................................
2 Söû-kyù 5:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chẳng có gì trong hòm, trừ ra hai bảng luật pháp mà Môi-se đã để vào tại Hô-rếp, khi Ðức Giê-hô-va lập giao ước với dân Y-sơ-ra-ên, lúc chúng ra khỏi Ê-díp-tô.
................................................................................
2 Cronache 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Dentro all’Arca non vi era nulla, se non le due tavole che Mosè vi avea messe in Horeb, quando il Signore fece patto co’ figliuoli d’Israele, dopo che furono usciti di Egitto.
................................................................................
2 TAWARIKH 5:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di dalam Peti Perjanjian itu tidak ada sesuatu pun kecuali dua lempeng batu. Batu-batu itu telah dimasukkan ke situ oleh Musa di Gunung Sinai, ketika TUHAN membuat perjanjian dengan bangsa Israel pada waktu mereka dalam perjalanan dari Mesir ke negeri Kanaan.
................................................................................
2 TAWARIKH 5:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dalam tabut itu tidak ada apa-apa selain dari kedua loh yang ditaruh Musa ke dalamnya di gunung Horeb, ketika TUHAN mengikat perjanjian dengan orang Israel pada waktu perjalanan mereka keluar dari Mesir.

Ark .......... Children .......... Covenant .......... Egypt .......... Except .......... Flat .......... Horeb .......... Israel .......... Israelites .......... Moses .......... Placed .......... Save .......... Stones .......... Tables .......... Tablets .......... Therein

Ark .......... Children .......... Covenant .......... Egypt .......... Except .......... Flat .......... Horeb .......... Israel .......... Israelites .......... Moses .......... Placed .......... Save .......... Stones .......... Tables .......... Tablets .......... Therein

Alphabetical: a .......... after .......... ark .......... at .......... came .......... covenant .......... Egypt .......... except .......... had .......... Horeb .......... in .......... Israel .......... Israelites .......... it .......... LORD .......... made .......... Moses .......... nothing .......... of .......... out .......... placed .......... put .......... sons .......... tablets .......... that .......... the .......... There .......... they .......... two .......... was .......... when .......... where .......... which .......... with

OT History

............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible