New American Standard Bible (©1995) Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother's name was Jerushah the daughter of Zadok.2 Chronicles 27:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ υἱὸς εἴκοσι πέντε ἐτῶν ιωαθαμ ἐν τῷ βασιλεῦσαι αὐτὸν καὶ δέκα ἓξ ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν ιερουσαλημ καὶ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ ιερουσα θυγάτηρ σαδωκ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ viginti quinque annorum erat Ioatham cum regnare coepisset et sedecim annis regnavit in Hierusalem nomen matris eius Hierusa filia Sadoc ................................................................................ 2 Crónicas 27:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Jotam tenía veinticinco años cuando comenzó a reinar, y reinó dieciséis años en Jerusalén. El nombre de su madre era Jerusa, hija de Sadoc. ................................................................................ 2 Chronik 27:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Jotham war fünfundzwanzig Jahre alt, da er König ward, und regierte sechzehn Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Jerusa, eine Tochter Zadoks. ................................................................................ 2 Chroniques 27:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jotham avait vingt-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jeruscha, fille de Tsadok. ................................................................................ 歷 代 志 下 27:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 坦 登 基 的 时 候 年 二 十 五 岁 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 十 六 年 , 他 母 亲 名 叫 耶 路 沙 , 是 撒 督 的 女 儿 。 ................................................................................ King James Bible Jotham was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also was Jerushah, the daughter of Zadok. American King James Version Jotham was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also was Jerushah, the daughter of Zadok. American Standard Version Jotham was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and his mother's name was Jerushah the daughter of Zadok. Bible in Basic English Jotham was twenty-five years old when he became king; and he was ruling in Jerusalem for sixteen years; and his mother's name was Jerushah, the daughter of Zadok. Douay-Rheims Bible Joatham was five and twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem: the name of his mother was Jerusa the daughter of Sadoc. Darby Bible Translation Jotham was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem; and his mother's name was Jerushah, daughter of Zadok. English Revised Version Jotham was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and his mother's name was Jerushah the daughter of Zadok. GOD'S WORD® Translation (©1995) Jotham was 25 years old when he began to rule. He ruled for 16 years in Jerusalem. His mother was Jerushah, daughter of Zadok. Webster's Bible Translation Jotham was twenty and five years old when he began to reign and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also was Jerushah, the daughter of Zadok. World English Bible Jotham was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and his mother's name was Jerushah the daughter of Zadok. Young's Literal Translation A son of twenty and five years is Jotham in his reigning, and sixteen years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother is Jerushah daughter of Zadok. ................................................................................ 歷 代 志 下 27:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 坦 登 基 的 時 候 年 二 十 五 歲 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 十 六 年 , 他 母 親 名 叫 耶 路 沙 , 是 撒 督 的 女 兒 。 ................................................................................ 2 Chroniques 27:1 French: Darby ................................................................................ Jotham était âgé de vingt-cinq ans lorsqu'il commença de régner; et il régna seize ans à Jérusalem; et le nom de sa mère était Jerusha, fille de Tsadok. ................................................................................ 2 Chroniques 27:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Jotham était âgé de vingt-cinq ans quand il commença à régner, et il régna seize ans à Jérusalem. Sa mère avait nom Jérusa, et elle était fille de Tsadoc. ................................................................................ 2 Chroniques 27:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Jotham était âgé de vingt-cinq ans quand il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jérusha, fille de Tsadok. ................................................................................ 2 Chronik 27:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Jotham war fünfundzwanzig Jahre alt, da er König ward, und regierete sechzehn Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Jerusa, eine Tochter Zadoks. ................................................................................ 2 Chronik 27:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Fünfundzwanzig (2. Kön. 15,32) Jahre war Jotham alt, als er König wurde, und er regierte sechzehn Jahre zu Jerusalem; und der Name seiner Mutter war Jeruscha, die Tochter Zadoks. | 2 i Kronikave 27:1 Albanian ................................................................................ Jothami ishte njëzet e pesë vjeç kur filloi të mbretërojë dhe mbretëroi gjashtëmbëdhjetë vjet në Jeruzalem. E ëma quhej Jerushah; ishte bija e Tsadokut. ................................................................................ 2 Летописи 27:1 Bulgarian ................................................................................ Иоатам беше двадесет и пет години на възраст когато се възцари, и царува шестнадесет години в Ерусалим; а името на майка му бе Еруса, Садокова дъщеря. ................................................................................ 2 Chronicles 27:1 Croatian Bible ................................................................................ Jotamu je bilo dvadeset i pet godina kad se zakraljio, a kraljevao je šesnaest godina u Jeruzalemu. Materi mu je bilo ime Jeruša, Sadokova kći. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 27:1 Czech BKR ................................................................................ V pětmecítma letech byl Jotam, když počal kralovati, a šestnáct let kraloval v Jeruzalémě. Jméno matky jeho Jerusa dcera Sádochova. ................................................................................ Anden Krønikebog 27:1 Danish ................................................................................ Jotam var fem og tyve År gammel, da han blev Konge, og han herskede seksten År i Jerusalem. Hans Moder hed Jerusja og var Datter af Zadok. ................................................................................ 2 Kronieken 27:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Jotham was vijf en twintig jaren oud, toen hij koning werd, en hij regeerde zestien jaren te Jeruzalem; en de naam zijner moeder was Jerusa, een dochter van Zadok. ................................................................................ 2 Krónika 27:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Huszonöt esztendõs vala Jótám, mikor uralkodni kezde, és tizenhat esztendeig uralkodék Jeruzsálemben; az õ anyjának neve Jérusa vala, a Sádók leánya. ................................................................................ Kroniko 2 27:1 Esperanto ................................................................................ La agxon de dudek kvin jaroj havis Jotam, kiam li farigxis regxo, kaj dek ses jarojn li regxis en Jerusalem. La nomo de lia patrino estis Jerusxa, filino de Cadok. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 27:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jotam oli viiden ajastaikainen kolmattakymmentä tulessansa kuninkaaksi, ja hallitsi kuusitoistakymmentä ajastaikaa Jerusalemissa: hänen äitinsä nimi oli Jerusa Zadokin tytär. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 27:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jootam oli kahdenkymmenen viiden vuoden vanha tullessaan kuninkaaksi, ja hän hallitsi Jerusalemissa kuusitoista vuotta. Hänen äitinsä nimi oli Jerusa, Saadokin tytär. ................................................................................ 2 Chronicles 27:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ υιος εικοσι πεντε ετων ιωαθαμ εν τω βασιλευσαι αυτον και δεκα εξ ετη εβασιλευσεν εν ιερουσαλημ και ονομα της μητρος αυτου ιερουσα θυγατηρ σαδωκ ................................................................................ 2 Chronicles 27:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ uios eikosi pente etōn iōatham en tō basileusai auton kai deka ex etē ebasileusen en ierousalēm kai onoma tēs mētros autou ierousa thugatēr sadōk uios eikosi pente etOn iOatham en tO basileusai auton kai deka ex etE ebasileusen en ierousalEm kai onoma tEs mEtros autou ierousa thugatEr sadOk ................................................................................ 2 Istwa 27:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jotam te gen vennsenkan lè li moute wa peyi Jida. Li gouvènen nan lavil Jerizalèm pandan sèzan. Manman l' te rele Jewoucha. Se te pitit fi Zadòk.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 27:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كان يوثام ابن خمس وعشرين سنة حين ملك وملك ست عشرة سنة في اورشليم واسم امه يروشة بنت صادوق. ................................................................................ דברי הימים ב 27:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בן־עשרים וחמש שנה יותם במלכו ושש־עשרה שנה מלך בירושלם ושם אמו ירושה בת־צדוק׃ ................................................................................ דברי הימים ב 27:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בֶּן־עֶשְׂרִ֨ים וְחָמֵ֤שׁ שָׁנָה֙ יֹותָ֣ם בְּמָלְכֹ֔ו וְשֵׁשׁ־עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּֽירוּשָׁלִָ֑ם וְשֵׁ֣ם אִמֹּ֔ו יְרוּשָׁ֖ה בַּת־צָדֹֽוק׃ ................................................................................ דברי הימים ב 27:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בן־עשרים וחמש שנה יותם במלכו ושש־עשרה שנה מלך בירושלם ושם אמו ירושה בת־צדוק׃ ................................................................................ דברי הימים ב 27:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בֶּן־עֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ שָׁנָה יֹותָם בְּמָלְכֹו וְשֵׁשׁ־עֶשְׂרֵה שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם וְשֵׁם אִמֹּו יְרוּשָׁה בַּת־צָדֹוק׃ ................................................................................ דברי הימים ב 27:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א בן עשרים וחמש שנה יותם במלכו ושש עשרה שנה מלך בירושלם ושם אמו ירושה בת צדוק ................................................................................ דברי הימים ב 27:1 Hebrew Bible ................................................................................ בן עשרים וחמש שנה יותם במלכו ושש עשרה שנה מלך בירושלם ושם אמו ירושה בת צדוק׃ | 2 Cronache 27:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Jotham avea venticinque anni quando cominciò a regnare, e regnò sedici anni a Gerusalemme. Sua madre si chiamava Jerusha, figliuola di Tsadok. ................................................................................ 2 TAWARIKH 27:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun umur Yotam pada masa ia naik raja itu dua puluh lima tahun, dan kerajaanlah ia di Yeruzalem enam belas tahun lamanya, dan nama bunda baginda itu Yerusa, anak Zadok. ................................................................................ 역대하 27:1 Korean ................................................................................ 요담이 위에 나아갈 때에 나이 이십 오세라 예루살렘에서 십 륙년을 치리하니라 그 모친의 이름은 여루사라 사독의 딸이더라 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 27:1 Lithuanian ................................................................................ Pradėdamas karaliauti, Joatamas buvo dvidešimt penkerių metų ir šešiolika metų karaliavo Jeruzalėje. Jo motina buvo vardu Jeruša, Cadoko duktė. ................................................................................ 2 Chronicles 27:1 Maori ................................................................................ E rua tekau ma rima nga tau o Iotama i tona kingitanga, a kotahi tekau ma ono nga tau i kingi ai ia ki Hiruharama; a ko te ingoa hoki o tona whaea ko Ieruha, he tamahine na Haroko. ................................................................................ 2 Krønikebok 27:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jotam var fem og tyve år da han blev konge, og regjerte seksten år i Jerusalem; hans mor hette Jerusa og var datter av Sadok. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dwadzieścia i pięć lat miał Joatam, gdy królować począł, a szesnaście lat królował w Jeruzalemie. Imię matki jego Jerusa, córka Sadokowa. ................................................................................ 2 Crônicas 27:1 Portugese Bible ................................................................................ Tinha Jotão vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Jerusa, filha de Zadoque, ................................................................................ 2 Cronici 27:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iotam avea douăzeci şi cinci de ani cînd a ajuns împărat, şi a domnit şasesprezece ani la Ierusalim. Mamă-sa se chema Ieruşa, fata lui Ţadoc. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 27:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Двадцати пяти лет был Иоафам, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Иеруша, дочь Садока. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 27:1 Russian koi8r ................................................................................ Двадцати пяти лет [был] Иоафам, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Иеруша, дочь Садока.[] ................................................................................ 2 Crónicas 27:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Jotam tenía veinticinco años cuando comenzó a reinar, y reinó dieciséis años en Jerusalén. El nombre de su madre era Jerusa, hija de Sadoc. ................................................................................ 2 Crónicas 27:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ DE VEINTICINCO años era Joatham cuando comenzó á reinar, y dieciséis años reinó en Jerusalem. El nombre de su madre fué Jerusa, hija de Sadoc. ................................................................................ 2 Crónicas 27:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ De veinticinco años era Jotam cuando comenzó a reinar, y dieciséis años reinó en Jerusalén. El nombre de su madre fue Jerusa, hija de Sadoc. ................................................................................ 2 Crónicas 27:1 Spanish: Modern ................................................................................ Jotam tenía 25 años cuando comenzó a reinar, y reinó 16 años en Jerusalén. El nombre de su madre era Jerusa hija de Sadoc. ................................................................................ Krönikeboken 27:1 Swedish (1917) ................................................................................ Jotam var tjugufem år gammal när han blev konung, och han regerade sexton år i Jerusalem. Hans moder hette Jerusa, Sadoks dotter. ................................................................................ 2 Chronicles 27:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Si Joatham ay may dalawangpu't limang taon nang siya'y magpasimulang maghari; at siya'y nagharing labing anim na taon sa Jerusalem: at ang pangalan ng kaniyang ina ay Jerusa na anak ni Sadoc. ................................................................................ 2 Tarihler 27:1 Turkish ................................................................................ Yotam yirmi beş yaşında kral oldu ve Yeruşalimde on altı yıl krallık yaptı. Annesi Sadokun kızı Yeruşaydı. ................................................................................ 2 Söû-kyù 27:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giô-tham được hai mươi lăm tuổi khi người lên ngôi làm vua, và người cai trị mười sáu năm tại Giê-ru-sa-lem; mẹ người tên là Giê-ru-sa, con gái của Xa-đốc. ................................................................................ 2 Cronache 27:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ IOTAM era d’età di venticinque anni, quando cominciò a regnare, e regnò sedici anni in Gerusalemme. E il nome di sua madre era Ierusa, figliuola di Sadoc. ................................................................................ 2 TAWARIKH 27:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yotam menjadi raja pada usia 25 tahun, dan ia memerintah di Yerusalem 16 tahun lamanya. Ibunya ialah Yerusa anak Zadok. ................................................................................ 2 TAWARIKH 27:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Yotam berumur dua puluh lima tahun pada waktu ia menjadi raja dan enam belas tahun lamanya ia memerintah di Yerusalem. Nama ibunya ialah Yerusa, anak Zadok.Daughter .......... Five .......... Jerusalem .......... Jerusha .......... Jotham .......... Mother .......... Mother's .......... Reign .......... Reigned .......... Reigning .......... Sixteen .......... Twenty .......... Twenty-Five .......... Zadok Daughter .......... Five .......... Jerusalem .......... Jerusha .......... Jotham .......... Mother .......... Mother's .......... Reign .......... Reigned .......... Reigning .......... Sixteen .......... Twenty .......... Twenty-Five .......... Zadok Alphabetical: and .......... became .......... daughter .......... he .......... His .......... in .......... Jerusalem .......... Jerusha .......... Jerushah .......... Jotham .......... king .......... mother's .......... name .......... of .......... old .......... reigned .......... sixteen .......... the .......... twenty-five .......... was .......... when .......... years .......... Zadok OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |