New American Standard Bible (©1995) As to his sons and the many oracles against him and the rebuilding of the house of God, behold, they are written in the treatise of the Book of the Kings. Then Amaziah his son became king in his place.2 Chronicles 24:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ πάντες καὶ προσῆλθον αὐτῷ οἱ πέντε καὶ τὰ λοιπὰ ἰδοὺ γεγραμμένα ἐπὶ τὴν γραφὴν τῶν βασιλέων καὶ ἐβασίλευσεν αμασιας υἱὸς αὐτοῦ ἀντ' αὐτοῦ דברי הימים ב 24:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבָנָיו [כ וְרֹב] [ק יִרֶב] הַמַּשָּׂא עָלָיו וִיסֹוד בֵּית הָאֱלֹהִים הִנָּם כְּתוּבִים עַל־מִדְרַשׁ סֵפֶר הַמְּלָכִים וַיִּמְלֹךְ אֲמַצְיָהוּ בְנֹו תַּחְתָּיו׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ porro filii eius ac summa pecuniae quae adunata fuerat sub eo et instauratio domus Dei scripta sunt diligentius in libro regum regnavitque Amasias filius eius pro eo ................................................................................ 2 Crónicas 24:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En cuanto a sus hijos, los muchos oráculos contra él y la restauración de la casa de Dios, he aquí, están escritos en la historia del libro de los reyes. Entonces su hijo Amasías reinó en su lugar. ................................................................................ 2 Chronik 24:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber seine Söhne und die Summe, die unter ihm gesammelt ward, und der Bau des Hauses Gottes, siehe, die sind geschrieben in der Historie im Buche der Könige. Und sein Sohn Amazja ward König an seiner Statt. ................................................................................ 2 Chroniques 24:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Pour ce qui concerne ses fils, le grand nombre de prophéties dont il fut l'objet, et les réparations faites à la maison de Dieu, cela est écrit dans les mémoires sur le livre des rois. Amatsia, son fils, régna à sa place. ................................................................................ 歷 代 志 下 24:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 至 於 他 的 众 子 和 他 所 受 的 警 戒 , 并 他 重 修 神 殿 的 事 , 都 写 在 列 王 的 传 上 。 他 儿 子 亚 玛 谢 接 续 他 作 王 。 ................................................................................ King James Bible Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the repairing of the house of God, behold, they are written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead. American King James Version Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid on him, and the repairing of the house of God, behold, they are written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead. American Standard Version Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the rebuilding of the house of God, behold, they are written in the commentary of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead. Bible in Basic English Now the story of his sons, and all the words said by the prophet against him, and the building up again of the Lord's house, are recorded in the account in the book of the kings. And Amaziah his son became king in his place. Douay-Rheims Bible And concerning his sons, and the sum of money which was gathered under him, and the repairing the house of God; they are written more diligently in the book of kings: and Amasias his son reigned in his stead. Darby Bible Translation And as to his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the building of the house of God, behold, they are written in the treatise of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead. English Revised Version Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the rebuilding of the house of God, behold, they are written in the commentary of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead. GOD'S WORD® Translation (©1995) The record about his sons, the many divine revelations against him, and the rebuilding of God's temple is in the notes made in the Book of the Kings. His son Amaziah succeeded him as king. Webster's Bible Translation Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the repairing of the house of God, behold, they are written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead. World English Bible Now concerning his sons, and the greatness of the burdens [laid] on him, and the rebuilding of the house of God, behold, they are written in the commentary of the book of the kings. Amaziah his son reigned in his place. Young's Literal Translation As to his sons, and the greatness of the burden upon him, and the foundation of the house of God, lo, they are written on the 'Inquiry' of the book of the Kings; and reign doth Amaziah his son in his stead. ................................................................................ 歷 代 志 下 24:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 至 於 他 的 眾 子 和 他 所 受 的 警 戒 , 並 他 重 修 神 殿 的 事 , 都 寫 在 列 王 的 傳 上 。 他 兒 子 亞 瑪 謝 接 續 他 作 王 。 ................................................................................ 2 Chroniques 24:27 French: Darby ................................................................................ Et quant à ses fils, et à la grandeur du tribut qui lui fut imposé, et aux constructions de la maison de Dieu, voici, ces choses sont écrites dans les commentaires du livre des rois. Et Amatsia, son fils, régna à sa place. ................................................................................ 2 Chroniques 24:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Or quant à ses enfants, et à la grande levée de deniers qui avait été faite pour lui, et au rétablissement de la maison de Dieu, voilà, ces choses sont écrites dans les Mémoires du Livre des Rois; et Amatsia son fils régna en sa place. ................................................................................ 2 Chroniques 24:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quant à ses fils et à la grande charge qui lui fut imposée, et à la restauration de la maison de Dieu, voici, ces choses sont écrites dans les mémoires sur le livre des rois. Amatsia, son fils, régna à sa place. ................................................................................ 2 Chronik 24:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber seine Söhne und die Summa, die unter ihm versammelt war, und der Bau des Hauses Gottes, siehe, die sind beschrieben in der Historia im Buch der Könige. Und sein Sohn Amazia ward König an seiner Statt. ................................................................................ 2 Chronik 24:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Seine Söhne aber, und die Größe des Tributs, der ihm auferlegt wurde, und der Bau des Hauses Gottes, siehe, das ist geschrieben in der Beschreibung (Eig. ausführlichen Beschreibung) des Buches der Könige. Und Amazja, sein Sohn, ward König an seiner Statt. | 2 i Kronikave 24:27 Albanian ................................................................................ aaa add Përsa u përket bijve të tij, profecitë e shumta të thëna kundër tij dhe meremetimi i shtëpisë së Perëndisë, ja, këto gjëra janë shkruar në historinë e librit të mbretërve. Në vend të tij mbretëroi i biri, Amatsiahu. ................................................................................ 2 Летописи 24:27 Bulgarian ................................................................................ А колкото за синовете му, и за тежките товари [за откуп наложени] върху него, и за поправяне на Божия дом, ето, писано е в повестите на Книгата на царете. И вместо него се възцари син му Амасия. ................................................................................ 2 Chronicles 24:27 Croatian Bible ................................................................................ A o njegovim sinovima i o velikim proroštvima protiv njega, o obnavljanju Doma Božjega, sve je zapisano u tumačenju Knjige o kraljevima. Na njegovo se mjesto zakraljio sin mu Amasja. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 24:27 Czech BKR ................................................................................ O synech pak jeho, a o veliké dani od něho uložené, i o stavení domu Božího, to vše sepsáno jest v knize královské. Kraloval pak Amaziáš syn jeho místo něho. ................................................................................ Anden Krønikebog 24:27 Danish ................................................................................ Hans Sønners Navne, de mange profetiske Udsagn imod ham og hans grundige Udbedring af Guds, Hus står jo optegnet i Udlægningen til Kongernes Bog. Hans Søn Amazja blev Konge i hans Sted. ................................................................................ 2 Kronieken 24:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Aangaande nu zijn zonen, en de grootheid van den last, hem opgelegd, en het gebouw van het huis Gods, ziet, zij zijn geschreven in de historie van het boek der koningen; en zijn zoon Amazia werd koning in zijn plaats. ................................................................................ 2 Krónika 24:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az õ fiai, és alatta az adónak megszaporodása, s az Isten házának kijavítása, ímé meg vannak írva a királyok könyvének magyarázatában. Uralkodék helyette az õ fia, Amásia. ................................................................................ Kroniko 2 24:27 Esperanto ................................................................................ Pri liaj filoj, pri la multo da mono, kiu estis kolektita sub li, kaj pri la riparado de la domo de Dio, estas skribite en la komentario en la libro de la regxoj. Kaj anstataux li ekregxis lia filo Amacja. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 24:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta hänen poikainsa ja hänen aikanansa koottujen verojen luku, ja Jumalan huoneen rakennus, katso, ne ovat kirjoitetut kuningasten historiakirjassa. Ja hänen poikansa Amatsia tuli kuninkaaksi hänen siaansa. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 24:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hänen pojistaan, monista häntä vastaan lausutuista ennustuksista ja Jumalan temppelin uudestaanrakentamisesta, katso, niistä on kirjoitettu Kuningasten kirjan selityskirjaan. Ja hänen poikansa Amasja tuli kuninkaaksi hänen sijaansa. ................................................................................ 2 Chronicles 24:27 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και οι υιοι αυτου παντες και προσηλθον αυτω οι πεντε και τα λοιπα ιδου γεγραμμενα επι την γραφην των βασιλεων και εβασιλευσεν αμασιας υιος αυτου αντ' αυτου ................................................................................ 2 Chronicles 24:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai oi uioi autou pantes kai prosēlthon autō oi pente kai ta loipa idou gegrammena epi tēn graphēn tōn basileōn kai ebasileusen amasias uios autou ant' autou kai oi uioi autou pantes kai prosElthon autO oi pente kai ta loipa idou gegrammena epi tEn graphEn tOn basileOn kai ebasileusen amasias uios autou ant' autou ................................................................................ 2 Istwa 24:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nan esplikasyon yo bay sou liv wa yo, n'a jwenn istwa pitit gason Joas yo, mesaj pwofèt yo te bay sou li, epi yo rakonte ki jan li te rebati Tanp Bondye a. Se Amasya, pitit Joas la, ki moute wa nan plas li.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 24:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واما بنوه وكثرة ما حمل عليه ومرمّة بيت الله ها هي مكتوبة في مدرس سفر الملوك. وملك امصيا ابنه عوضا عنه ................................................................................ דברי הימים ב 24:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ובניו [כ ורב] [ק ירב] המשא עליו ויסוד בית האלהים הנם כתובים על־מדרש ספר המלכים וימלך אמציהו בנו תחתיו׃ ף ................................................................................ דברי הימים ב 24:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּבָנָ֞יו [וְרֹב כ] (יִ֧רֶ֞ב ק) הַמַּשָּׂ֣א עָלָ֗יו וִיסֹוד֙ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֔ים עַל־מִדְרַ֖שׁ סֵ֣פֶר הַמְּלָכִ֑ים וַיִּמְלֹ֛ךְ אֲמַצְיָ֥הוּ בְנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ ................................................................................ דברי הימים ב 24:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ובניו [ורב כ] (ירב ק) המשא עליו ויסוד בית האלהים הנם כתובים על־מדרש ספר המלכים וימלך אמציהו בנו תחתיו׃ פ ................................................................................ דברי הימים ב 24:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבָנָיו [וְרֹב כ] (יִרֶב ק) הַמַּשָּׂא עָלָיו וִיסֹוד בֵּית הָאֱלֹהִים הִנָּם כְּתוּבִים עַל־מִדְרַשׁ סֵפֶר הַמְּלָכִים וַיִּמְלֹךְ אֲמַצְיָהוּ בְנֹו תַּחְתָּיו׃ פ ................................................................................ דברי הימים ב 24:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז ובניו ורב (ירב) המשא עליו ויסוד בית האלהים--הנם כתובים על מדרש ספר המלכים וימלך אמציהו בנו תחתיו {פ} ................................................................................ דברי הימים ב 24:27 Hebrew Bible ................................................................................ ובניו ורב המשא עליו ויסוד בית האלהים הנם כתובים על מדרש ספר המלכים וימלך אמציהו בנו תחתיו׃ | 2 Cronache 24:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or quanto concerne i suoi figliuoli, il gran numero di tributi impostigli e il restauro della casa di Dio, si trova scritto nelle memorie del libro dei re. E Amatsia, suo figliuolo, regnò in luogo suo. ................................................................................ 2 TAWARIKH 24:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Arakian, maka adapun segala puteranya, dan kebesaran tanggungan yang diletakkannya, dan perbuatan membaiki bait-Ullah, bahwasanya sekalian itu adalah tersebut di dalam kitab hikayat raja-raja; maka Amazia, puteranya, lalu naik raja akan gantinya. ................................................................................ 역대하 24:27 Korean ................................................................................ 요아스의 아들들의 사적과 요아스의 중대한 경책을 받은 것과 하나님의 전 중수한 사적은 다 열왕기 주석에 기록되니라 그 아들 아마샤가 대신하여 왕이 되니라 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 24:27 Lithuanian ................................................................................ Apie jo sūnus, naštų, kurios buvo jam užkrautos, didumą ir Dievo namų atnaujinimą yra parašyta karalių knygoje. Jo sūnus Amacijas karaliavo jo vietoje. ................................................................................ 2 Chronicles 24:27 Maori ................................................................................ Na, ko ana tama, me te nui o nga taimaha i utaina ki runga ki a ia, me te hanganga i te whare o te Atua, nana, kei te tuhituhi ena i roto i nga korero o te pukapuka o nga kingi; a ko tana tama, ko Amatia, te kingi i muri i a ia. ................................................................................ 2 Krønikebok 24:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Om hans sønner og de mange profetord som blev talt imot ham, og den grundige utbedring av Guds hus, derom er det skrevet i kongenes historiebok; og hans sønn Amasja blev konge i hans sted. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz o synach jego, i o wielkim podatku nań włożonym, i o naprawie domu Bożego, to wszystko napisane w księgach królewskich; i królował Amazyjasz, syn jego, miasto niego. ................................................................................ 2 Crônicas 24:27 Portugese Bible ................................................................................ Ora, quanto a seus filhos, e ao grande número de oráculos pronunciados contra ele, e à restauração da casa de Deus, eis que estão escritos no comentário do livro dos reis. E Amazias, seu filho, reinou em seu lugar. ................................................................................ 2 Cronici 24:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cît despre fiii lui, despre marele număr de proorocii făcute cu privire la el, şi despre dregerea Casei lui Dumnezeu, toate acestea sînt scrise în istoria din cartea împăraţilor. În locul lui a domnit fiul său Amaţia. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 24:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ О сыновьях его и о множестве пророчеств против него и об устроении дома Божия написано в книге царей. И воцарился Амасия, сын его, вместо него. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 24:27 Russian koi8r ................................................................................ О сыновьях его и о множестве пророчеств против него и об устроении дома Божия написано в книге царей. И воцарился Амасия, сын его, вместо него.[] ................................................................................ 2 Crónicas 24:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ En cuanto a sus hijos, los muchos oráculos contra él y la restauración de la casa de Dios, están escritos en la historia del Libro de los Reyes. Entonces su hijo Amasías reinó en su lugar. ................................................................................ 2 Crónicas 24:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ De sus hijos, y de la multiplicación que hizo de las rentas, y de la instauración de la casa de Jehová, he aquí está escrito en la historia del libro de los reyes. Y reinó en su lugar Amasías su hijo. ................................................................................ 2 Crónicas 24:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ De sus hijos, y de la multiplicación que hizo de las rentas, y de la reparación de la Casa del SEÑOR, he aquí está escrito en la historia del libro de los reyes. Y reinó en su lugar Amasías su hijo. ................................................................................ 2 Crónicas 24:27 Spanish: Modern ................................................................................ Lo referente a sus hijos, a las muchas profecías acerca de él y a la restauración de la casa de Jehovah, he aquí que está escrito en la historia del libro de los reyes. Y su hijo Amasías reinó en su lugar. ................................................................................ Krönikeboken 24:27 Swedish (1917) ................................................................................ Men om hans söner, och om de många profetior som förkunnades mot honom, och om huru Guds hus åter upprättades, härom är skrivet i »Utläggning av Konungaboken». Och hans son Amasja blev konung efter honom. ................................................................................ 2 Chronicles 24:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Tungkol nga sa kaniyang mga anak, at sa kalakhan ng mga pasang ipinasan sa kaniya, at sa pagtatayong muli ng bahay ng Dios, narito, nakasulat sa kasaysayan ng aklat ng mga hari. At si Amasias na kaniyang anak ay naghari na kahalili niya. ................................................................................ 2 Tarihler 24:27 Turkish ................................................................................ Yoaş'ın oğullarının öyküsü, kendisine Tanrı'dan defalarca gelen bildiriler, Tanrı'nın Tapınağı'nın onarımıyla ilgili konular kralların tarihine ilişkin yorumda yazılıdır. Yerine oğlu Amatsya kral oldu. ................................................................................ 2 Söû-kyù 24:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Còn về việc các con trai người, số cống thuế người phải nộp, và cuộc tu bổ đền của Ðức Giê-hô-va, thảy đều chép trong sách truyện các vua. A-ma-xia, con trai người, cai trị thế cho người. ................................................................................ 2 Cronache 24:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora, quant’è a’ figliuoli di esso, ed alla gran colta di danari che fu fatta per lui, ed alla fondazione della Casa di Dio; ecco, queste cose sono scritte nella storia del libro dei re. Ed Amasia, suo figliuolo, regnò in luogo suo. ................................................................................ 2 TAWARIKH 24:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kisah mengenai anak-anak Yoas, mengenai ramalan-ramalan yang tidak baik tentang dia, dan mengenai bagaimana ia memperbaiki Rumah TUHAN, semuanya tercantum dalam buku Penjelasan Kitab Raja-raja. Amazia, putra Yoas, menjadi raja menggantikan ayahnya. ................................................................................ 2 TAWARIKH 24:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tentang anak-anaknya dan ucapan-ucapan ilahi yang banyak terhadap dia, serta tentang perbaikan rumah Allah, semua itu tertulis dalam tafsiran kitab raja-raja. Maka Amazia, anaknya, menjadi raja menggantikan dia.Account .......... Accounts .......... Amaziah .......... Amazi'ah .......... Book .......... Building .......... Burden .......... Burdens .......... Commentary .......... Greatness .......... House .......... Kings .......... Laid .......... Multitude .......... Oracles .......... Prophecies .......... Rebuilding .......... Record .......... Reigned .......... Repairing .......... Restoration .......... Stead .......... Story .......... Succeeded .......... Temple .......... Treatise .......... Words .......... Written Account .......... Accounts .......... Amaziah .......... Amazi'ah .......... Book .......... Building .......... Burden .......... Burdens .......... Commentary .......... Greatness .......... House .......... Kings .......... Laid .......... Multitude .......... Oracles .......... Prophecies .......... Rebuilding .......... Record .......... Reigned .......... Repairing .......... Restoration .......... Stead .......... Story .......... Succeeded .......... Temple .......... Treatise .......... Words .......... Written Alphabetical: about .......... account .......... against .......... Amaziah .......... and .......... annotations .......... are .......... as .......... became .......... behold .......... book .......... God .......... him .......... his .......... house .......... in .......... king .......... kings .......... many .......... of .......... on .......... oracles .......... place .......... prophecies .......... rebuilding .......... record .......... restoration .......... son .......... sons .......... succeeded .......... temple .......... The .......... Then .......... they .......... to .......... treatise .......... written OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |