New American Standard Bible (©1995) behold, the LORD is going to strike your people, your sons, your wives and all your possessions with a great calamity;2 Chronicles 21:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἰδοὺ κύριος πατάξει σε πληγὴν μεγάλην ἐν τῷ λαῷ σου καὶ ἐν τοῖς υἱοῖς σου καὶ ἐν γυναιξίν σου καὶ ἐν πάσῃ τῇ ἀποσκευῇ σου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ecce Dominus percutiet te plaga magna cum populo tuo et filiis et uxoribus tuis universaque substantia tua ................................................................................ 2 Crónicas 21:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ he aquí, el SEÑOR herirá con gran azote a tu pueblo, a tus hijos, a tus mujeres y a todas tus posesiones; ................................................................................ 2 Chronik 21:14 German: Luther (1912) ................................................................................ siehe, so wird dich der HERR mit einer großen Plage schlagen an deinem Volk, an deinen Kindern, an deinen Weibern und an aller deiner Habe; ................................................................................ 2 Chroniques 21:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ voici, l'Eternel frappera ton peuple d'une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t'appartient; ................................................................................ 歷 代 志 下 21:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 故 此 , 耶 和 华 降 大 灾 与 你 的 百 姓 和 你 的 妻 子 、 儿 女 , 并 你 一 切 所 有 的 。 ................................................................................ King James Bible Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods: American King James Version Behold, with a great plague will the LORD smite your people, and your children, and your wives, and all your goods: American Standard Version behold, Jehovah will smite with a great plague thy people, and thy children, and thy wives, and all thy substance; Bible in Basic English Now, truly, the Lord will send a great destruction on your people and your children and your wives and everything which is yours: Douay-Rheims Bible Behold the Lord will strike thee with a great plague, with all thy people, and thy children, and thy wives, and all thy substance. Darby Bible Translation behold, Jehovah will smite with a great stroke thy people, and thy children, and thy wives, and all thy substance, English Revised Version behold, the LORD will smite with a great plague thy people, and thy children, and thy wives, and all thy substance: GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD will strike a great blow to your people, your sons, your wives, and all your property because you did this. Webster's Bible Translation Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods: World English Bible behold, Yahweh will strike with a great plague your people, and your children, and your wives, and all your substance; Young's Literal Translation lo, Jehovah is smiting -- a great smiting -- among thy people, and among thy sons, and among thy wives, and among all thy goods -- ................................................................................ 歷 代 志 下 21:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 故 此 , 耶 和 華 降 大 災 與 你 的 百 姓 和 你 的 妻 子 、 兒 女 , 並 你 一 切 所 有 的 。 ................................................................................ 2 Chroniques 21:14 French: Darby ................................................................................ -voici, l'Éternel te frappera d'un grand coup dans ton peuple et dans tes fils et dans tes femmes et dans tous tes biens, ................................................................................ 2 Chroniques 21:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Voici, l'Eternel s'en va frapper de grandes plaies ton peuple, tes enfants, tes femmes, et tous tes troupeaux. ................................................................................ 2 Chroniques 21:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Voici l'Éternel va frapper d'une grande plaie ton peuple, tes enfants, tes femmes et tous tes biens. ................................................................................ 2 Chronik 21:14 German: Luther (1545) ................................................................................ siehe, so wird dich der HERR mit einer großen Plage schlagen an deinem Volk, an deinen Kindern, an deinen Weibern und an all deiner Habe. ................................................................................ 2 Chronik 21:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ siehe, so wird Jehova dein Volk und deine Söhne und deine Weiber und alle deine Habe plagen mit einer großen Plage; | 2 i Kronikave 21:14 Albanian ................................................................................ ja, Zoti do të godasë me një fatkeqësi të madhe popullin tënd, fëmijët e tu, bashkëshortet e tua dhe gjithçka që ti zotëron; ................................................................................ 2 Летописи 21:14 Bulgarian ................................................................................ ето, Господ порази с тежък удар людете ти, чадата ти, жените ти и целия ти имот; ................................................................................ 2 Chronicles 21:14 Croatian Bible ................................................................................ evo, Jahve će svaliti veliku nesreću na tvoj narod, na tvoje sinove, tvoje žene, na sve tvoje imanje. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 21:14 Czech BKR ................................................................................ Aj, Hospodin uvede ránu velikou na lid tvůj a na syny tvé, na ženy tvé a na všecko jmění tvé, ................................................................................ Anden Krønikebog 21:14 Danish ................................................................................ se, derfor vil HERREN nu ramme dit Folk, dine Sønner, dine Hustruer og alt, hvad du ejer, med et tungt Slag. ................................................................................ 2 Kronieken 21:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zie, de HEERE zal u plagen met een grote plage aan uw volk, en aan uw kinderen, en aan uw vrouwen, en aan al uw have. ................................................................................ 2 Krónika 21:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ímé az Úr nagy csapást bocsát a te népedre, fiaidra, feleségeidre és minden jószágodra. ................................................................................ Kroniko 2 21:14 Esperanto ................................................................................ pro tio jen la Eternulo frapos per granda plago vian popolon, viajn filojn, viajn edzinojn, kaj vian tutan havajxon; ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 21:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso, niin Herra lyö sinua kovin ja sinun kansaas, lapsias, emäntiäs ja kaikkea hyvyyttäs. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 21:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ katso, sentähden Herra rankaisee sinun kansaasi, poikiasi, vaimojasi ja kaikkea, mitä sinulla on, kovalla vitsauksella; ................................................................................ 2 Chronicles 21:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ιδου κυριος παταξει σε πληγην μεγαλην εν τω λαω σου και εν τοις υιοις σου και εν γυναιξιν σου και εν παση τη αποσκευη σου ................................................................................ 2 Chronicles 21:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ idou kurios pataxei se plēgēn megalēn en tō laō sou kai en tois uiois sou kai en gunaixin sou kai en pasē tē aposkeuē sou idou kurios pataxei se plEgEn megalEn en tO laO sou kai en tois uiois sou kai en gunaixin sou kai en pasE tE aposkeuE sou ................................................................................ 2 Istwa 21:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt sa, Seyè a pral voye yon gwo malè sou pèp la, sou pitit ou yo, sou madanm ou yo ak sou tou sa ou genyen.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 21:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هوذا يضرب الرب شعبك وبنيك ونسائك وكل مالك ضربة عظيمة. ................................................................................ דברי הימים ב 21:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הנה יהוה נגף מגפה גדולה בעמך ובבניך ובנשיך ובכל־רכושך׃ ................................................................................ דברי הימים ב 21:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הִנֵּ֣ה יְהוָ֗ה נֹגֵ֛ף מַגֵּפָ֥ה גְדֹולָ֖ה בְּעַמֶּ֑ךָ וּבְבָנֶ֥יךָ וּבְנָשֶׁ֖יךָ וּבְכָל־רְכוּשֶֽׁךָ׃ ................................................................................ דברי הימים ב 21:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הנה יהוה נגף מגפה גדולה בעמך ובבניך ובנשיך ובכל־רכושך׃ ................................................................................ דברי הימים ב 21:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הִנֵּה יְהוָה נֹגֵף מַגֵּפָה גְדֹולָה בְּעַמֶּךָ וּבְבָנֶיךָ וּבְנָשֶׁיךָ וּבְכָל־רְכוּשֶׁךָ׃ ................................................................................ דברי הימים ב 21:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד הנה יהוה נגף מגפה גדולה--בעמך ובבניך ובנשיך ובכל רכושך ................................................................................ דברי הימים ב 21:14 Hebrew Bible ................................................................................ הנה יהוה נגף מגפה גדולה בעמך ובבניך ובנשיך ובכל רכושך׃ | 2 Cronache 21:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ecco, l’Eterno colpirà con una gran piaga il tuo popolo, i tuoi figliuoli, le tue mogli, e tutto quello che t’appartiene; ................................................................................ 2 TAWARIKH 21:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ bahwasanya Tuhan kelak mendatangkan suatu bala yang besar atas bangsamu dan atas segala anakmu, dan atas segala isterimu dan atas segala harta bendamu. ................................................................................ 역대하 21:14 Korean ................................................................................ 여호와가 네 백성과 네 자녀와 네 아내들과 네 모든 재물을 큰 재앙으로 치리라 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 21:14 Lithuanian ................................................................................ Viešpats baus tavo tautą, tavo vaikus, žmonas ir sunaikins visą tavo nuosavybę, ................................................................................ 2 Chronicles 21:14 Maori ................................................................................ Nana, he nui te whiu e whiua ai e Ihowa tou iwi, au tamariki, au wahine, me ou rawa katoa: ................................................................................ 2 Krønikebok 21:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ så vil Herren la et hårdt slag ramme ditt folk og dine sønner og dine hustruer og alt det du eier. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Otoż Pan uderzy plagą wielką lud twój, i synów twoich, i żony twoje, i wszystkę majętność twoję; ................................................................................ 2 Crônicas 21:14 Portugese Bible ................................................................................ eis que o Senhor ferirá com uma grande praga o teu povo, os teus filhos, as tuas mulheres e toda a tua fazenda; ................................................................................ 2 Cronici 21:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ iată, Domnul va lovi cu o mare urgie pe poporul tău, pe fiii tăi, pe nevestele tale, şi tot ce este al tău. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 21:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ за то , вот Господь поразит поражением великим народ твой и сыновей твоих, ижен твоих, и все имущество твое, ................................................................................ 2-я Паралипоменон 21:14 Russian koi8r ................................................................................ [за то], вот Господь поразит поражением великим народ твой и сыновей твоих, и жен твоих, и все имущество твое,[] ................................................................................ 2 Crónicas 21:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ el SEÑOR herirá con gran azote a tu pueblo, a tus hijos, a tus mujeres y a todas tus posesiones; ................................................................................ 2 Crónicas 21:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ He aquí Jehová herirá tu pueblo de una grande plaga, y á tus hijos y á tus mujeres, y á toda tu hacienda; ................................................................................ 2 Crónicas 21:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ he aquí el SEÑOR herirá tu pueblo de una grande plaga, y a tus hijos y a tus mujeres, y a toda tu hacienda; ................................................................................ 2 Crónicas 21:14 Spanish: Modern ................................................................................ he aquí que por eso Jehovah traerá una gran plaga sobre tu pueblo, sobre tus hijos, sobre tus mujeres y sobre todos tus bienes. ................................................................................ Krönikeboken 21:14 Swedish (1917) ................................................................................ Därför skall HERREN låta en stor hemsökelse drabba ditt folk, så ock dina barn och dina hustrur och allt vad du äger; ................................................................................ 2 Chronicles 21:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Narito, ang Panginoon ay mananalot ng malaki sa iyong bayan, at sa iyong mga anak, at sa iyong mga asawa, at sa lahat ng iyong pag-aari: ................................................................................ 2 Tarihler 21:14 Turkish ................................................................................ Bu yüzden RAB halkını, oğullarını, karılarını ve senin olan her şeyi büyük bir yıkımla vuracak. ................................................................................ 2 Söû-kyù 21:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ này Ðức Giê-hô-va sẽ giáng họa lớn trên dân sự ngươi, trên con cái ngươi, trên các vợ ngươi, cùng trên các tài vật của ngươi; ................................................................................ 2 Cronache 21:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ecco, il Signore percoterà di una gran piaga il tuo popolo, e i tuoi figliuoli, e le tue mogli, e tutti i tuoi beni. ................................................................................ 2 TAWARIKH 21:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hukuman yang berat dari TUHAN akan menimpa rakyat, anak-anak serta istri-istri Baginda, dan membinasakan semua harta milik Baginda. ................................................................................ 2 TAWARIKH 21:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ maka TUHAN akan mendatangkan tulah besar atas rakyatmu, anak-anakmu, isteri-isterimu, dan atas semua harta milikmu.Blow .......... Calamity .......... Children .......... Destruction .......... Goods .......... Great .......... Heavy .......... Plague .......... Possessions .......... Smite .......... Smiting .......... Strike .......... Substance .......... Wives Blow .......... Calamity .......... Children .......... Destruction .......... Goods .......... Great .......... Heavy .......... Plague .......... Possessions .......... Smite .......... Smiting .......... Strike .......... Substance .......... Wives Alphabetical: a .......... about .......... all .......... and .......... behold .......... blow .......... calamity .......... everything .......... going .......... great .......... heavy .......... is .......... LORD .......... now .......... people .......... possessions .......... So .......... sons .......... strike .......... that .......... the .......... to .......... with .......... wives .......... your .......... yours OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |