2 Chronicles 20:36
New American Standard Bible (©1995)
So he allied himself with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion-geber.

2 Chronicles 20:36 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐν τῷ ποιῆσαι καὶ πορευθῆναι πρὸς αὐτὸν τοῦ ποιῆσαι πλοῖα τοῦ πορευθῆναι εἰς θαρσις καὶ ἐποίησεν πλοῖα ἐν γασιωνγαβερ

דברי הימים ב 20:36 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְחַבְּרֵהוּ עִמֹּו לַעֲשֹׂות אֳנִיֹּות לָלֶכֶת תַּרְשִׁישׁ וַיַּעֲשׂוּ אֳנִיֹּות בְּעֶצְיֹון גָּבֶר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et particeps fuit ut facerent naves quae irent in Tharsis feceruntque classem in Asiongaber
................................................................................
2 Crónicas 20:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y se alió con él para hacer naves que fueran a Tarsis, y construyeron las naves en Ezión-geber.
................................................................................
2 Chronik 20:36 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er vereinigte sich mit ihm, Schiffe zu machen, daß sie aufs Meer führen; und sie machten Schiffe zu Ezeon-Geber.
................................................................................
2 Chroniques 20:36 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il s'associa avec lui pour construire des navires destinés à aller à Tarsis, et ils firent les navires à Etsjon-Guéber.
................................................................................
歷 代 志 下 20:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
二 王 合 夥 造 船 要 往 他 施 去 , 遂 在 以 旬 迦 别 造 船 。
................................................................................
King James Bible
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongaber.

American King James Version
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongaber.

American Standard Version
and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion-geber.

Bible in Basic English
Together they made ships to go to Tarshish, building them in Ezion-geber.

Douay-Rheims Bible
And he was partner with him in making ships, to go to Tharsis: and they made the ships in Asiongaber.

Darby Bible Translation
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion-geber.

English Revised Version
and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion-geber.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jehoshaphat joined him in making ships to go to Tarshish. They made the ships in Ezion Geber.

Webster's Bible Translation
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion-geber.

World English Bible
and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion Geber.

Young's Literal Translation
and he joineth him with himself to make ships to go to Tarshish, and they make ships in Ezion-Geber,
................................................................................
歷 代 志 下 20:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
二 王 合 夥 造 船 要 往 他 施 去 , 遂 在 以 旬 迦 別 造 船 。
................................................................................
2 Chroniques 20:36 French: Darby
................................................................................
Et il s'associa avec lui pour construire des navires pour aller à Tarsis; et ils construisirent les navires à Etsion-Guéber.
................................................................................
2 Chroniques 20:36 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il s'associa avec lui pour faire des navires et pour les envoyer en Tarsis; et ils firent ces navires à Hetsjonguéber.
................................................................................
2 Chroniques 20:36 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il s'associa avec lui pour faire des navires, afin d'aller à Tarsis; et ils firent des navires à Etsjon-Guéber.
................................................................................
2 Chronik 20:36 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er vereinigte sich mit ihm, Schiffe zu machen, daß sie aufs Meer führen; und sie machten die Schiffe zu Ezeon-Gaber.
................................................................................
2 Chronik 20:36 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er verband sich mit ihm, (Eig. ihn mit sich) Schiffe zu bauen, um nach Tarsis zu fahren; und sie bauten Schiffe zu Ezjon-Geber.

2 i Kronikave 20:36 Albanian
................................................................................
ai u lidh me të për të ndërtuar anije që të shkonin në Tarshish; i pajisën anijet në Etsion-Geber.
................................................................................
2 Летописи 20:36 Bulgarian
................................................................................
Сдружи се с него за да построят кораби, които да идат в Тарсис; и построиха корабите в Есион-гавер.
................................................................................
2 Chronicles 20:36 Croatian Bible
................................................................................
Udružio se s njim zato da naprave lađe i da odu u Taršiš; napravili su lađe u Esjon Geberu.
................................................................................
Druhá Paralipomenon 20:36 Czech BKR
................................................................................
Stovaryšil se pak s ním proto, aby nadělal lodí, kteréž by přecházely přes moře. I nadělali lodí v Aziongaber.
................................................................................
Anden Krønikebog 20:36 Danish
................................................................................
han slog sig sammen med ham om at bygge Skibe, der skulde sejle til Tarsis. De byggede Skibe i Ezjongeber.
................................................................................
2 Kronieken 20:36 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij vergezelschapte zich met hem, om schepen te maken, om naar Tharsis te gaan; en zij maakten de schepen te Ezeon-Geber.
................................................................................
2 Krónika 20:36 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mindazáltal vele megbarátkozék, hogy hajókat készítenének, melyeken Társisba mennének; és a hajókat Esiongáberben készíték.
................................................................................
Kroniko 2 20:36 Esperanto
................................................................................
Li kunigxis kun li, por fari sxipojn, irontajn en Tarsxisxon. Kaj li konstruis sxipojn en Ecjon-Geber.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 20:36 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän suostui hänen kanssansa haaksia tekemään, vaeltaaksensa Tarsikseen. Ja he tekivät haaksia EtseonGeberissä.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 20:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän liittoutui tämän kanssa rakentaakseen laivoja, joiden oli määrä kulkea Tarsiiseen; ja niin he rakensivat laivoja Esjon-Geberissä.
................................................................................
2 Chronicles 20:36 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εν τω ποιησαι και πορευθηναι προς αυτον του ποιησαι πλοια του πορευθηναι εις θαρσις και εποιησεν πλοια εν γασιωνγαβερ
................................................................................
2 Chronicles 20:36 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
en tō poiēsai kai poreuthēnai pros auton tou poiēsai ploia tou poreuthēnai eis tharsis kai epoiēsen ploia en gasiōngaber
en tO poiEsai kai poreuthEnai pros auton tou poiEsai ploia tou poreuthEnai eis tharsis kai epoiEsen ploia en gasiOngaber

................................................................................
2 Istwa 20:36 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo mete ansanm, yo fè fè anpil gwo batiman nan pò lavil Ezyongebè pou al fè trafik sou lanmè jouk nan peyi Tasis.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 20:36 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاتحد معه في عمل سفن تسير الى ترشيش فعملا السفن في عصيون جابر.
................................................................................
דברי הימים ב 20:36 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויחברהו עמו לעשות אניות ללכת תרשיש ויעשו אניות בעציון גבר׃
................................................................................
דברי הימים ב 20:36 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְחַבְּרֵ֣הוּ עִמֹּ֔ו לַעֲשֹׂ֥ות אֳנִיֹּ֖ות לָלֶ֣כֶת תַּרְשִׁ֑ישׁ וַיַּעֲשׂ֥וּ אֳנִיֹּ֖ות בְּעֶצְיֹ֥ון גָּֽבֶר׃
................................................................................
דברי הימים ב 20:36 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויחברהו עמו לעשות אניות ללכת תרשיש ויעשו אניות בעציון גבר׃
................................................................................
דברי הימים ב 20:36 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְחַבְּרֵהוּ עִמֹּו לַעֲשֹׂות אֳנִיֹּות לָלֶכֶת תַּרְשִׁישׁ וַיַּעֲשׂוּ אֳנִיֹּות בְּעֶצְיֹון גָּבֶר׃
................................................................................
דברי הימים ב 20:36 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לו ויחברהו עמו לעשות אניות ללכת תרשיש ויעשו אניות בעציון גבר
................................................................................
דברי הימים ב 20:36 Hebrew Bible
................................................................................
ויחברהו עמו לעשות אניות ללכת תרשיש ויעשו אניות בעציון גבר׃
2 Cronache 20:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e se lo associò, per costruire delle navi che andassero a Tarsis; e le costruirono ad Etsion-Gheber.
................................................................................
2 TAWARIKH 20:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berjanjilah baginda dengan dia hendak membuat beberapa buah kapal akan berlayar ke Tarsis, maka segala kapal itu diperbuatkannya di Ezeon-Jeber.
................................................................................
역대하 20:36 Korean
................................................................................
두 왕이 서로 결합하고 배를 지어 다시스로 보내고자 하여 에시온게벨에서 배를 지었더니
................................................................................
Antroji Kronikø knyga 20:36 Lithuanian
................................................................................
Jie abu kartu statė laivus Ecjon Gebere, kad plauktų į Taršišą.
................................................................................
2 Chronicles 20:36 Maori
................................................................................
I huihuia hoki o raua whakaaro kia hanga he kaipuke hei rere ki Tarahihi. Na hanga ana e raua nga kaipuke ki Ehiono Kepere.
................................................................................
2 Krønikebok 20:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han kom overens med ham om å bygge skiber som skulde gå til Tarsis; og de bygget skiber i Esjon-Geber.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A stowarzyszył się z nim na to, aby nabudowali okrętów, któreby chodziły do Tarsys; i budowali one okręty w Asjongaber.
................................................................................
2 Crônicas 20:36 Portugese Bible
................................................................................
aliou-se com ele para construírem navios que fossem a Társis; e construíram os navios em Eziom-Geber.   
................................................................................
2 Cronici 20:36 Romanian: Cornilescu
................................................................................
S'a unit cu el ca să zidească nişte corăbii, cari să meargă la Tarsis, şi au făcut corăbii la Eţion-Gheber.
................................................................................
2-я Паралипоменон 20:36 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и соединился с ним, чтобы построить корабли для отправления в Фарсис; и построили они корабли в Ецион-Гавере.
................................................................................
2-я Паралипоменон 20:36 Russian koi8r
................................................................................
и соединился с ним, чтобы построить корабли для отправления в Фарсис; и построили они корабли в Ецион-Гавере.[]
................................................................................
2 Crónicas 20:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y se alió con él para hacer naves que fueran a Tarsis, y construyeron las naves en Ezión Geber.
................................................................................
2 Crónicas 20:36 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
E hizo con él compañía para aparejar navíos que fuesen á Tharsis; y construyeron los navíos en Esion-geber.
................................................................................
2 Crónicas 20:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
e hizo con él compañía para aparejar navíos que fuesen a Tarsis; y construyeron los navíos en Ezión-geber.
................................................................................
2 Crónicas 20:36 Spanish: Modern
................................................................................
Josafat lo hizo su socio para hacer barcos que fueran a Tarsis, y construyeron barcos en Ezión-geber.
................................................................................
Krönikeboken 20:36 Swedish (1917)
................................................................................
han förband sig med honom för att bygga skepp som skulle gå till Tarsis. Och de byggde skepp i Esjon-Geber.
................................................................................
2 Chronicles 20:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y nakipisan sa kaniya upang gumawa ng mga sasakyang dagat na magsisiparoon sa Tharsis: at kanilang ginawa ang mga sasakyan sa Esion-geber.
................................................................................
2 Tarihler 20:36 Turkish
................................................................................
Tarşişe gidecek gemiler yapmak için anlaştılar. Gemileri Esyon-Geverde yaptılar.
................................................................................
2 Söû-kyù 20:36 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hai vua hội hiệp nhau đặng đóng tàu vượt đi Ta-rê-si; họ đóng tàu tại Ê-xi-ôn-Ghê-be.
................................................................................
2 Cronache 20:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E lo prese in sua compagnia, per far navi, per far viaggi in Tarsis; e fecero le navi in Esion-gheber.
................................................................................
2 TAWARIKH 20:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di pelabuhan Ezion-Geber mereka membuat kapal-kapal untuk berlayar ke Tarsis.
................................................................................
2 TAWARIKH 20:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia bersekutu dengan Ahazia untuk membuat kapal-kapal yang dapat berlayar ke Tarsis. Kapal-kapal itu dibuat mereka di Ezion-Geber.

Agreed .......... Allied .......... Building .......... Built .......... Construct .......... Ezion .......... Eziongaber .......... Ezion-Geber .......... E'zion-Ge'ber .......... Fleet .......... Geber .......... Joined .......... Joineth .......... Ships .......... Tarshish .......... Together .......... Trading

Agreed .......... Allied .......... Building .......... Built .......... Construct .......... Ezion .......... Eziongaber .......... Ezion-Geber .......... E'zion-Ge'ber .......... Fleet .......... Geber .......... Joined .......... Joineth .......... Ships .......... Tarshish .......... Together .......... Trading

Alphabetical: a .......... After .......... agreed .......... allied .......... and .......... at .......... built .......... construct .......... Ezion .......... Ezion-geber .......... fleet .......... Geber .......... go .......... He .......... him .......... himself .......... in .......... made .......... make .......... of .......... ships .......... So .......... Tarshish .......... the .......... these .......... they .......... to .......... trading .......... were .......... with

OT History

............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36

Scripturetext.com Multilingual Bible