2 Chronicles 20:31
New American Standard Bible (©1995)
Now Jehoshaphat reigned over Judah. He was thirty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-five years. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.

2 Chronicles 20:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐβασίλευσεν ιωσαφατ ἐπὶ τὸν ιουδαν ἐτῶν τριάκοντα πέντε ἐν τῷ βασιλεῦσαι αὐτὸν καὶ εἴκοσι πέντε ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν ιερουσαλημ καὶ ὄνομα τῇ μητρὶ αὐτοῦ αζουβα θυγάτηρ σαλι

דברי הימים ב 20:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּמְלֹךְ יְהֹושָׁפָט עַל־יְהוּדָה בֶּן־שְׁלֹשִׁים וְחָמֵשׁ שָׁנָה בְּמָלְכֹו וְעֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלִַם וְשֵׁם אִמֹּו עֲזוּבָה בַּת־שִׁלְחִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
regnavit igitur Iosaphat super Iudam et erat triginta quinque annorum cum regnare coepisset viginti autem et quinque annis regnavit in Hierusalem nomen matris eius Azuba filia Selachi
................................................................................
2 Crónicas 20:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y reinó Josafat sobre Judá. Tenía treinta y cinco años cuando comenzó a reinar, y reinó veinticinco años en Jerusalén. Y el nombre de su madre era Azuba, hija de Silhi.
................................................................................
2 Chronik 20:31 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Josaphat regierte über Juda und war fünfunddreißig Jahre alt, da er König ward, und regierte fünfundzwanzig Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Asuba, eine Tochter Silhis.
................................................................................
2 Chroniques 20:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Josaphat régna sur Juda. Il avait trente-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il régna vingt-cinq ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Azuba, fille de Schilchi.
................................................................................
歷 代 志 下 20:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 沙 法 作 犹 大 王 , 登 基 的 时 候 年 三 十 五 岁 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 二 十 五 年 。 他 母 亲 名 叫 阿 苏 巴 , 乃 示 利 希 的 女 儿 。
................................................................................
King James Bible
And Jehoshaphat reigned over Judah: he was thirty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.

American King James Version
And Jehoshaphat reigned over Judah: he was thirty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.

American Standard Version
And Jehoshaphat reigned over Judah: he was thirty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and five years in Jerusalem: and his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.

Bible in Basic English
And Jehoshaphat was king over Judah: he was thirty-five years old when he became king, and he was ruling for twenty-five years in Jerusalem: his mother's name was Azubah, the daughter of Shilhi.

Douay-Rheims Bible
And Josaphat reigned over Juda, and he was five and thirty years old when he began to reign: and he reigned five and twenty years in Jerusalem: and the name of his mother was Azuba the daughter of Selahi.

Darby Bible Translation
And Jehoshaphat reigned over Judah: he was thirty-five years old when he began to reign; and he reigned twenty-five years in Jerusalem; and his mother's name was Azubah, daughter of Shilhi.

English Revised Version
And Jehoshaphat reigned over Judah: he was thirty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and five years in Jerusalem: and his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jehoshaphat ruled as king of Judah. He was 35 years old when he began to rule, and he ruled for 25 years in Jerusalem. His mother's name was Azubah, daughter of Shilhi.

Webster's Bible Translation
And Jehoshaphat reigned over Judah: he was thirty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.

World English Bible
Jehoshaphat reigned over Judah: he was thirty-five years old when he began to reign; and he reigned twenty-five years in Jerusalem: and his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.

Young's Literal Translation
And Jehoshaphat reigneth over Judah, a son of thirty and five years in his reigning, and twenty and five years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother is Azubah daughter of Shilhi.
................................................................................
歷 代 志 下 20:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 沙 法 作 猶 大 王 , 登 基 的 時 候 年 三 十 五 歲 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 二 十 五 年 。 他 母 親 名 叫 阿 蘇 巴 , 乃 示 利 希 的 女 兒 。
................................................................................
2 Chroniques 20:31 French: Darby
................................................................................
Et Josaphat régna sur Juda. Il était âgé de trente-cinq ans lorsqu'il commença de régner, et il régna vingt-cinq ans à Jérusalem; et le nom de sa mère était Azuba, fille de Shilki.
................................................................................
2 Chroniques 20:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Josaphat donc régna sur Juda. Il était âgé de trente-cinq ans quand il commença à régner, et il régna vingt-cinq ans à Jérusalem; sa mère avait nom Hazuba, et elle était fille de Silhi.
................................................................................
2 Chroniques 20:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Josaphat régna donc sur Juda. Il était âgé de trente-cinq ans quand il devint roi, et il régna vingt-cinq ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Azuba, fille de Shilchi.
................................................................................
2 Chronik 20:31 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Josaphat regierete über Juda, und war fünftunddreißig Jahre alt, da er König ward, und regierete fünfundzwanzig Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Asuba, eine Tochter Silhis.
................................................................................
2 Chronik 20:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und so regierte Josaphat über Juda. Er (1. Kön. 22,41) war 35 Jahre alt, als er König wurde, und er regierte 25 Jahre zu Jerusalem; und der Name seiner Mutter war Asuba, die Tochter Schilchis.

2 i Kronikave 20:31 Albanian
................................................................................
Kështu Jozafati mbretëroi mbi Judë. Ai ishte tridhjetë e pesë vjeç kur filloi të mbretërojë, dhe mbretëroi njëzet e pesë vjet në Jeruzalem; e ëma quhej Azubah dhe ishte bija e Shihlit.
................................................................................
2 Летописи 20:31 Bulgarian
................................................................................
Така Иосафат царуваше над Юда. Той бе тридесет и пет години на възраст, когато се възцари и царува двадесет и пет години в Ерусалим; а името на майка му беше Азува, дъщеря на Силея.
................................................................................
2 Chronicles 20:31 Croatian Bible
................................................................................
Jošafat je kraljevao nad Judejcima. Bilo mu je trideset i pet godina kad se zakraljio; kraljevao je dvadeset i pet godina u Jeruzalemu; mati mu se zvala Azuba, a bila je kći Šilhijeva.
................................................................................
Druhá Paralipomenon 20:31 Czech BKR
................................................................................
Kraloval pak Jozafat nad Judou. Ve třidcíti pěti letech byl, když kralovati začal, a pětmecítma let kraloval v Jeruzalémě. Jméno matky jeho Azuba, dcera Silchi.
................................................................................
Anden Krønikebog 20:31 Danish
................................................................................
Josafat var fem og tredive År gammel, da han blev Konge over Juda, og han herskede fem og tyve År i Jerusalem. Hans Moder hed Azuba og var Datter af Sjilhi.
................................................................................
2 Kronieken 20:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo regeerde Josafat over Juda; hij was vijf en dertig jaren oud, als hij koning werd, en hij regeerde vijf en twintig jaren te Jeruzalem; en de naam zijner moeder was Azuba, een dochter van Silhi.
................................................................................
2 Krónika 20:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
És uralkodék Jósafát Júda felett. Harminczöt esztendõs vala, mikor uralkodni kezde, és uralkodék Jeruzsálemben huszonöt esztendeig; és az õ anyjának neve Azuba vala, a Silhi leánya.
................................................................................
Kroniko 2 20:31 Esperanto
................................................................................
Jehosxafat regxis super Judujo; la agxon de tridek kvin jaroj li havis, kiam li farigxis regxo, kaj dudek kvin jarojn li regxis en Jerusalem. La nomo de lia patrino estis Azuba, filino de SXilhxi.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 20:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Josaphat hallitsi Juudaa, ja oli viiden ajastaikainen neljättäkymmentä tullessansa kuninkaaksi ja hallitsi Jerusalemissa viisikolmattakymmentä ajastaikaa; hänen äitinsä nimi oli Asuba Silhin tytär.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 20:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin hallitsi Joosafat Juudaa. Hän oli kolmenkymmenen viiden vuoden vanha tullessaan kuninkaaksi, ja hän hallitsi Jerusalemissa kaksikymmentä viisi vuotta. Hänen äitinsä oli nimeltään Asuba, Silhin tytär.
................................................................................
2 Chronicles 20:31 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εβασιλευσεν ιωσαφατ επι τον ιουδαν ετων τριακοντα πεντε εν τω βασιλευσαι αυτον και εικοσι πεντε ετη εβασιλευσεν εν ιερουσαλημ και ονομα τη μητρι αυτου αζουβα θυγατηρ σαλι
................................................................................
2 Chronicles 20:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ebasileusen iōsaphat epi ton ioudan etōn triakonta pente en tō basileusai auton kai eikosi pente etē ebasileusen en ierousalēm kai onoma tē mētri autou azouba thugatēr sali
kai ebasileusen iOsaphat epi ton ioudan etOn triakonta pente en tO basileusai auton kai eikosi pente etE ebasileusen en ierousalEm kai onoma tE mEtri autou azouba thugatEr sali

................................................................................
2 Istwa 20:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè Jozafa moute sou fotèy wa peyi Jida a, li te gen trannsenkan sou tèt li. Li pase vennsenkan ap gouvènen lavil Jerizalèm. Manman l' te rele Azouba. Se te pitit fi Chilki.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 20:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وملك يهوشافاط على يهوذا. كان ابن خمس وثلاثين سنة حين ملك وملك خمس وعشرين سنة في اورشليم واسم امه عزوبة بنت شلحي.
................................................................................
דברי הימים ב 20:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וימלך יהושפט על־יהודה בן־שלשים וחמש שנה במלכו ועשרים וחמש שנה מלך בירושלם ושם אמו עזובה בת־שלחי׃
................................................................................
דברי הימים ב 20:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּמְלֹ֥ךְ יְהֹושָׁפָ֖ט עַל־יְהוּדָ֑ה בֶּן־שְׁלֹשִׁים֩ וְחָמֵ֨שׁ שָׁנָ֜ה בְּמָלְכֹ֗ו וְעֶשְׂרִ֨ים וְחָמֵ֤שׁ שָׁנָה֙ מָלַ֣ךְ בִּֽירוּשָׁלִַ֔ם וְשֵׁ֣ם אִמֹּ֔ו עֲזוּבָ֖ה בַּת־שִׁלְחִֽי׃
................................................................................
דברי הימים ב 20:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וימלך יהושפט על־יהודה בן־שלשים וחמש שנה במלכו ועשרים וחמש שנה מלך בירושלם ושם אמו עזובה בת־שלחי׃
................................................................................
דברי הימים ב 20:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּמְלֹךְ יְהֹושָׁפָט עַל־יְהוּדָה בֶּן־שְׁלֹשִׁים וְחָמֵשׁ שָׁנָה בְּמָלְכֹו וְעֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלִַם וְשֵׁם אִמֹּו עֲזוּבָה בַּת־שִׁלְחִי׃
................................................................................
דברי הימים ב 20:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לא וימלך יהושפט על יהודה--בן שלשים וחמש שנה במלכו ועשרים וחמש שנה מלך בירושלם ושם אמו עזובה בת שלחי
................................................................................
דברי הימים ב 20:31 Hebrew Bible
................................................................................
וימלך יהושפט על יהודה בן שלשים וחמש שנה במלכו ועשרים וחמש שנה מלך בירושלם ושם אמו עזובה בת שלחי׃
2 Cronache 20:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Così Giosafat regnò sopra Giuda. Avea trentacinque anni quando cominciò a regnare, e regnò venticinque anni a Gerusalemme; e il nome di sua madre era Azuba, figliuola di Scilhi.
................................................................................
2 TAWARIKH 20:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demikianlah peri kerajaan Yosafat atas orang Yehuda; maka umurnya tiga puluh lima tahun tatkala baginda naik raja, maka kerajaanlah baginda di Yeruzalem dua puluh lima tahun lamanya, dan nama bunda baginda itu Azuba, anak Silhi.
................................................................................
역대하 20:31 Korean
................................................................................
여호사밧이 유다 왕이 되어 위에 나아갈 때에 나이 삼십 오세라 예루살렘에서 이십 오년을 치리하니라 그 모친의 이름은 아수바라 실히의 딸이더라
................................................................................
Antroji Kronikø knyga 20:31 Lithuanian
................................................................................
Juozapatas, pradėdamas valdyti Judą, buvo trisdešimt penkerių metų amžiaus. Jeruzalėje jis karaliavo dvidešimt penkerius metus. Jo motina buvo vardu Azuba, Silio duktė.
................................................................................
2 Chronicles 20:31 Maori
................................................................................
Na kingi ana a Iehohapata ki a Hura. E toru tekau ma rima ona tau i tona kingitanga; a e rua tekau ma rima ona tau i kingi ai ia ki Hiruharama. Na ko te ingoa hoki o tona whaea ko Atupa, he tamahine na Hirihi.
................................................................................
2 Krønikebok 20:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Således regjerte Josafat over Juda. Han var fem og tretti år gammel da han blev konge, og regjerte fem og tyve år i Jerusalem. Hans mor hette Asuba og var datter av Silhi.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I królował Jozafat nad Judą, a miał trzydzieści i pięć lat, gdy królować począł, a dwadzieścia i pięć lat królował w Jeruzalemie; a imię matki jego było Azuba, córka Salajowa.
................................................................................
2 Crônicas 20:31 Portugese Bible
................................................................................
E Jeosafá reinou sobre Judá; era da idade de trinta e cinco anos quando começou a reinar, e reinou vinte e cinco anos em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Azuba, filha de Sili.   
................................................................................
2 Cronici 20:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iosafat a domnit peste Iuda. Avea treizeci şi cinci de ani cînd a ajuns împărat, şi a domnit douăzeci şi cinci de ani la Ierusalim. Mamă-sa se chema Azuba, fata lui Şilhi.
................................................................................
2-я Паралипоменон 20:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Так царствовал Иосафат над Иудеею: тридцати пяти лет он был , когда воцарился, и двадцать пять лет царствовал в Иерусалиме. Имя матери его Азува, дочь Салаила.
................................................................................
2-я Паралипоменон 20:31 Russian koi8r
................................................................................
Так царствовал Иосафат над Иудеею: тридцати пяти лет он [был], когда воцарился, и двадцать пять лет царствовал в Иерусалиме. Имя матери его Азува, дочь Салаила.[]
................................................................................
2 Crónicas 20:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Josafat reinó sobre Judá. Tenía treinta y cinco años cuando comenzó a reinar, y reinó veinticinco años en Jerusalén. El nombre de su madre era Azuba, hija de Silhi.
................................................................................
2 Crónicas 20:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así reinó Josaphat sobre Judá: de treinta y cinco años era cuando comenzó á reinar, y reinó veinte y cinco años en Jerusalem. El nombre de su madre fué Azuba, hija de Silhi.
................................................................................
2 Crónicas 20:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así reinó Josafat sobre Judá; de treinta y cinco años era cuando comenzó a reinar, y reinó veinte y cinco años en Jerusalén. El nombre de su madre fue Azuba, hija de Silhi.
................................................................................
2 Crónicas 20:31 Spanish: Modern
................................................................................
Así reinó Josafat sobre Judá. Tenía 35 años cuando comenzó a reinar, y reinó 25 años en Jerusalén. El nombre de su madre era Azuba hija de Silji.
................................................................................
Krönikeboken 20:31 Swedish (1917)
................................................................................
Så regerade Josafat över Juda. han var trettiofem år gammal, när han blev konung, och han regerade tjugufem år i Jerusalem. Hans moder hette Asuba, Silhis dotter.
................................................................................
2 Chronicles 20:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Josaphat ay naghari sa Juda: siya'y may tatlong pu't limang taong gulang nang siya'y magpasimulang maghari; at siya'y nagharing dalawang pu't limang taon sa Jerusalem: at ang pangalan ng kaniyang ina ay Azuba na anak ni Silhi.
................................................................................
2 Tarihler 20:31 Turkish
................................................................................
Yehoşafat Yahudayı yönetti. Otuz beş yaşında kral oldu ve Yeruşalimde yirmi beş yıl krallık yaptı. Annesi Şilhinin kızı Azuvaydı.
................................................................................
2 Söû-kyù 20:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, Giô-sa-phát làm vua nước Giu-đa; khi lên ngôi thì tuổi được ba mươi lăm, và người cai trị hai mươi lăm năm tại Giê-ru-sa-lem; tên mẹ người là A-xu-ba, con gái của Si-li.
................................................................................
2 Cronache 20:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Così Giosafat regnò sopra Giuda. Egli era di età di trentacinque anni, quando cominciò a regnare, e regnò venticinque anni in Gerusalemme. E il nome di sua madre era Azuba, figliuola di Silhi.
................................................................................
2 TAWARIKH 20:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yosafat menjadi raja Yehuda pada usia 35 tahun, dan ia memerintah di Yerusalem 25 tahun lamanya. Ibunya ialah Azuba anak Silhi.
................................................................................
2 TAWARIKH 20:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yosafat memerintah atas Yehuda. Ia berumur tiga puluh lima tahun pada waktu ia menjadi raja dan dua puluh lima tahun lamanya ia memerintah di Yerusalem. Nama ibunya ialah Azuba, anak Silhi.

Azubah .......... Daughter .......... Five .......... Jehoshaphat .......... Jehosh'aphat .......... Jerusalem .......... Judah .......... Mother's .......... Reign .......... Reigned .......... Shilhi .......... Thirty .......... Thirty-Five .......... Twenty .......... Twenty-Five

Azubah .......... Daughter .......... Five .......... Jehoshaphat .......... Jehosh'aphat .......... Jerusalem .......... Judah .......... Mother's .......... Reign .......... Reigned .......... Shilhi .......... Thirty .......... Thirty-Five .......... Twenty .......... Twenty-Five

Alphabetical: and .......... Azubah .......... became .......... daughter .......... He .......... His .......... in .......... Jehoshaphat .......... Jerusalem .......... Judah .......... king .......... mother's .......... name .......... Now .......... of .......... old .......... over .......... reigned .......... Shilhi .......... So .......... the .......... thirty-five .......... twenty-five .......... was .......... when .......... years

OT History

............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31

Scripturetext.com Multilingual Bible