New American Standard Bible (©1995) Then Solomon sent word to Huram the king of Tyre, saying, "As you dealt with David my father and sent him cedars to build him a house to dwell in, so do for me.2 Chronicles 2:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπέστειλεν σαλωμων πρὸς χιραμ βασιλέα τύρου λέγων ὡς ἐποίησας μετὰ τοῦ πατρός μου δαυιδ καὶ ἀπέστειλας αὐτῷ κέδρους τοῦ οἰκοδομῆσαι ἑαυτῷ οἶκον κατοικῆσαι ἐν αὐτῷ דברי הימים ב 2:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁלַח שְׁלֹמֹה אֶל־חוּרָם מֶלֶךְ־צֹר לֵאמֹר כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתָ עִם־דָּוִיד אָבִי וַתִּשְׁלַח־לֹו אֲרָזִים לִבְנֹות־לֹו בַיִת לָשֶׁבֶת בֹּו׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ misit quoque ad Hiram regem Tyri dicens sicut egisti cum David patre meo et misisti ei ligna cedrina ut aedificaret sibi domum in qua et habitavit ................................................................................ 2 Crónicas 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Salomón envió un mensaje a Hiram, rey de Tiro, diciendo: Haz conmigo como hiciste con mi padre David, enviándole cedros para edificarle una casa donde habitar. ................................................................................ 2 Chronik 2:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Salomo sandte zu Huram, dem König zu Tyrus, und ließ ihm sagen: Wie du mit meinem Vater David tatest und ihm sandtest Zedern, daß er sich ein Haus baute, darin er wohnte. ................................................................................ 2 Chroniques 2:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Salomon envoya dire à Huram, roi de Tyr: Fais pour moi comme tu as fait pour David, mon père, à qui tu as envoyé des cèdres afin qu'il se bâtît une maison d'habitation. ................................................................................ 歷 代 志 下 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 罗 门 差 人 去 见 推 罗 王 希 兰 , 说 : 你 曾 运 香 柏 木 与 我 父 大 卫 建 宫 居 住 , 求 你 也 这 样 待 我 。 ................................................................................ King James Bible And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me. American King James Version And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As you did deal with David my father, and did send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me. American Standard Version And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him a house to dwell therein, even so deal with me . Bible in Basic English And Solomon sent to Huram, king of Tyre, saying, As you did for my father David, sending him cedar-trees for the building of his house, Douay-Rheims Bible He sent also to Hiram king of Tyre, saying: As thou didst with David my father, and didst send him cedars, to build him a house, in which he dwelt: Darby Bible Translation And Solomon sent to Huram king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him a house to dwell therein so do for me. English Revised Version And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me. GOD'S WORD® Translation (©1995) Solomon sent word to King Huram of Tyre by saying, "Do what you did for my father David. You sent him cedar so that he could build a palace to live in. Webster's Bible Translation And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him a house to dwell in it, even so deal with me. World English Bible Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, "As you dealt with David my father, and sent him cedars to build him a house in which to dwell, [even so deal with me]. Young's Literal Translation And Solomon sendeth unto Huram king of Tyre, saying, 'When thou hast dealt with David my father, then thou dost send to him cedars to build for him a house to dwell in; ................................................................................ 歷 代 志 下 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 羅 門 差 人 去 見 推 羅 王 希 蘭 , 說 : 你 曾 運 香 柏 木 與 我 父 大 衛 建 宮 居 住 , 求 你 也 這 樣 待 我 。 ................................................................................ 2 Chroniques 2:3 French: Darby ................................................................................ Et Salomon envoya vers Hiram, roi de Tyr, disant: Fais pour moi comme tu as fait pour David, mon père, à qui tu as envoyé des cèdres pour se bâtir une maison afin d'y habiter. ................................................................................ 2 Chroniques 2:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Salomon envoya vers Hiram Roi de Tyr, pour lui dire : Comme tu as fait avec David mon père, et comme tu lui as envoyé des cèdres pour se bâtir une maison afin d'y habiter, [fais-en de même avec moi]. ................................................................................ 2 Chroniques 2:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis Salomon envoya vers Huram, roi de Tyr, pour lui dire: Fais pour moi comme tu as fait pour David, mon père, à qui tu as envoyé des cèdres, pour se bâtir une maison afin d'y habiter. ................................................................................ 2 Chronik 2:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Salomo sandte zu Huram, dem Könige zu Tyrus, und ließ ihm sagen: Wie du mit meinem Vater David tatest und ihm sandtest Zedern, daß er ihm ein Haus bauete, darinnen er wohnete; ................................................................................ 2 Chronik 2:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Salomo sandte zu Huram, dem König von Tyrus, und ließ ihm sagen: So wie du meinem Vater David getan und ihm Cedern gesandt hast, daß er sich ein Haus baue, um darin zu wohnen, so tue auch mir. | 2 i Kronikave 2:3 Albanian ................................................................................ Pastaj Salomoni i çoi fjalë Hiramit, mbretit të Tiros: "Ashtu si ke bërë me Davidin, atin tim, të cilit i dërgove kedra për të ndërtuar një shtëpi në të cilën të banonte, bëj të njëjtën gjë me mua. ................................................................................ 2 Летописи 2:3 Bulgarian ................................................................................ Тогава Соломон прати до тирския цар Хирам да кажат: Както си сторил на баща ми Давида, и си му пратил кедри, за да си построи къща, в която да живее, [стори така и на мене]. ................................................................................ 2 Chronicles 2:3 Croatian Bible ................................................................................ Tada posla ovu poruku Hiramu, tirskomu kralju: "Kao što si mome ocu Davidu slao cedrovine da gradi dvor gdje će živjeti, tako učini i meni. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 2:3 Czech BKR ................................................................................ Poslal také Šalomoun k Chíramovi králi Tyrskému, řka: Jakž jsi se choval k Davidovi otci mému, posílaje mu dříví cedrové, aby sobě stavěl dům k bydlení, tak čiň i mně. ................................................................................ Anden Krønikebog 2:3 Danish ................................................................................ Og Salomo sendte Kong Huram af Tyrus følgende Bud: "Vær mod mig som mod min Fader David, hvem du sendte Cedertræ, for at han kunde bygge sig et Palads at bo i. ................................................................................ 2 Kronieken 2:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Salomo zond tot Huram, den koning van Tyrus, zeggende: Gelijk als gij met mijn vader David gedaan hebt, en hebt hem cederen gezonden, om voor hem een huis te bouwen, om daarin te wonen, zo doe ook met mij. ................................................................................ 2 Krónika 2:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És külde Salamon a tírusbeli Hirám királyhoz, mondván: A mint az én atyámmal, Dáviddal cselekedtél, a kinek küldöttél czédrusfákat, hogy építene magának házat, melyben laknék; ................................................................................ Kroniko 2 2:3 Esperanto ................................................................................ Kaj Salomono sendis al HXiram, regxo de Tiro, por diri:Vi scias, kiel vi agis kun mia patro David, kaj sendis al li cedran lignon, por ke li konstruu al si domon, por logxi en gxi; ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 2:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Salomo lähetti kuningas Hiramin tykö Tyroon ja käski hänelle sanoa: niinkuin sinä minun isäni Davidin kanssa teit ja lähetit hänelle sedripuita, rakentaaksensa itsellensä huonetta, jossa hänen asuman piti: ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 2:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten Salomo lähetti Huuramille, Tyyron kuninkaalle, sanan: "Tee minulle sama, minkä teit isälleni Daavidille, jolle lähetit setripuita, että hän rakentaisi itsellensä linnan asuaksensa siinä. ................................................................................ 2 Chronicles 2:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απεστειλεν σαλωμων προς χιραμ βασιλεα τυρου λεγων ως εποιησας μετα του πατρος μου δαυιδ και απεστειλας αυτω κεδρους του οικοδομησαι εαυτω οικον κατοικησαι εν αυτω ................................................................................ 2 Chronicles 2:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apesteilen salōmōn pros chiram basilea turou legōn ōs epoiēsas meta tou patros mou dauid kai apesteilas autō kedrous tou oikodomēsai eautō oikon katoikēsai en autō kai apesteilen salOmOn pros chiram basilea turou legOn Os epoiEsas meta tou patros mou dauid kai apesteilas autO kedrous tou oikodomEsai eautO oikon katoikEsai en autO ................................................................................ 2 Istwa 2:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Salomon voye misyon bay Iram, wa lavil Tir. Li di l': -Annou fè zafè yonn ak lòt tankou ou te fè avèk wa David, papa m', lè ou te vann li madriye sèd pou l' te bati yon kay pou l' rete.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 2:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وارسل سليمان الى حورام ملك صور قائلا. كما فعلت مع داود ابي اذ ارسلت له ارزا ليبني له بيتا يسكن فيه ................................................................................ דברי הימים ב 2:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישלח שלמה אל־חורם מלך־צר לאמר כאשר עשית עם־דויד אבי ותשלח־לו ארזים לבנות־לו בית לשבת בו׃ ................................................................................ דברי הימים ב 2:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּשְׁלַ֣ח שְׁלֹמֹ֔ה אֶל־חוּרָ֥ם מֶֽלֶךְ־צֹ֖ר לֵאמֹ֑ר כַּאֲשֶׁ֤ר עָשִׂ֙יתָ֙ עִם־דָּוִ֣יד אָבִ֔י וַתִּֽשְׁלַֽח־לֹ֣ו אֲרָזִ֔ים לִבְנֹֽות־לֹ֥ו בַ֖יִת לָשֶׁ֥בֶת בֹּֽו׃ ................................................................................ דברי הימים ב 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישלח שלמה אל־חורם מלך־צר לאמר כאשר עשית עם־דויד אבי ותשלח־לו ארזים לבנות־לו בית לשבת בו׃ ................................................................................ דברי הימים ב 2:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁלַח שְׁלֹמֹה אֶל־חוּרָם מֶלֶךְ־צֹר לֵאמֹר כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתָ עִם־דָּוִיד אָבִי וַתִּשְׁלַח־לֹו אֲרָזִים לִבְנֹות־לֹו בַיִת לָשֶׁבֶת בֹּו׃ ................................................................................ דברי הימים ב 2:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב וישלח שלמה אל חורם מלך צר לאמר כאשר עשית עם דויד אבי ותשלח לו ארזים לבנות לו בית לשבת בו ................................................................................ דברי הימים ב 2:3 Hebrew Bible ................................................................................ וישלח שלמה אל חורם מלך צר לאמר כאשר עשית עם דויד אבי ותשלח לו ארזים לבנות לו בית לשבת בו׃ | 2 Cronache 2:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi Salomone mandò a dire a Huram, re di Tiro: "Fa’ con me come facesti con Davide mio padre, al quale mandasti de’ cedri per edificarsi una casa di abitazione. ................................................................................ 2 TAWARIKH 2:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka disuruhkan Sulaiman utusan pergi menghadap Hiram, raja Tsur, mengatakan: Seperti perbuatan tuan akan Daud, ayah beta, dengan mengirim kayu araz kepadanya, supaya diperbuatnya sebuah istana akan dirinya akan tempat kedudukannya, demikian hendaklah tuan perbuat akan betapun. ................................................................................ 역대하 2:3 Korean ................................................................................ 사자를 두로 왕 후람에게 보내어 이르되 당신이 전에 내 부친 다윗에게 백향목을 보내어 그 거할 궁궐을 건축하게 한 것 같이 내게도 그리하소서 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 2:3 Lithuanian ................................................................................ Saliamonas siuntė pas Tyro karalių Hiramą, sakydamas: “Kaip tu siuntei kedrų mano tėvui Dovydui, kai jis statėsi namus, taip daryk ir man. ................................................................................ 2 Chronicles 2:3 Maori ................................................................................ Na ka tuku tangata a Horomona ki a Hurama kingi o Taira hei ki atu, Kia rite ki tau i mea ai ki toku papa, ki a Rawiri; i tukua mai hoki e koe he hita kia kawea mai mana, hei hanga i tetahi whare mona hei nohoanga, kia pera hoki tau ki ahau. ................................................................................ 2 Krønikebok 2:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så sendte han bud til kongen i Tyrus Hiram og lot si: Gjør nu for mig det samme som du gjorde for min far David da du sendte ham sedertre, så han kunde bygge sig et hus til å bo i! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wyprawił też Salomon do Hirama, króla Tyrskiego, mówiąc: Jakoś się obchodził z Dawidem, ojcem moim, posyłając mu drzewo cedrowe, aby zbudował sobie dom do mieszkania, tak się obejdź ze mną., ................................................................................ 2 Crônicas 2:3 Portugese Bible ................................................................................ E Salomão mandou dizer a Hurão, rei de Tiro: Como fizeste com Davi, meu pai, mandando-lhe cedros para edificar uma casa em que morasse, assim também fazem comigo. ................................................................................ 2 Cronici 2:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Solomon a trimes să spună lui Hiram, împăratul Tirului: ,,Fă-mi şi mie cum ai făcut tatălui meu David, căruia i-ai trimes cedri, ca să-şi zidească o casă de locuit. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 2:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И послал Соломон к Хираму, царю Тирскому, сказать: как поступал ты с Давидом, отцом моим, и присылал ему кедры на построение дома для его жительства, так поступи и со мною . ................................................................................ 2-я Паралипоменон 2:3 Russian koi8r ................................................................................ И послал Соломон к Хираму, царю Тирскому, сказать: как поступал ты с Давидом, отцом моим, и присылал ему кедры на построение дома для его жительства, [так поступи и со мною].[] ................................................................................ 2 Crónicas 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Salomón envió un mensaje a Hiram, rey de Tiro, diciendo: "Haz conmigo como hiciste con mi padre David, enviándole cedros para edificarle una casa donde habitar. ................................................................................ 2 Crónicas 2:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y envió á decir Salomón á Hiram rey de Tiro: Haz conmigo como hiciste con David mi padre, enviándole cedros para que edificara para sí casa en que morase. ................................................................................ 2 Crónicas 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y envió a decir Salomón a Hiram rey de Tiro: Haz conmigo como hiciste con David mi padre, enviándole cedros para que edificara para sí casa en que morase. ................................................................................ 2 Crónicas 2:3 Spanish: Modern ................................................................................ Salomón también envió a decir a Hiram, rey de Tiro: Haz conmigo como hiciste con mi padre David al enviarle cedro, para que edificara para sí una casa en que habitar. ................................................................................ Krönikeboken 2:3 Swedish (1917) ................................................................................ Och Salomo sände till Huram, konungen i Tyrus, och lät säga: »Visa samma vänskap mot mig som mot min fader David, till vilken du sände cederträ, för att han skulle bygga sig ett hus att bo i. ................................................................................ 2 Chronicles 2:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Salomon ay nagsugo kay Hiram na hari sa Tiro, na ipinasasabi, Kung paanong iyong ginawa kay David na aking ama at pinadalhan siya ng mga sedro upang ipagtayo siya ng bahay na matirahan doon, gayon din ang gawin mo sa akin. ................................................................................ 2 Tarihler 2:3 Turkish ................................................................................ Sur Kralı Hirama da şu haberi gönderdi: ‹‹Babam Davutun oturması için saray yapılırken kendisine gönderdiğin sedir tomruklarından bana da gönder. ................................................................................ 2 Söû-kyù 2:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sa-lô-môn sai đến Hi-ram, vua Ty-rơ, mà nói rằng: Vua đã hậu đãi Ða-vít, cha tôi, cung cấp cây bá hương cho người đặng cất cái cung để người ở; xin vua cũng hãy đãi tôi như thế. ................................................................................ 2 Cronache 2:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi mandò a dire ad Huram, re di Tiro: Fa’ inverso me come tu facesti inverso Davide, mio padre, al quale tu mandasti cedri, per edificarsi una casa per abitarvi. ................................................................................ 2 TAWARIKH 2:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Salomo mengirim berita ini kepada Hiram raja Tirus, Hendaknya Tuan mengadakan hubungan dagang dengan aku seperti dengan Daud ayahku. Tuan telah menjual kepadanya kayu cemara Libanon untuk pembangunan istananya. ................................................................................ 2 TAWARIKH 2:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Salomo mengutus orang kepada Huram, raja negeri Tirus, dengan pesan: "Perbuatlah terhadap aku seperti yang kauperbuat terhadap ayahku Daud, ketika engkau mengirim kayu aras kepadanya, sehingga ia dapat mendirikan baginya suatu istana untuk tinggal di situ.Build .......... Cedar .......... Cedars .......... Cedar-Trees .......... David .......... Deal .......... Dealt .......... Dwell .......... Hiram .......... House .......... Huram .......... Live .......... Message .......... Palace .......... Sending .......... Solomon .......... Therein .......... Tyre .......... Word Build .......... Cedar .......... Cedars .......... Cedar-Trees .......... David .......... Deal .......... Dealt .......... Dwell .......... Hiram .......... House .......... Huram .......... Live .......... Message .......... Palace .......... Sending .......... Solomon .......... Therein .......... Tyre .......... Word Alphabetical: a .......... and .......... as .......... build .......... cedar .......... cedars .......... David .......... dealt .......... did .......... do .......... dwell .......... father .......... for .......... him .......... Hiram .......... house .......... Huram .......... in .......... king .......... live .......... logs .......... me .......... message .......... my .......... of .......... palace .......... saying .......... Send .......... sent .......... so .......... Solomon .......... the .......... Then .......... this .......... to .......... Tyre .......... when .......... with .......... word .......... you OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |