2 Chronicles 18:15
New American Standard Bible (©1995)
Then the king said to him, "How many times must I adjure you to speak to me nothing but the truth in the name of the LORD?"

2 Chronicles 18:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς ποσάκις ὁρκίζω σε ἵνα μὴ λαλήσῃς πρός με πλὴν ἀλήθειαν ἐν ὀνόματι κυρίου

דברי הימים ב 18:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֵלָיו הַמֶּלֶךְ עַד־כַּמֶּה פְעָמִים אֲנִי מַשְׁבִּיעֶךָ אֲשֶׁר לֹא־תְדַבֵּר אֵלַי רַק־אֱמֶת בְּשֵׁם יְהוָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque rex iterum atque iterum te adiuro ut non mihi loquaris nisi quod verum est in nomine Domini
................................................................................
2 Crónicas 18:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el rey le dijo: ¿Cuántas veces he de tomarte juramento de que no me digas más que la verdad en el nombre del SEÑOR?
................................................................................
2 Chronik 18:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber der König sprach zu ihm: Ich beschwöre dich noch einmal, daß du mir nichts denn die Wahrheit sagst im Namen des HERRN. {~} {~} {~}
................................................................................
2 Chroniques 18:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et le roi lui dit: Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la vérité au nom de l'Eternel?
................................................................................
歷 代 志 下 18:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
王 对 他 说 : 我 当 嘱 咐 你 几 次 , 你 才 奉 耶 和 华 的 名 向 我 说 实 话 呢 ?
................................................................................
King James Bible
And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD?

American King James Version
And the king said to him, How many times shall I adjure you that you say nothing but the truth to me in the name of the LORD?

American Standard Version
And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou speak unto me nothing but the truth in the name of Jehovah?

Bible in Basic English
And the king said to him, Have I not, again and again, put you on your oath to say nothing to me but what is true in the name of the Lord?

Douay-Rheims Bible
And the king said: I adjure thee again and again to say nothing but the truth to me, in the name of the Lord.

Darby Bible Translation
And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but truth in the name of Jehovah?

English Revised Version
And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou speak unto me nothing but the truth in the name of the LORD?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The king asked him, "How many times must I make you take an oath in the LORD's name to tell me nothing but the truth?"

Webster's Bible Translation
And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD?

World English Bible
The king said to him, "How many times shall I adjure you that you speak to me nothing but the truth in the name of Yahweh?"

Young's Literal Translation
And the king saith unto him, 'How many times am I adjuring thee, that thou speak unto me only truth in the name of Jehovah?'
................................................................................
歷 代 志 下 18:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
王 對 他 說 : 我 當 囑 咐 你 幾 次 , 你 才 奉 耶 和 華 的 名 向 我 說 實 話 呢 ?
................................................................................
2 Chroniques 18:15 French: Darby
................................................................................
Et le roi lui dit: Combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de l'Éternel?
................................................................................
2 Chroniques 18:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le Roi lui dit : Jusqu'à combien de fois t'adjurerai-je que tu ne me dises que la vérité au Nom de l'Eternel?
................................................................................
2 Chroniques 18:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le roi lui dit: Combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de l'Éternel?
................................................................................
2 Chronik 18:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber der König sprach zu ihm: Ich beschwöre dich noch einmal, daß du mir nichts sagest denn die Wahrheit im Namen des HERRN!
................................................................................
2 Chronik 18:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der König sprach zu ihm: Wieviele Male muß ich dich beschwören, daß du nichts zu mir reden sollst, als nur Wahrheit im Namen Jehovas?

2 i Kronikave 18:15 Albanian
................................................................................
Atëherë mbreti i tha: "Sa herë duhet të përgjërohem që të më thuash vetëm të vërtetën në emër të Zotit?".
................................................................................
2 Летописи 18:15 Bulgarian
................................................................................
А царят му каза: Колко пъти ще те заклевам да ми не говориш друго освен истината в Господното име!
................................................................................
2 Chronicles 18:15 Croatian Bible
................................................................................
Na to mu kralj reče: "Koliko ću te puta zaklinjati da mi kažeš samo istinu u Jahvino ime?"
................................................................................
Druhá Paralipomenon 18:15 Czech BKR
................................................................................
Ještě řekl jemu král: I kolikrátž tě mám přísahou zavazovati, abys mi nemluvil než pravdu ve jménu Hospodinovu?
................................................................................
Anden Krønikebog 18:15 Danish
................................................................................
Men Kongen sagde til ham: "Hvor mange Gange skal jeg besværge dig, at du ikke siger mig andet end Sandheden i HERRENs Navn?"
................................................................................
2 Kronieken 18:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de koning zeide tot hem: Tot hoevele reizen zal ik u bezweren, opdat gij tot mij niet spreekt, dan de waarheid, in den Naam des HEEREN?
................................................................................
2 Krónika 18:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda a király néki: Hányszor esküdtesselek meg téged, hogy az igaznál egyebet ne mondj nékem az Úr nevében?
................................................................................
Kroniko 2 18:15 Esperanto
................................................................................
Tiam la regxo diris al li:Multfoje mi vin jxurligas, ke vi parolu al mi nur la veron en la nomo de la Eternulo.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 18:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin kuningas sanoi hänelle: kuinka usein minä vannotan sinua, ettet sinä sanois minulle muuta kuin totuutta Herran nimeen?
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 18:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kuningas sanoi hänelle: "Kuinka monta kertaa minun on vannotettava sinua, ettet puhu minulle muuta kuin totuutta Herran nimessä?"
................................................................................
2 Chronicles 18:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν αυτω ο βασιλευς ποσακις ορκιζω σε ινα μη λαλησης προς με πλην αληθειαν εν ονοματι κυριου
................................................................................
2 Chronicles 18:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen autō o basileus posakis orkizō se ina mē lalēsēs pros me plēn alētheian en onomati kuriou
kai eipen autO o basileus posakis orkizO se ina mE lalEsEs pros me plEn alEtheian en onomati kuriou

................................................................................
2 Istwa 18:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, Akab di li: -Konbe fwa pou m' di ou lè w'ap pale avè m' nan non Seyè a, se pou ou di m' laverite?

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 18:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال له الملك كم مرة استحلفك ان لا تقول لي الا الحق باسم الرب.
................................................................................
דברי הימים ב 18:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אליו המלך עד־כמה פעמים אני משביעך אשר לא־תדבר אלי רק־אמת בשם יהוה׃
................................................................................
דברי הימים ב 18:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ הַמֶּ֔לֶךְ עַד־כַּמֶּ֥ה פְעָמִ֖ים אֲנִ֣י מַשְׁבִּיעֶ֑ךָ אֲ֠שֶׁר לֹֽא־תְדַבֵּ֥ר אֵלַ֛י רַק־אֱמֶ֖ת בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃
................................................................................
דברי הימים ב 18:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אליו המלך עד־כמה פעמים אני משביעך אשר לא־תדבר אלי רק־אמת בשם יהוה׃
................................................................................
דברי הימים ב 18:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֵלָיו הַמֶּלֶךְ עַד־כַּמֶּה פְעָמִים אֲנִי מַשְׁבִּיעֶךָ אֲשֶׁר לֹא־תְדַבֵּר אֵלַי רַק־אֱמֶת בְּשֵׁם יְהוָה׃
................................................................................
דברי הימים ב 18:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ויאמר אליו המלך עד כמה פעמים אני משביעך  אשר לא תדבר אלי רק אמת--בשם יהוה
................................................................................
דברי הימים ב 18:15 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליו המלך עד כמה פעמים אני משביעך אשר לא תדבר אלי רק אמת בשם יהוה׃
2 Cronache 18:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E il re gli disse: "Quante volte dovrò io scongiurarti di non dirmi se non la verità nel nome dell’Eterno?"
................................................................................
2 TAWARIKH 18:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka titah baginda kepadanya: Sampai berapa kali kiranya patut aku bersumpah kepadamu, supaya jangan kaukatakan kepadaku melainkan barang yang benar atas nama Tuhan?
................................................................................
역대하 18:15 Korean
................................................................................
왕이 저에게 이르되 여호와의 이름으로 진실한것만 말하라고 내가 몇번이나 너로 맹세케 하여야 하겠느냐
................................................................................
Antroji Kronikø knyga 18:15 Lithuanian
................................................................................
Karalius jam atsakė: “Kiek kartų reikės tave saikdinti, kad man nieko kito nekalbėtum, tik tiesą Viešpaties vardu”.
................................................................................
2 Chronicles 18:15 Maori
................................................................................
Na ka mea te kingi ki a ia, Kia hia ianei aku whakaoati i a koe kia kati au e korero mai ai ki ahau i runga i te ingoa o Ihowa, ko te mea pono anake.
................................................................................
2 Krønikebok 18:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men kongen sa til ham: Hvor mange ganger skal jeg besverge dig at du ikke skal tale annet til mig enn sannhet i Herrens navn?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł król do niego: A wieleż cię razy mam przysięgą zobowiązywać, abyś mi nie mówił jedno prawdę w imieniu Pańskiem?
................................................................................
2 Crônicas 18:15 Portugese Bible
................................................................................
Mas o rei lhe disse: Quantas vezes hei de conjurar-te que não me fales senão a verdade em nome do Senhor?   
................................................................................
2 Cronici 18:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi împăratul i -a zis: ,,De cîte ori va trebui să te pun să juri că nu-mi vei spune decît adevărul în Numele Domnului?``
................................................................................
2-я Паралипоменон 18:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал ему царь: сколько раз мне заклинать тебя, чтобы ты не говорил мне ничего, кроме истины, во имя Господне?
................................................................................
2-я Паралипоменон 18:15 Russian koi8r
................................................................................
И сказал ему царь: сколько раз мне заклинать тебя, чтобы ты не говорил мне ничего, кроме истины, во имя Господне?[]
................................................................................
2 Crónicas 18:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el rey le dijo a Micaías: "¿Cuántas veces he de tomarte juramento de que no me digas más que la verdad en el nombre del SEÑOR?"
................................................................................
2 Crónicas 18:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el rey le dijo: ¿Hasta cuántas veces te conjuraré por el nombre de Jehová que no me hables sino la verdad?
................................................................................
2 Crónicas 18:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el rey le dijo: ¿Hasta cuántas veces te conjuraré por el Nombre del SEÑOR que no me hables sino la verdad?
................................................................................
2 Crónicas 18:15 Spanish: Modern
................................................................................
El rey le dijo: --¿Cuántas veces tengo que hacerte jurar que no me digas sino la verdad en el nombre de Jehovah?
................................................................................
Krönikeboken 18:15 Swedish (1917)
................................................................................
Men konungen sade till honom: »Huru många gånger skall jag besvärja dig att icke tala till mig annat än sanning i HERRENS namn?»
................................................................................
2 Chronicles 18:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng hari sa kaniya: Makailang ipasusumpa ko sa iyo na ikaw ay huwag magsalita ng anoman sa akin kundi katotohanan sa pangalan ng Panginoon?
................................................................................
2 Tarihler 18:15 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine kral, ‹‹RABbin adına bana gerçeğin dışında bir şey söylemeyeceğine ilişkin sana kaç kez ant içireyim?›› diye sordu.
................................................................................
2 Söû-kyù 18:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua nói với người rằng: Biết bao lần ta đã lấy lời thề buộc ngươi nhơn danh Ðức Giê-hô-va nói chơn thật với ta?
................................................................................
2 Cronache 18:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il re gli disse: Fino a quante volte ti scongiurerò io, che tu non mi dica altro che la verità nel Nome del Signore?
................................................................................
2 TAWARIKH 18:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ahab menjawab, Kalau kau berbicara kepadaku demi nama TUHAN, katakanlah yang benar. Berapa kali engkau harus kuperingatkan tentang hal itu?
................................................................................
2 TAWARIKH 18:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi raja berkata kepadanya: "Sampai berapa kali aku menyuruh engkau bersumpah, supaya engkau mengatakan kepadaku tidak lain dari kebenaran?"

Adjure .......... Oath .......... Speak .......... Swear .......... Times .......... True. .......... Truth

Adjure .......... Oath .......... Speak .......... Swear .......... Times .......... True. .......... Truth

Alphabetical: adjure .......... but .......... him .......... How .......... I .......... in .......... king .......... LORD .......... make .......... many .......... me .......... must .......... name .......... nothing .......... of .......... said .......... speak .......... swear .......... tell .......... The .......... Then .......... times .......... to .......... truth .......... you

OT History

............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible