New American Standard Bible (©1995) He brought into the house of God the dedicated things of his father and his own dedicated things: silver and gold and utensils.2 Chronicles 15:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἰσήνεγκεν τὰ ἅγια δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ τὰ ἅγια οἴκου κυρίου τοῦ θεοῦ ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ σκεύη Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ea quae voverat pater suus et ipse intulit in domum Domini argentum et aurum vasorumque diversam supellectilem ................................................................................ 2 Crónicas 15:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y trajo a la casa de Dios las cosas consagradas por su padre y sus propias cosas consagradas: plata, oro y utensilios. ................................................................................ 2 Chronik 15:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er brachte ein, was sein Vater geheiligt und was er geheiligt hatte, ins Haus Gottes: Silber, Gold und Gefäße. ................................................................................ 2 Chroniques 15:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il mit dans la maison de Dieu les choses consacrées par son père et par lui-même, de l'argent, de l'or et des vases. ................................................................................ 歷 代 志 下 15:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 撒 将 他 父 所 分 别 为 圣 、 与 自 己 所 分 别 为 圣 的 金 银 和 器 皿 都 奉 到 神 的 殿 里 。 ................................................................................ King James Bible And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels. American King James Version And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels. American Standard Version And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels. Bible in Basic English He took into the house of God all the things which his father had made holy and those which he himself had made holy, silver and gold and vessels. Douay-Rheims Bible And the things which his father had vowed, and he himself had vowed, he brought into the house of the Lord, gold and silver, and vessels of divers uses. Darby Bible Translation And he brought into the house of God the things which his father had dedicated, and the things which he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels. English Revised Version And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels. GOD'S WORD® Translation (©1995) He brought into God's temple the silver, the gold, and the utensils he and his father had set apart as holy. Webster's Bible Translation And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels. World English Bible He brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels. Young's Literal Translation And he bringeth in the sanctified things of his father, and his own sanctified things, to the house of God, silver, and gold, and vessels. ................................................................................ 歷 代 志 下 15:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 撒 將 他 父 所 分 別 為 聖 、 與 自 己 所 分 別 為 聖 的 金 銀 和 器 皿 都 奉 到 神 的 殿 裡 。 ................................................................................ 2 Chroniques 15:18 French: Darby ................................................................................ Et il apporta dans la maison de Dieu les choses saintes de son père et les choses qu'il avait lui-même consacrées, de l'argent, et de l'or, et des ustensiles. ................................................................................ 2 Chroniques 15:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il remit dans la maison de Dieu les choses que son père avait consacrées, et ce que lui-même aussi avait consacré, de l'argent, de l'or et des vaisseaux. ................................................................................ 2 Chroniques 15:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il remit dans la maison de Dieu les choses qui avaient été consacrées par son père, avec ce qu'il avait lui-même consacré, l'argent, l'or et les ustensiles. ................................................................................ 2 Chronik 15:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er brachte ein, was sein Vater geheiliget und was er geheiliget hatte, ins Haus Gottes, Silber, Gold und Gefäße. ................................................................................ 2 Chronik 15:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er brachte die geheiligten Dinge seines Vaters und seine geheiligten Dinge in das Haus Gottes: Silber und Gold und Geräte. | 2 i Kronikave 15:18 Albanian ................................................................................ Ai bëri që të sillen në shtëpinë e Perëndisë gjërat e shenjtëruara nga i ati dhe gjërat e shenjtëruara nga ai vetë: argjendin, arin dhe enët. ................................................................................ 2 Летописи 15:18 Bulgarian ................................................................................ И той донесе в Божия дом посветените от баща му вещи, и посветените от самия него, сребро, злато и съдове. ................................................................................ 2 Chronicles 15:18 Croatian Bible ................................................................................ Unio je u Dom Božji posvećene darove svoga oca i svoje: srebro i zlato i posuđe. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 15:18 Czech BKR ................................................................................ Vnesl také ty věci, kteréž posvěceny byly od otce jeho, i to, čehož sám posvětil, do domu Božího, stříbro, zlato i nádoby. ................................................................................ Anden Krønikebog 15:18 Danish ................................................................................ Og han bragte sin Faders og sine egne Helliggaver ind i Guds Hus, Sølv, Guld og forskellige Kar. ................................................................................ 2 Kronieken 15:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij bracht in het huis Gods de geheiligde dingen zijns vaders, en zijn geheiligde dingen, zilver en goud, en vaten. ................................................................................ 2 Krónika 15:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ És bevivé az Isten házába, a mit atyja és õ megszentelének, ezüstöt, aranyat és edényeket. ................................................................................ Kroniko 2 15:18 Esperanto ................................................................................ Li enportis en la domon de Dio la konsekritajxojn de sia patro, kaj siajn proprajn konsekritajxojn, argxenton kaj oron kaj vazojn. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 15:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän antoi tuoda Jumalan huoneesen, mitä hänen isänsä pyhittänyt oli ja mitä hän itse pyhittänyt oli, hopiaa, kultaa ja astioita. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 15:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän vei Jumalan temppeliin isänsä pyhät lahjat ja omat pyhät lahjansa: hopeata, kultaa ja kalua. ................................................................................ 2 Chronicles 15:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εισηνεγκεν τα αγια δαυιδ του πατρος αυτου και τα αγια οικου κυριου του θεου αργυριον και χρυσιον και σκευη ................................................................................ 2 Chronicles 15:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eisēnenken ta agia dauid tou patros autou kai ta agia oikou kuriou tou theou argurion kai chrusion kai skeuē kai eisEnenken ta agia dauid tou patros autou kai ta agia oikou kuriou tou theou argurion kai chrusion kai skeuE ................................................................................ 2 Istwa 15:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li pran tou sa papa l' te bay pou sèvis Bondye a, li mete yo nan Tanp lan ak tout bagay an lò ak an ajan li menm li te bay pou Bondye.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 15:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وادخل اقداس ابيه واقداسه الى بيت الله من الفضة والذهب والآنية. ................................................................................ דברי הימים ב 15:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויבא את־קדשי אביו וקדשיו בית האלהים כסף וזהב וכלים׃ ................................................................................ דברי הימים ב 15:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּבֵ֞א אֶת־קָדְשֵׁ֥י אָבִ֛יו וְקָֽדָשָׁ֖יו בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים כֶּ֥סֶף וְזָהָ֖ב וְכֵלִֽים׃ ................................................................................ דברי הימים ב 15:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויבא את־קדשי אביו וקדשיו בית האלהים כסף וזהב וכלים׃ ................................................................................ דברי הימים ב 15:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֵא אֶת־קָדְשֵׁי אָבִיו וְקָדָשָׁיו בֵּית הָאֱלֹהִים כֶּסֶף וְזָהָב וְכֵלִים׃ ................................................................................ דברי הימים ב 15:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח ויבא את קדשי אביו וקדשיו--בית האלהים כסף וזהב וכלים ................................................................................ דברי הימים ב 15:18 Hebrew Bible ................................................................................ ויבא את קדשי אביו וקדשיו בית האלהים כסף וזהב וכלים׃ | 2 Cronache 15:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Egli fece portare nella casa dell’Eterno le cose che suo padre avea consacrate, e quelle che avea consacrate egli stesso: argento, oro, vasi. ................................................................................ 2 TAWARIKH 15:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dibawanya masuk ke dalam bait-Ullah akan segala benda yang disucikan oleh ayahanda baginda dan segala benda yang disucikan baginda sendiri, dari pada emas perak dan pelbagai perkakasan. ................................................................................ 역대하 15:18 Korean ................................................................................ 저가 또 그 부친의 구별한 물건과 자기의 구별한 물건 곧 은과 금과 기명들을 하나님의 전에 드렸더니 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 15:18 Lithuanian ................................................................................ Jis atnešė į Dievo namus savo tėvo ir savo paskirtas dovanas: sidabrą, auksą ir indus. ................................................................................ 2 Chronicles 15:18 Maori ................................................................................ I kawea hoki e ia ki te whare o te Atua nga mea i whakatapua e tona papa, me nga mea i whakatapua e ia ano, te hiriwa, te koura, me nga oko. ................................................................................ 2 Krønikebok 15:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han lot de ting hans far hadde helliget, og dem han selv hadde helliget, føre inn i Guds hus, både sølv og gull og andre ting. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wniósł też, co był poświęcił ojciec jego, i co sam poświęcił, do domu Bożego, srebro i złoto i naczynia. ................................................................................ 2 Crônicas 15:18 Portugese Bible ................................................................................ E trouxe para a casa de Deus as coisas que seu pai tinha consagrado, e as que ele mesmo tinha consagrado: prata, ouro e utensílios. ................................................................................ 2 Cronici 15:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ A pus în Casa lui Dumnezeu lucrurile închinate Domnului de tatăl său şi de el însuş: argint, aur şi vase. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 15:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И внес он посвященное отцом его и свое посвящение в дом Божий, серебро и золото и сосуды. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 15:18 Russian koi8r ................................................................................ И внес он посвященное отцом его и свое посвящение в дом Божий, серебро и золото и сосуды.[] ................................................................................ 2 Crónicas 15:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y trajo a la casa de Dios las cosas consagradas por su padre y sus propias cosas consagradas: plata, oro y utensilios. ................................................................................ 2 Crónicas 15:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y metió en la casa de Dios lo que su padre había dedicado, y lo que él había consagrado, plata y oro y vasos. ................................................................................ 2 Crónicas 15:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y metió en la Casa de Dios lo que su padre había dedicado, y lo que él había consagrado, plata y oro y vasos. ................................................................................ 2 Crónicas 15:18 Spanish: Modern ................................................................................ Él introdujo en la casa de Dios lo que había consagrado su padre y lo que él mismo había consagrado: plata, oro y utensilios. ................................................................................ Krönikeboken 15:18 Swedish (1917) ................................................................................ Och han förde in i Guds hus både vad hans fader och vad han själv hade helgat åt HERREN: silver, guld och kärl. ................................................................................ 2 Chronicles 15:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang ipinasok sa bahay ng Dios ang mga bagay na itinalaga ng kaniyang ama, at yaon mang kaniyang itinalaga, na pilak, at ginto, at mga sisidlan. ................................................................................ 2 Tarihler 15:18 Turkish ................................................................................ Babasının ve kendisinin adadığı altını, gümüşü ve eşyaları Tanrının Tapınağına getirdi. ................................................................................ 2 Söû-kyù 15:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người đem vào đền của Ðức Giê-hô-va các vật thánh của cha người, và những vật mà chính mình người đã biệt riêng ra thánh, hoặc vàng, hoặc bạc, hay là những khí dụng. ................................................................................ 2 Cronache 15:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli portò nella Casa di Dio le cose che suo padre avea consacrate, e quelle ancora ch’egli stesso avea consacrate; argento, ed oro, e vasellamenti. ................................................................................ 2 TAWARIKH 15:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semua emas dan perak serta barang-barang lain hasil rampasan perang milik ayahnya dan dirinya sendiri diletakkannya di Rumah TUHAN untuk menjadi milik TUHAN. ................................................................................ 2 TAWARIKH 15:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia membawa persembahan-persembahan kudus ayahnya dan persembahan-persemba kudusnya sendiri ke rumah Allah, yakni emas dan perak serta barang-barang lain.Articles .......... Dedicated .......... Gifts .......... Gold .......... Hallowed .......... Holy .......... House .......... Sanctified .......... Silver .......... Temple .......... Utensils .......... Vessels .......... Votive Articles .......... Dedicated .......... Gifts .......... Gold .......... Hallowed .......... Holy .......... House .......... Sanctified .......... Silver .......... Temple .......... Utensils .......... Vessels .......... Votive Alphabetical: and .......... articles .......... brought .......... dedicated .......... father .......... God .......... gold .......... had .......... He .......... his .......... house .......... into .......... of .......... own .......... silver .......... temple .......... that .......... the .......... things .......... utensils OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |