2 Chronicles 10:7
New American Standard Bible (©1995)
They spoke to him, saying, "If you will be kind to this people and please them and speak good words to them, then they will be your servants forever."

2 Chronicles 10:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐλάλησαν αὐτῷ λέγοντες ἐὰν ἐν τῇ σήμερον γένῃ εἰς ἀγαθὸν τῷ λαῷ τούτῳ καὶ εὐδοκήσῃς καὶ λαλήσῃς αὐτοῖς λόγους ἀγαθούς καὶ ἔσονταί σοι παῖδες πάσας τὰς ἡμέρας

דברי הימים ב 10:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְדַבְּרוּ אֵלָיו לֵאמֹר אִם־תִּהְיֶה לְטֹוב לְהָעָם הַזֶּה וּרְצִיתָם וְדִבַּרְתָּ אֲלֵהֶם דְּבָרִים טֹובִים וְהָיוּ לְךָ עֲבָדִים כָּל־הַיָּמִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui dixerunt ei si placueris populo huic et lenieris eos verbis clementibus servient tibi omni tempore
................................................................................
2 Crónicas 10:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y ellos le respondieron, diciendo: Si eres bueno con este pueblo y les complaces y les dices buenas palabras, entonces ellos serán tus siervos para siempre.
................................................................................
2 Chronik 10:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie redeten mit ihm und sprachen: Wirst du diesem Volk freundlich sein und sie gütig behandeln und ihnen gute Worte geben, so werden sie dir untertänig sein allewege.
................................................................................
2 Chroniques 10:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et voici ce qu'ils lui dirent: Si tu es bon envers ce peuple, si tu les reçois favorablement, et si tu leur parles avec bienveillance, ils seront pour toujours tes serviteurs.
................................................................................
歷 代 志 下 10:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
老 年 人 对 他 说 : 王 若 恩 待 这 民 , 使 他 们 喜 悦 , 用 好 话 回 覆 他 们 , 他 们 就 永 远 作 王 的 仆 人 。
................................................................................
King James Bible
And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be thy servants for ever.

American King James Version
And they spoke to him, saying, If you be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be your servants for ever.

American Standard Version
And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.

Bible in Basic English
And they said to him, If you are kind to this people, pleasing them and saying good words to them, then they will be your servants for ever.

Douay-Rheims Bible
And they said to him: If thou please this people, and soothe them with kind words, they will be thy servants for ever.

Darby Bible Translation
And they spoke to him saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be thy servants for ever.

English Revised Version
And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, then they will be thy servants forever.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They told him, "If you are good to these people and try to please them by speaking gently to them, then they will always be your servants."

Webster's Bible Translation
And they spoke to him, saying, If thou wilt be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be thy servants for ever.

World English Bible
They spoke to him, saying, "If you are kind to this people, and please them, and speak good words to them, then they will be your servants forever."

Young's Literal Translation
And they speak unto him, saying, 'If thou dost become good to this people, and hast been pleased with them, and spoken unto them good words, then they have been to thee servants all the days.'
................................................................................
歷 代 志 下 10:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
老 年 人 對 他 說 : 王 若 恩 待 這 民 , 使 他 們 喜 悅 , 用 好 話 回 覆 他 們 , 他 們 就 永 遠 作 王 的 僕 人 。
................................................................................
2 Chroniques 10:7 French: Darby
................................................................................
Et ils lui parlèrent, disant: Si tu es bon envers ce peuple, et si tu es affable envers eux, et si tu leur dis de bonnes paroles, ils seront tes serviteurs à toujours.
................................................................................
2 Chroniques 10:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils lui dirent : Si tu agis avec bonté envers ce peuple, que tu leur complaises, et que tu leur parles doucement, ils te seront serviteurs à toujours.
................................................................................
2 Chroniques 10:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils lui répondirent en ces termes: Si tu es bon envers ce peuple, si tu es bienveillant envers eux, et que tu leur dises de bonnes paroles, ils seront tes serviteurs à toujours.
................................................................................
2 Chronik 10:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie redeten mit ihm und sprachen: Wirst du diesem Volk freundlich sein und wirst sie handeln gütiglich und ihnen gute Worte geben, so werden sie dir untertänig sein allewege.
................................................................................
2 Chronik 10:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie redeten zu ihm und sprachen: Wenn du gegen dieses Volk gütig und ihnen gefällig bist und gütige Worte zu ihnen redest, so werden sie deine Knechte sein alle Tage.

2 i Kronikave 10:7 Albanian
................................................................................
Ata i folën duke thënë: "Në rast se tregohesh dashamirës me këtë popull dhe e kënaq, duke u dhënë atyre një përgjigje të favorshme, ata do të jenë shërbëtorë të tu përgjithmon".
................................................................................
2 Летописи 10:7 Bulgarian
................................................................................
Те му отговориха казвайки: Ако се отнесеш благосклонно към тия люде, та им угодиш, и им говориш благи думи, тогава те ще ти бъдат слуги за винаги.
................................................................................
2 Chronicles 10:7 Croatian Bible
................................................................................
A oni mu odgovoriše: "Ako udovoljiš tim ljudima, budeš im blagonaklon i odgovoriš im lijepim riječima, oni će ti uvijek biti sluge."
................................................................................
Druhá Paralipomenon 10:7 Czech BKR
................................................................................
I odpověděli jemu, řkouce: Jestliže se dobrotivě ukážeš lidu tomuto a povolíš jim, a mluviti budeš přívětivě, budou služebníci tvoji po všecky dny.
................................................................................
Anden Krønikebog 10:7 Danish
................................................................................
De svarede: "Hvis du i Dag vil være venlig mod dette Folk og føje dem og give dem gode Ord, så vil de blive dine Tjenere for bestandig!"
................................................................................
2 Kronieken 10:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij spraken tot hem, zeggende: Indien gij dit volk goedertieren en jegens hen goedwillig wezen zult, en tot hen goede woorden spreken, zo zullen zij te allen dage uw knechten zijn.
................................................................................
2 Krónika 10:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
És azok ekképen szólának: Ha javára leendesz ennek a népnek, s kedvezel nékik és jó szóval beszélsz hozzájok; akkor te szolgáid lesznek mindenkor.
................................................................................
Kroniko 2 10:7 Esperanto
................................................................................
Kaj ili diris al li jene:Se vi estos bona al cxi tiu popolo kaj montros al ili favoron kaj parolos al ili bonajn vortojn, ili estos al vi servantoj por cxiam.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 10:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
He puhuivat hänen kanssansa ja sanoivat: jos olet tälle kansalle ystävällinen ja suosittelet heitä, puhutellen heitä hyvillä sanoilla, niin he ovat aina sinulle alamaiset.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 10:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
He vastasivat hänelle ja sanoivat: "Jos sinä olet hyvä tätä kansaa kohtaan, olet armollinen heille ja puhut heille hyviä sanoja, niin he ovat sinun palvelijoitasi kaiken elinaikasi".
................................................................................
2 Chronicles 10:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ελαλησαν αυτω λεγοντες εαν εν τη σημερον γενη εις αγαθον τω λαω τουτω και ευδοκησης και λαλησης αυτοις λογους αγαθους και εσονται σοι παιδες πασας τας ημερας
................................................................................
2 Chronicles 10:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai elalēsan autō legontes ean en tē sēmeron genē eis agathon tō laō toutō kai eudokēsēs kai lalēsēs autois logous agathous kai esontai soi paides pasas tas ēmeras
kai elalEsan autO legontes ean en tE sEmeron genE eis agathon tO laO toutO kai eudokEsEs kai lalEsEs autois logous agathous kai esontai soi paides pasas tas Emeras

................................................................................
2 Istwa 10:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo reponn li: -Si ou aji byen ak pèp la, si ou asepte fè sa yo mande ou la, si ou pale byen ak yo, y'ap toujou sèvi ou,

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 10:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فكلّموه قائلين ان كنت صالحا نحو هذا الشعب وارضيتهم وكلّمتهم كلاما حسنا يكونون لك عبيدا كل الايام.
................................................................................
דברי הימים ב 10:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וידברו אליו לאמר אם־תהיה לטוב להעם הזה ורציתם ודברת אלהם דברים טובים והיו לך עבדים כל־הימים׃
................................................................................
דברי הימים ב 10:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְדַבְּר֨וּ אֵלָ֜יו לֵאמֹ֗ר אִם־תִּֽהְיֶ֨ה לְטֹ֜וב לְהָעָ֤ם הַזֶּה֙ וּרְצִיתָ֔ם וְדִבַּרְתָּ֥ אֲלֵהֶ֖ם דְּבָרִ֣ים טֹובִ֑ים וְהָי֥וּ לְךָ֛ עֲבָדִ֖ים כָּל־הַיָּמִֽים׃
................................................................................
דברי הימים ב 10:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וידברו אליו לאמר אם־תהיה לטוב להעם הזה ורציתם ודברת אלהם דברים טובים והיו לך עבדים כל־הימים׃
................................................................................
דברי הימים ב 10:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְדַבְּרוּ אֵלָיו לֵאמֹר אִם־תִּהְיֶה לְטֹוב לְהָעָם הַזֶּה וּרְצִיתָם וְדִבַּרְתָּ אֲלֵהֶם דְּבָרִים טֹובִים וְהָיוּ לְךָ עֲבָדִים כָּל־הַיָּמִים׃
................................................................................
דברי הימים ב 10:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז וידברו אליו לאמר אם תהיה לטוב להעם הזה ורציתם ודברת אלהם דברים טובים--והיו לך עבדים כל הימים
................................................................................
דברי הימים ב 10:7 Hebrew Bible
................................................................................
וידברו אליו לאמר אם תהיה לטוב להעם הזה ורציתם ודברת אלהם דברים טובים והיו לך עבדים כל הימים׃
2 Cronache 10:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quelli gli parlarono così: "Se ti mostri benevolo verso questo popolo, e gli compiaci, e se gli parli con bontà, ti sarà servo per sempre".
................................................................................
2 TAWARIKH 10:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sembah mereka itu kepadanya: Jikalau kiranya tuanku baik budi akan orang banyak itu dan memperkenankan dia, dan tuanku menyahut perkataan lembut manis kepadanya, niscaya mereka itu menjadi hamba tuanku pada segala hari.
................................................................................
역대하 10:7 Korean
................................................................................
대답하여 가로되 왕이 만일 이 백성을 후대하여 기쁘게하고 선한 말을 하시면 저희가 영영히 왕의 종이 되리이다 하나
................................................................................
Antroji Kronikø knyga 10:7 Lithuanian
................................................................................
Tie jam kalbėjo: “Jei būsi malonus šitiems žmonėms, patiksi jiems ir kalbėsi švelniais žodžiais, jie visados bus tavo tarnai”.
................................................................................
2 Chronicles 10:7 Maori
................................................................................
Na ka korero ratou ki a ia, ka mea, Ki te mea ka pai tau ki tenei iwi, a ka whakamanawareka koe i a ratou, a ka pai nga korero e korerotia e koe ki a ratou, na ko ratou hei pononga mau i nga ra katoa.
................................................................................
2 Krønikebok 10:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De svarte ham: Hvis du vil vise dig vennlig mot dette folk og er nådig mot dem og gir dem gode ord, så vil de være dine tjenere for alle tider.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Którzy mu odpowiedzieli, mówiąc: Jeźli dziś powolny będziesz ludowi temu, a uczynisz im kwoli, i będziesz mówił do nich słowa łagodne, będą sługami twymi po wszystkie dni.
................................................................................
2 Crônicas 10:7 Portugese Bible
................................................................................
Eles lhe disseram: Se te fizeres benigno para com este povo, e lhes agradares, e lhes falares boas palavras, então eles serão teus servos para sempre.   
................................................................................
2 Cronici 10:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi iată ce i-au zis ei: ,,Dacă vei fi bun cu poporul acesta, dacă -i vei primi bine, şi dacă le vei vorbi cu bunăvoinţă, îţi vor sluji pe vecie.``
................................................................................
2-я Паралипоменон 10:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Они сказали ему: если ты будешь добр к народу сему и угодишь им и будешь говорить с ними ласково, то они будут тебе рабами на все дни.
................................................................................
2-я Паралипоменон 10:7 Russian koi8r
................................................................................
Они сказали ему: если ты будешь добр к народу сему и угодишь им и будешь говорить с ними ласково, то они будут тебе рабами на все дни.[]
................................................................................
2 Crónicas 10:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y ellos le respondieron: "Si usted es bueno con este pueblo, les complace y les dice buenas palabras, entonces ellos serán sus siervos para siempre."
................................................................................
2 Crónicas 10:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ellos le hablaron, diciendo: Si te condujeres humanamente con este pueblo, y los agradares, y les hablares buenas palabras, ellos te servirán perpetuamente.
................................................................................
2 Crónicas 10:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y ellos le hablaron, diciendo: Si buscares el bien a este pueblo, y los agradares, y les hablares buenas palabras, ellos te servirán perpetuamente.
................................................................................
2 Crónicas 10:7 Spanish: Modern
................................................................................
Y ellos le respondieron diciendo: --Si tratas bien a este pueblo, y les aceptas y les hablas buenas palabras, ellos serán tus siervos para siempre.
................................................................................
Krönikeboken 10:7 Swedish (1917)
................................................................................
De svarade honom och sade: »Om du visar dig god mot detta folk och är nådig mot dem och talar goda ord till dem, så skola de för alltid bliva dina tjänare.»
................................................................................
2 Chronicles 10:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y nagsipagsalita sa kaniya, na nagsisipagsabi, Kung ikaw ay magmagandang loob sa bayang ito, at iyong pagbigyang loob sila, at magsalita ng mga mabuting salita sa kanila, iyo ngang magiging lingkod sila magpakailan man.
................................................................................
2 Tarihler 10:7 Turkish
................................................................................
İleri gelenler, ‹‹Halka iyi davranır, onları hoşnut eder, olumlu yanıt verirsen, sana her zaman kul köle olurlar›› diye karşılık verdiler.
................................................................................
2 Söû-kyù 10:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các trưởng lão thưa lại với vua rằng: Nếu vua đãi dân sự này tử tế, ăn ở vui lòng cùng chúng nó, và lấy lời hiền lành nói với chúng nó, ắt chúng nó sẽ làm tôi tớ vua mãi mãi.
................................................................................
2 Cronache 10:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essi gli risposero, dicendo: Se tu ti mostri benigno inverso questo popolo, e gli compiaci, e gli dài buone parole, essi ti saranno soggetti in perpetuo.
................................................................................
2 TAWARIKH 10:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka menjawab, Kalau Baginda mau berbuat baik kepada rakyat, dan menyenangkan hati mereka, berikanlah jawaban yang baik kepada mereka, maka mereka akan setia kepada Baginda selama-lamanya.
................................................................................
2 TAWARIKH 10:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka berkata kepadanya: "Jika engkau mau berlaku ramah terhadap rakyat itu, mau menyenangkan mereka dan mengatakan kata-kata yang baik kepada mereka, maka mereka menjadi hamba-hambamu sepanjang waktu."

Always .......... Favorable .......... Forever .......... Good .......... Kind .......... Please .......... Pleased .......... Servants .......... Speak .......... Wilt .......... Words

Always .......... Favorable .......... Forever .......... Good .......... Kind .......... Please .......... Pleased .......... Servants .......... Speak .......... Wilt .......... Words

Alphabetical: a .......... always .......... and .......... answer .......... be .......... favorable .......... forever .......... give .......... good .......... him .......... If .......... kind .......... people .......... please .......... replied .......... saying .......... servants .......... speak .......... spoke .......... them .......... then .......... these .......... They .......... this .......... to .......... will .......... words .......... you .......... your

OT History

............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible