New American Standard Bible (©1995) But flee from these things, you man of God, and pursue righteousness, godliness, faith, love, perseverance and gentleness.ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:11 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ σὺ δέ, ὦ ἄνθρωπε θεοῦ ταῦτα φεῦγε· δίωκε δὲ δικαιοσύνην εὐσέβειαν πίστιν, ἀγάπην ὑπομονήν πραϋπαθίαν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tu autem o homo Dei haec fuge sectare vero iustitiam pietatem fidem caritatem patientiam mansuetudinem ................................................................................ 1 Timoteo 6:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero tú, oh hombre de Dios, huye de estas cosas, y sigue la justicia, la piedad, la fe, el amor, la perseverancia y la amabilidad. ................................................................................ 1 Timotheus 6:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber du, Gottesmensch, fliehe solches! Jage aber nach der Gerechtigkeit, der Gottseligkeit, dem Glauben, der Liebe, der Geduld, der Sanftmut; ................................................................................ 1 Timothée 6:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Pour toi, homme de Dieu, fuis ces choses, et recherche la justice, la piété, la foi, la charité, la patience, la douceur. ................................................................................ 提 摩 太 前 書 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 但 你 这 属 神 的 人 要 逃 避 这 些 事 , 追 求 公 义 、 敬 虔 、 信 心 、 爱 心 、 忍 耐 、 温 柔 。 ................................................................................ King James Bible But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness. American King James Version But you, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness. American Standard Version But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness. Bible in Basic English But you, O man of God, keep yourself from these things, and go after righteousness, religion, faith, love, a quiet mind, gentle behaviour. Douay-Rheims Bible But thou, O man of God, fly these things: and pursue justice, godliness, faith, charity, patience, mildness. Darby Bible Translation But thou, O man of God, flee these things, and pursue righteousness, piety, faith, love, endurance, meekness of spirit. English Revised Version But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness. GOD'S WORD® Translation (©1995) But you, man of God, must avoid these things. Pursue what God approves of: a godly life, faith, love, endurance, and gentleness. Tyndale New Testament But thou which art the man of God, fly such things. Follow righteousness, godliness, love, patience, meekness. Weymouth New Testament But you, O man of God, must flee from these things; and strive for uprightness, godliness, good faith, love, fortitude, and a forgiving temper. Webster's Bible Translation But thou, O man of God, flee from these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness. World English Bible But you, man of God, flee these things, and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, and gentleness. Young's Literal Translation and thou, O man of God, these things flee, and pursue righteousness, piety, faith, love, endurance, meekness; ................................................................................ 提 摩 太 前 書 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 但 你 這 屬 神 的 人 要 逃 避 這 些 事 , 追 求 公 義 、 敬 虔 、 信 心 、 愛 心 、 忍 耐 、 溫 柔 。 ................................................................................ 1 Timothée 6:11 French: Darby ................................................................................ Mais toi, ô homme de Dieu, fuis ces choses, et poursuis la justice, la piété, la foi, l'amour, la patience la douceur d'esprit; ................................................................................ 1 Timothée 6:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais toi, homme de Dieu! fuis ces choses, et recherche la justice, la piété, la foi, la charité, la patience, la douceur; ................................................................................ 1 Timothée 6:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais toi, ô homme de Dieu! fuis ces choses, et recherche la justice, la piété, la foi, la charité, la patience, la douceur. ................................................................................ 1 Timotheus 6:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber du, Gottesmensch, flieh solches! Jage aber nach der Gerechtigkeit, der Gottseligkeit, dem Glauben, der Liebe, der Geduld, der Sanftmut. ................................................................................ 1 Timotheus 6:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Du aber, o Mensch Gottes, fliehe diese Dinge; strebe aber nach Gerechtigkeit, Gottseligkeit, Glauben, Liebe, Ausharren, Sanftmut des Geistes. | 1 Timoteut 6:11 Albanian ................................................................................ Lufto luftën e drejtë të besimit, rrok jetën e përjetshme, në të cilën u thirre dhe për të cilën ke bërë rrëfimin e mirë të besimit përpara shumë dëshmitarëve. ................................................................................ 1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 6:11 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց դո՛ւն, ո՛վ Աստուծոյ մարդ, փախի՛ր այս բաներէն, եւ հետամո՛ւտ եղիր արդարութեան, բարեպաշտութեան, հաւատքի, սիրոյ, համբերութեան ու հեզութեան: ................................................................................ 1 Timotheogana. 6:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina hic, Iaincoaren guiçoná, gauça hæy ihes eguiéc, eta iarreiqui aquié iustitiari, pietateari, fedeari, charitateari, patientiari, emetassunari. ................................................................................ 1 Тимотей 6:11 Bulgarian ................................................................................ Но ти, човече Божий, бягай от тия неща; и следвай правдата, благочестието, вярата, любовта, търпението, кротостта. ................................................................................ Prva poslanica Timoteju 6:11 Croatian Bible ................................................................................ A ti se, Božji čovječe, toga kloni! Teži za pravednošću, pobožnošću, vjerom, ljubavlju, postojanošću, krotkošću! ................................................................................ První Timoteovi 6:11 Czech BKR ................................................................................ Ale ty, ó člověče Boží, takových věcí utíkej, následuj pak spravedlnosti, zbožnosti, víry, lásky, trpělivosti, tichosti. ................................................................................ 1 Timoteus 6:11 Danish ................................................................................ Men du, o Guds Menneske! fly disse Ting; jag derimod efter Retfærdighed, Gudsfrygt, Tro, Kærlighed, Udholdenhed, Sagtmodighed; ................................................................................ 1 Timotheüs 6:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar gij, o mens Gods, vlied deze dingen; en jaag naar gerechtigheid, godzaligheid, geloof, liefde, lijdzaamheid, zachtmoedigheid. ................................................................................ 1 Timóteushoz 6:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ De te, óh Istennek embere, ezeket kerüld; hanem kövessed az igazságot, az istenfélelmet, a hitet, a szeretetet, a békességes tûrést, a szelídséget. ................................................................................ Al Timoteo 1 6:11 Esperanto ................................................................................ Sed vi, ho homo de Dio, forsavigxu de tiaj aferoj, kaj sekvu justecon, piecon, fidon, amon, paciencon, mildecon. ................................................................................ Ensimmäinen kirje Timoteukselle 6:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta sinä, Jumalan ihminen, karta niitä ja noudata vanhurskautta, jumalisuutta, uskoa, rakkautta, kärsivällisyyttä ja hiljaisuutta. ................................................................................ Ensimmäinen kirje Timoteukselle 6:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta sinä, Jumalan ihminen, pakene semmoista, ja tavoita vanhurskautta, jumalisuutta, uskoa, rakkautta, kärsivällisyyttä, hiljaisuutta. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ σύ δέ ὦ ἄνθρωπος θεός οὗτος φεύγω διώκω δέ δικαιοσύνη εὐσέβεια πίστις ἀγάπη ὑπομονή πρᾳότης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Σὺ δέ, ὦ ἄνθρωπε τοῦ Θεοῦ, ταῦτα φεῦγε· δίωκε δὲ δικαιοσύνην, εὐσέβειαν, πίστιν, ἀγάπην, ὑπομονήν, πρᾳότητα. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Σὺ δέ ὦ ἄνθρωπε τοῦ θεοῦ ταῦτα φεῦγε· δίωκε δὲ δικαιοσύνην εὐσέβειαν πίστιν ἀγάπην ὑπομονήν πρᾳότητα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Σὺ δέ, ὦ ἄνθρωπε θεοῦ ταῦτα φεῦγε· δίωκε δὲ δικαιοσύνην εὐσέβειαν πίστιν, ἀγάπην ὑπομονὴν πραϋπαθίαν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ συ δε ω ανθρωπε θεου ταυτα φευγε διωκε δε δικαιοσυνην ευσεβειαν πιστιν αγαπην υπομονην πραυπαθιαν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ συ δε ω ανθρωπε του θεου ταυτα φευγε διωκε δε δικαιοσυνην ευσεβειαν πιστιν αγαπην υπομονην πραοτητα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ συ δε ω ανθρωπε του θεου ταυτα φευγε διωκε δε δικαιοσυνην ευσεβειαν πιστιν αγαπην υπομονην πραοτητα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ συ δε ω ανθρωπε του θεου ταυτα φευγε διωκε δε δικαιοσυνην ευσεβειαν πιστιν αγαπην υπομονην πραοτητα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ συ δε ω ανθρωπε θεου ταυτα φευγε διωκε δε δικαιοσυνην ευσεβειαν πιστιν αγαπην υπομονην πραυπαθιαν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ συ δε ω ανθρωπε θεου ταυτα φευγε διωκε δε δικαιοσυνην ευσεβειαν πιστιν αγαπην υπομονην πραυπαθιαν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ su de ō anthrōpe theou tauta pheuge diōke de dikaiosunēn eusebeian pistin agapēn upomonēn praupathian su de O anthrOpe theou tauta pheuge diOke de dikaiosunEn eusebeian pistin agapEn upomonEn praupathian ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ su de ō anthrōpe tou theou tauta pheuge diōke de dikaiosunēn eusebeian pistin agapēn upomonēn praotēta su de O anthrOpe tou theou tauta pheuge diOke de dikaiosunEn eusebeian pistin agapEn upomonEn praotEta ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ su de ō anthrōpe tou theou tauta pheuge diōke de dikaiosunēn eusebeian pistin agapēn upomonēn praotēta su de O anthrOpe tou theou tauta pheuge diOke de dikaiosunEn eusebeian pistin agapEn upomonEn praotEta ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ su de ō anthrōpe tou theou tauta pheuge diōke de dikaiosunēn eusebeian pistin agapēn upomonēn praotēta su de O anthrOpe tou theou tauta pheuge diOke de dikaiosunEn eusebeian pistin agapEn upomonEn praotEta ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ su de ō anthrōpe theou tauta pheuge diōke de dikaiosunēn eusebeian pistin agapēn upomonēn praupathian su de O anthrOpe theou tauta pheuge diOke de dikaiosunEn eusebeian pistin agapEn upomonEn praupathian ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ su de ō anthrōpe theou tauta pheuge diōke de dikaiosunēn eusebeian pistin agapēn upomonēn praupathian su de O anthrOpe theou tauta pheuge diOke de dikaiosunEn eusebeian pistin agapEn upomonEn praupathian ................................................................................ 1 Timote 6:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men ou menm ki moun Bondye, evite tout bagay sa yo. Chache mennen yon lavi ki dwat pou ou ka sèvi Bondye nan tou sa w'ap fè, avèk konfyans, avèk renmen, avèk pasyans ak dousè.ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 6:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واما انت يا انسان الله فاهرب من هذا واتبع البر والتقوى والايمان والمحبة والصبر والوداعة. ................................................................................ 1 Timothy 6:11 Hebrew Bible ................................................................................ ואתה איש האלהים ברח לך מאלה ורדף צדקה וחסידות ואמונה ואהבה וסבלנות וענוה׃ ................................................................................ 1 Timothy 6:11 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢܬ ܕܝܢ ܐܘ ܒܪܢܫܐ ܕܐܠܗܐ ܡܢ ܗܠܝܢ ܥܪܘܩ ܘܗܪܛ ܒܬܪ ܙܕܝܩܘܬܐ ܘܒܬܪ ܟܐܢܘܬܐ ܘܒܬܪ ܗܝܡܢܘܬܐ ܘܒܬܪ ܚܘܒܐ ܘܒܬܪ ܡܤܝܒܪܢܘܬܐ ܘܒܬܪ ܡܟܝܟܘܬܐ ܀ | 1 Timoteo 6:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma tu, o uomo di Dio, fuggi queste cose, e procaccia giustizia, pietà, fede, amore, costanza, dolcezza. ................................................................................ 1 TIM 6:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi engkau ini, hai hamba Allah, larikan dirimu daripada segala perkara itu, dan tuntut olehmu kebenaran, ibadat, iman, kasih, sabar dan hati yang lemah lembut. ................................................................................ 1 Timothy 6:11 Kabyle: NT ................................................................................ Ma d kečč ay aqeddac n Sidi Ṛebbi ssebɛed iman-ik ɣef wannect agi meṛṛa, nadi ɣef lḥeqq d ṭṭaɛa, liman, lmaḥibba, ṣṣbeṛ d wannuz. ................................................................................ 디모데전서 6:11 Korean ................................................................................ 오직 너 하나님의 사람아 이것들을 피하고 의와 경건과 믿음과 사랑과 인내와 온유를 좇으며 ................................................................................ Timotejam 1 6:11 Latvian New Testament ................................................................................ Bet tu, Dieva cilvēks, bēdz no tā! Turpretīm centies pēc taisnības, dievbijības, ticības, mīlestības, pacietības, lēnprātības! ................................................................................ Pirmasis laiðkas Timotiejui 6:11 Lithuanian ................................................................................ Bet tu, Dievo žmogau, bėk nuo tų dalykų ir vykis teisumą, maldingumą, tikėjimą, meilę, kantrumą, romumą. ................................................................................ 1 Timothy 6:11 Maori ................................................................................ Ko koe ia, e ta te Atua tangata, oma atu i enei; whaia te tika, te karakia pai, te whakapono, te aroha, te manawanui, te ngakau mahaki. ................................................................................ 1 Timoteus 6:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men du, Guds menneske, fly disse ting, jag efter rettferdighet, gudsfrykt, tro, kjærlighet, tålmodighet, saktmodighet! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale ty, człowiecze Boży! chroń się takich rzeczy, a naśladuj sprawiedliwości, pobożności, wiary, miłości, cierpliwości, cichości. ................................................................................ 1 timóteo 6:11 Portugese Bible ................................................................................ Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão. ................................................................................ 1 Timotei 6:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iar tu, om al lui Dumnezeu, fugi de aceste lucruri, şi caută neprihănirea, evlavia, credinţa, dragostea, răbdarea, blîndeţa. ................................................................................ 1-е Тимофею 6:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ты же, человек Божий, убегай сего, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости. ................................................................................ 1-е Тимофею 6:11 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ты же, человек Божий, убегай сего, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости. ................................................................................ 1-е Тимофею 6:11 Russian koi8r ................................................................................ Ты же, человек Божий, убегай сего, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости. ................................................................................ 1 Timothy 6:11 Shuar New Testament ................................................................................ Antsu ame Yus-shuar asam Nuyß pisarta. Yus nekas Enentßimtakum pΘnker T·rata. Waantu Enentßimtsuk Yus pΘnker umirkata. Aneakum katsuntrata. ................................................................................ 1 Timoteo 6:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero tú, oh hombre de Dios, huye de estas cosas, y sigue la justicia, la piedad, la fe, el amor, la perseverancia y la amabilidad. ................................................................................ 1 Timoteo 6:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas tú, oh hombre de Dios, huye de estas cosas, y sigue la justicia, la piedad, la fe, la caridad, la paciencia, la mansedumbre. ................................................................................ 1 Timoteo 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas tú, oh hombre de Dios, huye de estas cosas, y sigue la justicia, la piedad, la fe, la caridad, la tolerancia, la mansedumbre. ................................................................................ 1 Timoteo 6:11 Spanish: Modern ................................................................................ Pero tú, oh hombre de Dios, huye de estas cosas y sigue la justicia, la piedad, la fe, el amor, la perseverancia, la mansedumbre. ................................................................................ 1 Timotheosbrevet 6:11 Swedish (1917) ................................................................................ Men fly sådant, du gudsmänniska, och far efter rättfärdighet, gudsfruktan, tro, kärlek, ståndaktighet, saktmod. ................................................................................ 1 Timotheo 6:11 Swahili NT ................................................................................ Lakini wewe, mtu wa Mungu, jiepushe na mambo hayo. Zingatia uadilifu, uchaji wa Mungu, imani, mapendo, subira na unyenyekevu. ................................................................................ 1 Kay Timoteo 6:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't ikaw, Oh tao, ng Dios, tumakas ka sa mga bagay na ito, at sumunod ka sa katuwiran, sa kabanalan, sa pananampalataya, sa pagibig, sa pagtitiis, sa kaamuan. ................................................................................ 1 Timoteos 6:11 Turkish ................................................................................ Ama sen, ey Tanrı adamı, bu şeylerden kaç! Doğruluğun, Tanrı yolunun, imanın, sevginin, sabrın, uysallığın ardından koş. ................................................................................ 1 Тимотей 6:11 Ukrainian: NT ................................................................................ Ти ж, чоловіче Божий, від сього втїкай; побивай ся за правдою, благочестєм, вірою, любовю, терпіннєм, тихостю. ................................................................................ 1 Timothy 6:11 Uma New Testament ................................................................................ Aga iko Timotius, batua Alata'ala-moko-kona. Pokalaa tuwu' -nu ngkai hawe'ea kehi to hewa toe we'i lou. Huduwukui mpotuku' po'ingku to monoa'. Mengkoru hi Alata'ala. Perohoi pepangala' -nu hi Kristus pai' ahi' -nu hi doo. Tari hi rala kasusaa', mo'alusu' kehi hi doo. ................................................................................ 1 Ti-moâ-theâ 6:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng, hỡi con, là người của Ðức Chúa Trời, hãy tránh những sự đó đi, mà tìm điều công bình, tôn kính, đức tin, yêu thương, nhịn nhục, mềm mại. ................................................................................ 1 Timoteo 6:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma tu, o uomo di Dio, fuggi queste cose; e procaccia giustizia, pietà, fede, carità, sofferenza, mansuetudine. ................................................................................ 1 TIM 6:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi engkau adalah orang milik Allah, jadi engkau harus menjauhi semuanya itu. Berusahalah menjadi orang yang benar di mata Allah, yang mengabdi kepada Allah, percaya kepada Kristus, mengasihi sesama, tabah dalam penderitaan, dan bersikap lemah lembut. ................................................................................ 1 TIM 6:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi engkau hai manusia Allah, jauhilah semuanya itu, kejarlah keadilan, ibadah, kesetiaan, kasih, kesabaran dan kelembutan.Aim .......... Behaviour .......... Endurance .......... Faith .......... Flee .......... Follow .......... Forgiving .......... Fortitude .......... Gentle .......... Gentleness .......... Godliness .......... Good .......... Love .......... Meekness .......... Mind .......... Patience .......... Perseverance .......... Piety .......... Pursue .......... Quiet .......... Religion .......... Righteousness .......... Shun .......... Spirit .......... Strive .......... Temper .......... Uprightness Aim .......... Behaviour .......... Endurance .......... Faith .......... Flee .......... Follow .......... Forgiving .......... Fortitude .......... Gentle .......... Gentleness .......... Godliness .......... Good .......... Love .......... Meekness .......... Mind .......... Patience .......... Perseverance .......... Piety .......... Pursue .......... Quiet .......... Religion .......... Righteousness .......... Shun .......... Spirit .......... Strive .......... Temper .......... Uprightness Alphabetical: all .......... and .......... But .......... endurance .......... faith .......... flee .......... from .......... gentleness .......... God .......... godliness .......... love .......... man .......... of .......... perseverance .......... pursue .......... righteousness .......... these .......... things .......... this .......... you NT Letters ............... (1 ............... Tim. ............... 1Ti ............... iTi ............... 1tim ............... i ............... Tm ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |