New American Standard Bible (©1995) having a reputation for good works; and if she has brought up children, if she has shown hospitality to strangers, if she has washed the saints' feet, if she has assisted those in distress, and if she has devoted herself to every good work.ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:10 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη, εἰ ἐτεκνοτρόφησεν, εἰ ἐξενοδόχησεν, εἰ ἁγίων πόδας ἔνιψεν, εἰ θλιβομένοις ἐπήρκεσεν, εἰ παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησεν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in operibus bonis testimonium habens si filios educavit si hospitio recepit si sanctorum pedes lavit si tribulationem patientibus subministravit si omne opus bonum subsecuta est ................................................................................ 1 Timoteo 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ que tenga testimonio de buenas obras; si ha criado hijos, si ha mostrado hospitalidad a extraños, si ha lavado los pies de los santos, si ha ayudado a los afligidos y si se ha consagrado a toda buena obra. ................................................................................ 1 Timotheus 5:10 German: Luther (1912) ................................................................................ und die ein Zeugnis habe guter Werke: so sie Kinder aufgezogen hat, so sie gastfrei gewesen ist, so sie der Heiligen Füße gewaschen hat, so sie den Trübseligen Handreichung getan hat, so sie in allem guten Werk nachgekommen ist. ................................................................................ 1 Timothée 5:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ qu'elle soit recommandable par de bonnes oeuvres, ayant élevé des enfants, exercé l'hospitalité, lavé les pieds des saints, secouru les malheureux, pratiqué toute espèce de bonne oeuvre. ................................................................................ 提 摩 太 前 書 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 有 行 善 的 名 声 , 就 如 养 育 儿 女 , 接 待 远 人 , 洗 圣 徒 的 脚 , 救 济 遭 难 的 人 , 竭 力 行 各 样 善 事 。 ................................................................................ King James Bible Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work. American King James Version Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work. American Standard Version well reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath used hospitality to strangers, if she hath washed the saints feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work. Bible in Basic English And if witness is given of her good works; if she has had the care of children, if she has been kind to travellers, washing the feet of the saints, helping those who are in trouble, giving herself to good works. Douay-Rheims Bible Having testimony for her good works, if she have brought up children, if she have received to harbour, if she have washed the saints' feet, if she have ministered to them that suffer tribulation, if she have diligently followed every good work. Darby Bible Translation borne witness to in good works, if she have brought up children, if she have exercised hospitality, if she have washed saints' feet, if she have imparted relief to the distressed, if she have diligently followed every good work. English Revised Version well reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath used hospitality to strangers, if she hath washed the saints' feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work. GOD'S WORD® Translation (©1995) People should tell about the good things she has done: raising children, being hospitable, taking care of believers' needs, helping the suffering, or always doing good things. Tyndale New Testament and well reported of in good works: if she have nourished children, if she have been liberal to strangers, if she have washed the saints' feet, if she have ministered unto them which were in adversity, if she were continually given unto all manner good works. Weymouth New Testament She must have been true to her one husband, and well reported of for good deeds, as having brought up children, received strangers hospitably, washed the feet of God's people, given relief to the distressed, and devoted herself to good works of every kind. Webster's Bible Translation Well reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath lodged strangers, if she hath washed the saints' feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work. World English Bible being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints' feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work. Young's Literal Translation in good works being testified to: if she brought up children, if she entertained strangers, if saints' feet she washed, if those in tribulation she relieved, if every good work she followed after; ................................................................................ 提 摩 太 前 書 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 有 行 善 的 名 聲 , 就 如 養 育 兒 女 , 接 待 遠 人 , 洗 聖 徒 的 腳 , 救 濟 遭 難 的 人 , 竭 力 行 各 樣 善 事 。 ................................................................................ 1 Timothée 5:10 French: Darby ................................................................................ ayant le témoignage d'avoir marché dans les bonnes oeuvres, -si elle a élevé des enfants, si elle a logé des étrangers, si elle a lavé les pieds des saints, si elle a secouru ceux qui sont dans la tribulation, si elle s'est appliquée à toute bonne oeuvre. ................................................................................ 1 Timothée 5:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Ayant le témoignage d'avoir fait de bonnes œuvres, [comme] d'avoir nourri ses propres enfants, d'avoir logé les étrangers, d'avoir lavé les pieds des Saints, d'avoir secouru les affligés, et de s'être [ainsi] constamment appliquée à toutes sortes de bonnes œuvres. ................................................................................ 1 Timothée 5:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et qu'elle ait le témoignage de ses bonnes œuvres, celui d'avoir élevé ses enfants, d'avoir exercé l'hospitalité, lavé les pieds des Saints, secouru les affligés, et de s'être appliquée à toutes sortes de bonnes œuvres. ................................................................................ 1 Timotheus 5:10 German: Luther (1545) ................................................................................ und die ein Zeugnis habe guter Werke, so sie Kinder aufgezogen hat, so sie gastfrei gewesen ist, so sie der Heiligen Füße gewaschen hat, so sie den Trübseligen Handreichung getan hat, so sie allem guten Werk nachkommen ist. ................................................................................ 1 Timotheus 5:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ ein Zeugnis hat in guten Werken, wenn sie Kinder auferzogen, wenn sie Fremde beherbergt, wenn sie der Heiligen Füße gewaschen, wenn sie Bedrängten Hülfe geleistet hat, wenn sie jedem guten Werke nachgegangen ist. | 1 Timoteut 5:10 Albanian ................................................................................ Po mos i prano vejushat më të reja, sepse, duke u dhënë pas dëshirave të tyre, ngrihen kundër Krishtit, duan të martohen, ................................................................................ 1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 5:10 Armenian (Western): NT ................................................................................ ու բարի գործերով վկայուած. եթէ զաւակներ մեծցուցած է, հիւրեր ընդունած, սուրբերուն ոտքերը լուացած, տառապեալներուն նպաստած, ամէն բարի գործի հետամուտ եղած: ................................................................................ 1 Timotheogana. 5:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Obra onetan testimoniage duena: eya haourrac haci dituenez, eya estrangerac alogeatu dituenez, eya sainduén oinac ikuci dituenez, eya affligituac aiutatu dituenez, eya obra on orori ardura iarreiqui içan çayonez. ................................................................................ 1 Тимотей 5:10 Bulgarian ................................................................................ известна по добрите си дела: ако е отхранила чада, ако е приемала странни, ако е умивала нозете на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело. ................................................................................ Prva poslanica Timoteju 5:10 Croatian Bible ................................................................................ koja ima svjedočanstvo dobrih djela: da je djecu odgojila, da je bila gostoljubiva, da je svetima noge prala, da je nevoljnima pomagala, da se svakom dobru djelu posvećivala. ................................................................................ První Timoteovi 5:10 Czech BKR ................................................................................ O níž by svědectví bylo, že dobré skutky činila; a jestliže dítky své zbožně vychovala, do domu pocestné přijímala, jestliže svatým nohy umývala, jestliže bídným posluhovala, jestliže každého skutku dobrého pilná byla. ................................................................................ 1 Timoteus 5:10 Danish ................................................................................ har Vidnesbyrd for gode Gerninger, har opfostret Børn, har vist Gæstfrihed, har toet helliges Fødder, har hjulpet nødlidende, har lagt sig efter al god Gerning. ................................................................................ 1 Timotheüs 5:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Getuigenis hebbende van goede werken: zo zij kinderen opgevoed heeft, zo zij gaarne heeft geherbergd, zo zij der heiligen voeten heeft gewassen, zo zij den verdrukten genoegzame hulp gedaan heeft, zo zij alle goed werk nagetracht heeft. ................................................................................ 1 Timóteushoz 5:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ A kinek jó cselekedetekrõl bizonysága van; ha gyermeket nevelt, ha vendéglátó volt, ha a szentek lábait mosta, ha a nyomorultakon segített, ha minden jó cselekedetben foglalatos vala. ................................................................................ Al Timoteo 1 5:10 Esperanto ................................................................................ estas bone atestata pri bonfarado, edukis infanojn, gastigis fremdulojn, lavis la piedojn de la sanktuloj, helpis la suferantojn, kaj sekvis cxian bonfaradon. ................................................................................ Ensimmäinen kirje Timoteukselle 5:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja jolla on hyvistä töistä todistus, jos hän lapsia kasvattanut on, jos hän vierasten holhooja ollut on, jos hän pyhäin jalkoja pessyt on, jos hän murheellisia auttanut on, jos hän on kaikessa hyvässä työssä ahkera ollut. ................................................................................ Ensimmäinen kirje Timoteukselle 5:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ josta on todistettu, että hän on tehnyt hyviä töitä, on lapsia kasvattanut, vieraita holhonnut, pyhien jalkoja pessyt, ahdistettuja auttanut ja kaiken hyvän tekemistä harrastanut. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐν ἔργον καλός μαρτυρέω εἰ τεκνοτροφέω εἰ ξενοδοχέω εἰ ἅγιος πούς νίπτω εἰ θλίβω ἐπαρκέω εἰ πᾶς ἔργον ἀγαθός ἐπακολουθέω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη, εἰ ἐτεκνοτρόφησεν, εἰ ἐξενοδόχησεν, εἰ ἁγίων πόδας ἔνιψεν, εἰ θλιβομένοις ἐπήρκεσεν, εἰ παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησε. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη εἰ ἐτεκνοτρόφησεν εἰ ἐξενοδόχησεν εἰ ἁγίων πόδας ἔνιψεν εἰ θλιβομένοις ἐπήρκεσεν εἰ παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη, εἰ ἐτεκνοτρόφησεν, εἰ ἐξενοδόχησεν, εἰ ἁγίων πόδας ἔνιψεν, εἰ θλιβομένοις ἐπήρκεσεν, εἰ παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησεν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εν εργοις καλοις μαρτυρουμενη ει ετεκνοτροφησεν ει εξενοδοχησεν ει αγιων ποδας ενιψεν ει θλιβομενοις επηρκεσεν ει παντι εργω αγαθω επηκολουθησεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εν εργοις καλοις μαρτυρουμενη ει ετεκνοτροφησεν ει εξενοδοχησεν ει αγιων ποδας ενιψεν ει θλιβομενοις επηρκεσεν ει παντι εργω αγαθω επηκολουθησεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εν εργοις καλοις μαρτυρουμενη ει ετεκνοτροφησεν ει εξενοδοχησεν ει αγιων ποδας ενιψεν ει θλιβομενοις επηρκεσεν ει παντι εργω αγαθω επηκολουθησεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εν εργοις καλοις μαρτυρουμενη ει ετεκνοτροφησεν ει εξενοδοχησεν ει αγιων ποδας ενιψεν ει θλιβομενοις επηρκεσεν ει παντι εργω αγαθω επηκολουθησεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:10 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εν εργοις καλοις μαρτυρουμενη ει ετεκνοτροφησεν ει εξενοδοχησεν ει αγιων ποδας ενιψεν ει θλιβομενοις επηρκεσεν ει παντι εργω αγαθω επηκολουθησεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εν εργοις καλοις μαρτυρουμενη ει ετεκνοτροφησεν ει εξενοδοχησεν ει αγιων ποδας ενιψεν ει θλιβομενοις επηρκεσεν ει παντι εργω αγαθω επηκολουθησεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ en ergois kalois marturoumenē ei eteknotrophēsen ei exenodochēsen ei agiōn podas enipsen ei thlibomenois epērkesen ei panti ergō agathō epēkolouthēsen en ergois kalois marturoumenE ei eteknotrophEsen ei exenodochEsen ei agiOn podas enipsen ei thlibomenois epErkesen ei panti ergO agathO epEkolouthEsen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ en ergois kalois marturoumenē ei eteknotrophēsen ei exenodochēsen ei agiōn podas enipsen ei thlibomenois epērkesen ei panti ergō agathō epēkolouthēsen en ergois kalois marturoumenE ei eteknotrophEsen ei exenodochEsen ei agiOn podas enipsen ei thlibomenois epErkesen ei panti ergO agathO epEkolouthEsen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ en ergois kalois marturoumenē ei eteknotrophēsen ei exenodochēsen ei agiōn podas enipsen ei thlibomenois epērkesen ei panti ergō agathō epēkolouthēsen en ergois kalois marturoumenE ei eteknotrophEsen ei exenodochEsen ei agiOn podas enipsen ei thlibomenois epErkesen ei panti ergO agathO epEkolouthEsen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ en ergois kalois marturoumenē ei eteknotrophēsen ei exenodochēsen ei agiōn podas enipsen ei thlibomenois epērkesen ei panti ergō agathō epēkolouthēsen en ergois kalois marturoumenE ei eteknotrophEsen ei exenodochEsen ei agiOn podas enipsen ei thlibomenois epErkesen ei panti ergO agathO epEkolouthEsen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ en ergois kalois marturoumenē ei eteknotrophēsen ei exenodochēsen ei agiōn podas enipsen ei thlibomenois epērkesen ei panti ergō agathō epēkolouthēsen en ergois kalois marturoumenE ei eteknotrophEsen ei exenodochEsen ei agiOn podas enipsen ei thlibomenois epErkesen ei panti ergO agathO epEkolouthEsen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ en ergois kalois marturoumenē ei eteknotrophēsen ei exenodochēsen ei agiōn podas enipsen ei thlibomenois epērkesen ei panti ergō agathō epēkolouthēsen en ergois kalois marturoumenE ei eteknotrophEsen ei exenodochEsen ei agiOn podas enipsen ei thlibomenois epErkesen ei panti ergO agathO epEkolouthEsen ................................................................................ 1 Timote 5:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pou tout moun konnen tou sa li te fè ki byen: tankou si li elve pitit li yo byen, si l' konn resevwa moun byen lakay li, si l' konn lave pye moun pèp Bondye a, si l' ede malere yo, si l' fè tout lòt kalite byen.ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 5:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ مشهودا لها في اعمال صالحة ان تكن قد ربّت الاولاد اضافت الغرباء غسلت ارجل القديسين ساعدت المتضايقين اتبعت كل عمل صالح. ................................................................................ 1 Timothy 5:10 Hebrew Bible ................................................................................ ויש לה עדות על מעשיה הטובים שגדלה בנים והכניסה ארחים ירחצה את רגלי הקדשים ותמכה את העשוקים ורדפה כל מעשה טוב׃ ................................................................................ 1 Timothy 5:10 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܝܬ ܠܗ ܤܗܕܘܬܐ ܕܥܒܕܐ ܫܦܝܪܐ ܐܢ ܪܒܝܬ ܒܢܝܐ ܐܢ ܩܒܠܬ ܐܟܤܢܝܐ ܐܢ ܐܫܝܓܬ ܪܓܠܝܗܘܢ ܕܩܕܝܫܐ ܐܢ ܐܪܘܚܬ ܠܐܠܝܨܐ ܐܢ ܗܠܟܬ ܒܟܠ ܥܒܕ ܛܒ ܀ | 1 Timoteo 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ quando sia conosciuta per le sue buone opere: per avere allevato figliuoli, esercitato l’ospitalità, lavato i piedi ai santi, soccorso gli afflitti, concorso ad ogni opera buona. ................................................................................ 1 TIM 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan yang ternama sebab perbuatan yang baik dengan sebab ia memeliharakan anak-anak, dan menyambut orang keluaran, dan membasuh kaki orang suci, dan menolong orang yang susah, dan berusaha di dalam segala kebajikan. ................................................................................ 1 Timothy 5:10 Kabyle: NT ................................................................................ Ilaq aț-țili tețwassen s lecɣal-is yelhan, ț-țin iṛebban arraw-is akken ilaq, isṭerḥiben deg wexxam-is, issarden iḍaṛṛen n iqeddacen n Sidi Ṛebbi ; treffed imeɣban, txeddem lxiṛ. ................................................................................ 디모데전서 5:10 Korean ................................................................................ 선한 행실의 증거가 있어 혹은 자녀를 양육하며 혹은 나그네를 대접하며 혹은 성도들의 발을 씻기며 혹은 환난 당한 자들을 구제하며 혹은 모든 선한 일을 좇은 자라야 할것이요 ................................................................................ Timotejam 1 5:10 Latvian New Testament ................................................................................ Kas pazīstama ar labiem darbiem: ja viņa bērnus uzaudzinājusi, bijusi viesmīlīga, ja svētajiem kājas mazgājusi, ja tā palīdzējusi cietējiem un bijusi centīga ikkatrā labā darbā. ................................................................................ Pirmasis laiðkas Timotiejui 5:10 Lithuanian ................................................................................ jeigu ji pasižymėjo gerais darbais, jei išauklėjo vaikus, jei buvo svetinga, jei plaudavo šventiesiems kojas, jei pagelbėdavo vargstantiems, jei stengdavosi dirbti visokį gerą darbą. ................................................................................ 1 Timothy 5:10 Maori ................................................................................ Hei te mea e whakaaetia ana ana mahi pai; mehemea ia i whakatupu tamariki, mehemea ia i atawhai manuhiri, mehemea i horoi i nga waewae o te hunga tapu, mehemea i manaaki i te hunga e tukinotia ana, mehemea ia i whai ki nga mahi pai katoa. ................................................................................ 1 Timoteus 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ har vidnesbyrd om gode gjerninger, har opfostret barn, har vært gjestfri, har vasket de helliges føtter, er kommet de nødlidende til hjelp, har lagt vinn på all god gjerning. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Mająca świadectwo w dobrych uczynkach, jeźli dzieci wychowała, jeźli gości przyjmowała, jeźli świętych nogi umywała, jeźli utrapionych wspomagała, jeźli każdego uczynku dobrego naśladowała. ................................................................................ 1 timóteo 5:10 Portugese Bible ................................................................................ aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras. ................................................................................ 1 Timotei 5:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ să fie cunoscută pentru faptele ei bune; să fi crescut copii, să fi fost primitoare de oaspeţi, să fi spălat picioarele sfinţilor, să fi ajutat pe cei nenorociţi, să fi dat ajutor la orice faptă bună. ................................................................................ 1-е Тимофею 5:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу. ................................................................................ 1-е Тимофею 5:10 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу. ................................................................................ 1-е Тимофею 5:10 Russian koi8r ................................................................................ известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу. ................................................................................ 1 Timothy 5:10 Shuar New Testament ................................................................................ Ti paant pΘnker T·rin ßtiniaiti. Ni Uchirφn pΘnker tsakatmaashit, φraran pΘnker Tßata Tφniuashit, nekasmiancha Enentßimtumar Yus-shuaran Yßiniaashit, Wßitiainia nuna waitnenniuashit, tura chikichnasha pΘnker T·riniaitkiunka maak. ................................................................................ 1 Timoteo 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ que tenga testimonio de buenas obras; si ha criado hijos, si ha mostrado hospitalidad a extraños, si ha lavado los pies de los santos, si ha ayudado a los afligidos y si se ha consagrado (dedicado) a toda buena obra. ................................................................................ 1 Timoteo 5:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Que tenga testimonio en buenas obras; si crió hijos; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido á los afligidos; si ha seguido toda buena obra. ................................................................................ 1 Timoteo 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Que tenga testimonio en buenas obras; si crió bien sus hijos ; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido a los afligidos; si ha seguido toda buena obra. ................................................................................ 1 Timoteo 5:10 Spanish: Modern ................................................................................ que tenga testimonio de buenas obras; si ha criado hijos, si ha practicado la hospitalidad, si ha lavado los pies de los santos, si ha socorrido a los afligidos y si se ha dedicado a toda buena obra. ................................................................................ 1 Timotheosbrevet 5:10 Swedish (1917) ................................................................................ en som har det vittnesbördet om sig, att hon har övat goda gärningar, uppfostrat barn, givit härbärge åt husvilla, tvagit heligas fötter, understött nödlidande, korteligen, beflitat sig om allt gott verk. ................................................................................ 1 Timotheo 5:10 Swahili NT ................................................................................ na awe mwenye sifa nzuri: aliyewalea watoto wake vizuri, aliyewakaribisha wageni nyumbani kwake, aliyewaosha miguu watu wa Mungu, aliyewasaidia watu wenye taabu, na aliyejitolea kufanya mambo mema. ................................................................................ 1 Kay Timoteo 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na may mabuting patotoo tungkol sa mabubuting gawa; kung siya'y nagalaga sa mga anak, kung siya'y nagpatuloy sa mga taga ibang bayan, kung siya'y naghugas ng mga paa ng mga banal, kung siya'y umabuloy sa mga napipighati, kung ginanap niya na may kasipagan ang bawa't mabuting gawa. ................................................................................ 1 Timoteos 5:10 Turkish ................................................................................
................................................................................ 1 Тимотей 5:10 Ukrainian: NT ................................................................................ в ділах добрих сьвідчена, чи дітей вгодувала, чи людей сторонніх приймала, чи сьвятим ноги вмивала, чи бідолашним помагала, чи до всякого діла доброго щира була. ................................................................................ 1 Timothy 5:10 Uma New Testament ................................................................................ Kana to monoto kalompe' gau' -ra, rapa' -na: mpewili' lompe' ana' -ra, jole' mpopehani toliu, mpotulungi ompi' -ompi' hampepangalaa' -ra, mpojampangi tauna to hi rala kasusaa', pai' biasa mpobabehi butu nyala pobago to lompe'. Tobalu to hewa toe-mi to natao rapewili' ompi' -ompi' hampepangalaa'. ................................................................................ 1 Ti-moâ-theâ 5:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ phải là người được tiếng khen vì việc phước đức mình, như đã nuôi con cái, đãi đằng khách lạ, rửa chơn thánh đồ, cứu giúp kẻ khốn nạn, và làm đủ các việc phước đức. ................................................................................ 1 Timoteo 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Che abbia testimonianza d’opere buone: se ha nudriti i suoi figliuoli, se ha albergati i forestieri, se ha lavati i piedi dei santi, se ha sovvenuti gli afflitti, se del continuo è ita dietro ad ogni buona opera. ................................................................................ 1 TIM 5:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ terkenal sebagai wanita yang melakukan hal-hal yang baik, seperti misalnya: sudah membesarkan anak-anaknya dengan baik, senang menerima tamu-tamu menginap di rumahnya, melayani orang-orang percaya, membantu orang-orang yang susah, dan melakukan dengan sungguh-sungguh segala macam pekerjaan yang baik. ................................................................................ 1 TIM 5:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan yang terbukti telah melakukan pekerjaan yang baik, seperti mengasuh anak, memberi tumpangan, membasuh kaki saudara-saudara seiman, menolong orang yang hidup dalam kesesakan--pendeknya mereka yang telah menggunakan segala kesempatan untuk berbuat baik.Afflicted .......... Approved .......... Assisted .......... Attested .......... Children .......... Deeds .......... Devoted .......... Diligently .......... Distressed .......... Feet .......... Followed .......... God's .......... Good .......... Herself .......... Hospitable .......... Hospitably .......... Hospitality .......... Husband .......... Kind .......... Lodged .......... Received .......... Relief .......... Relieved .......... Reported .......... Reputation .......... Saints .......... Shown .......... Strangers .......... True. .......... Washed .......... Work .......... Works Afflicted .......... Approved .......... Assisted .......... Attested .......... Children .......... Deeds .......... Devoted .......... Diligently .......... Distressed .......... Feet .......... Followed .......... God's .......... Good .......... Herself .......... Hospitable .......... Hospitably .......... Hospitality .......... Husband .......... Kind .......... Lodged .......... Received .......... Relief .......... Relieved .......... Reported .......... Reputation .......... Saints .......... Shown .......... Strangers .......... True. .......... Washed .......... Work .......... Works Alphabetical: a .......... all .......... and .......... as .......... assisted .......... bringing .......... brought .......... children .......... deeds .......... devoted .......... devoting .......... distress .......... every .......... feet .......... for .......... good .......... has .......... having .......... helping .......... her .......... herself .......... hospitality .......... if .......... in .......... is .......... kinds .......... known .......... of .......... reputation .......... saints .......... she .......... showing .......... shown .......... strangers .......... such .......... the .......... those .......... to .......... trouble .......... up .......... washed .......... washing .......... well .......... work .......... works NT Letters ............... (1 ............... Tim. ............... 1Ti ............... iTi ............... 1tim ............... i ............... Tm ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |