New American Standard Bible (©1995) In pointing out these things to the brethren, you will be a good servant of Christ Jesus, constantly nourished on the words of the faith and of the sound doctrine which you have been following.ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:6 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Ταῦτα ὑποτιθέμενος τοῖς ἀδελφοῖς καλὸς ἔσῃ διάκονος Χριστοῦ Ἰησοῦ ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις τῆς πίστεως καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας ᾗ παρηκολούθηκας· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ haec proponens fratribus bonus eris minister Christi Iesu enutritus verbis fidei et bonae doctrinae quam adsecutus es ................................................................................ 1 Timoteo 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Al señalar estas cosas a los hermanos serás un buen ministro de Cristo Jesús, nutrido con las palabras de la fe y de la buena doctrina que has seguido. ................................................................................ 1 Timotheus 4:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn du den Brüdern solches vorhältst, so wirst du ein guter Diener Jesu Christi sein, auferzogen in den Worten des Glaubens und der guten Lehre, bei welcher du immerdar gewesen bist. ................................................................................ 1 Timothée 4:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ En exposant ces choses aux frères, tu seras un bon ministre de Jésus Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie. ................................................................................ 提 摩 太 前 書 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 若 将 这 些 事 提 醒 弟 兄 们 , 便 是 基 督 耶 稣 的 好 执 事 , 在 真 道 的 话 语 和 你 向 来 所 服 从 的 善 道 上 得 了 教 育 。 ................................................................................ King James Bible If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained. American King James Version If you put the brothers in remembrance of these things, you shall be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto you have attained. American Standard Version If thou put the brethren in mind of these things, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which thou hast followed until now : Bible in Basic English If you keep these things before the minds of the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, trained in the words of the faith and of the right teaching which has been your guide: Douay-Rheims Bible These things proposing to the brethren, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished up in the words of faith, and of the good doctrine which thou hast attained unto. Darby Bible Translation Laying these things before the brethren, thou wilt be a good minister of Christ Jesus, nourished with the words of the faith and of the good teaching which thou hast fully followed up. English Revised Version If thou put the brethren in mind of these things, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which thou hast followed until now: GOD'S WORD® Translation (©1995) You are a good servant of Christ Jesus when you point these things out to our brothers and sisters. Then you will be nourished by the words of the Christian faith and the excellent teachings which you have followed closely. Tyndale New Testament If thou shalt put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Iesu Christ which hast been nourished up in the words of the faith, and good doctrine, which doctrine thou hast continually followed. Weymouth New Testament If you warn the brethren of these dangers you will be a good and faithful servant of Christ Jesus, inwardly feeding on the lessons of the faith and of the sound teaching of which you have been, and are, so close a follower. Webster's Bible Translation If thou shalt put the brethren in remembrance of these things, thou wilt be a good minister of Jesus Christ, nourished by the words of faith and of good doctrine, to which thou hast attained. World English Bible If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed. Young's Literal Translation These things placing before the brethren, thou shalt be a good ministrant of Jesus Christ, being nourished by the words of the faith, and of the good teaching, which thou didst follow after, ................................................................................ 提 摩 太 前 書 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 若 將 這 些 事 提 醒 弟 兄 們 , 便 是 基 督 耶 穌 的 好 執 事 , 在 真 道 的 話 語 和 你 向 來 所 服 從 的 善 道 上 得 了 教 育 。 ................................................................................ 1 Timothée 4:6 French: Darby ................................................................................ En proposant ces choses aux frères, tu seras un bon serviteur du Christ Jésus, nourri dans les paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as pleinement comprise. ................................................................................ 1 Timothée 4:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Si tu proposes ces choses aux frères, tu seras bon Ministre de Jésus-Christ, nourri dans les paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as soigneusement suivie. ................................................................................ 1 Timothée 4:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si tu représentes ces choses aux frères, tu seras un bon ministre de Jésus-Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie. ................................................................................ 1 Timotheus 4:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn du den Brüdern solches vorhältst, so wirst du ein guter Diener Jesu Christi sein, auferzogen in den Worten des Glaubens und der guten Lehre, bei welcher du immerdar gewesen bist. ................................................................................ 1 Timotheus 4:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn du dieses den Brüdern vorstellst, so wirst du ein guter Diener Christi Jesu sein, auferzogen (O. genährt) durch die Worte des Glaubens und der guten Lehre, welcher du genau gefolgt bist. (O. welche du genau erkannt hast; vergl. 2. Tim. 3,10) | 1 Timoteut 4:6 Albanian ................................................................................ Shmangu pra nga përrallat profane dhe të të vjetërve, edhe ushtrohu në perëndishmëri, ................................................................................ 1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եթէ թելադրես այս բաները եղբայրներուն, պիտի ըլլաս Յիսուս Քրիստոսի բարի սպասարկու մը, սնած խօսքերով հաւատքին ու բարի վարդապետութեան՝ որուն հետեւեցար: ................................................................................ 1 Timotheogana. 4:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Gauça hauc baldin proposa badietzéc anayey Iesus Christen ministre on aiçate, haci içanic fedearen, eta diligentqui iarreiqui atzayón doctrina onaren hitzetan. ................................................................................ 1 Тимотей 4:6 Bulgarian ................................................................................ В това като съветваш братята, ще бъдеш добър служител Исус Христов, хранен с думите на вярата и доброто учение, което си следвал [до сега]. ................................................................................ Prva poslanica Timoteju 4:6 Croatian Bible ................................................................................ To izlaži braći i bit ćeš dobar poslužitelj Krista Isusa, hranjen riječima vjere i dobroga nauka za kojim postojano ideš. ................................................................................ První Timoteovi 4:6 Czech BKR ................................................................................ Toto předkládaje bratřím, budeš dobrý služebník Jezukristův, vykrmený slovy víry a pravého učení, kteréhož jsi následoval. ................................................................................ 1 Timoteus 4:6 Danish ................................................................................ Når du foreholder Brødrene dette, er du en god Kristi Jesu Tjener, idet du næres ved Troens og den gode Læres Ord, den, som du har efterfulgt; ................................................................................ 1 Timotheüs 4:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als gij deze dingen den broederen voorstelt, zo zult gij een goed dienaar van Jezus Christus zijn, opgevoed in de woorden des geloofs en der goede leer, welke gij achtervolgd hebt. ................................................................................ 1 Timóteushoz 4:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezeket ha eleikbe adod az atyafiaknak, Krisztus Jézusnak jó szolgája leszel, táplálkozván a hitnek és jó tudománynak beszédeivel, a melyet követtél; ................................................................................ Al Timoteo 1 4:6 Esperanto ................................................................................ Se vi memorigos la fratojn pri tio, vi estos bona servanto de Kristo Jesuo, nutrita per la vortoj de la fido kaj de la bona doktrino, kiun vi jam sekvis; ................................................................................ Ensimmäinen kirje Timoteukselle 4:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin nyt senkaltaista veljille opetat, niin sinä Jesuksen Kristuksen uskollinen palvelia olet, uskon sanoissa, hyvässä opissa kasvatettu, jotka sinä seurannut olet. ................................................................................ Ensimmäinen kirje Timoteukselle 4:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun tätä veljille opetat, niin olet hyvä Kristuksen Jeesuksen palvelija, joka ravitset itseäsi uskon ja sen hyvän opin sanoilla, jota olet noudattanut. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὗτος ὑποτίθημι ὁ ἀδελφός καλός εἰμί διάκονος Χριστός Ἰησοῦς ἐντρέφω ὁ λόγος ὁ πίστις καί ὁ καλός διδασκαλία ὅς παρακολουθέω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ταῦτα ὑποτιθέμενος τοῖς ἀδελφοῖς καλὸς ἔσῃ διάκονος Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις τῆς πίστεως καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας ᾗ παρηκολούθηκας. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ταῦτα ὑποτιθέμενος τοῖς ἀδελφοῖς καλὸς ἔσῃ διάκονος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις τῆς πίστεως καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας ᾗ παρηκολούθηκας· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ταῦτα ὑποτιθέμενος τοῖς ἀδελφοῖς καλὸς ἔσῃ διάκονος Χριστοῦ Ἰησοῦ ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις τῆς πίστεως καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας ᾗ παρηκολούθηκας· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ταυτα υποτιθεμενος τοις αδελφοις καλος εση διακονος χριστου ιησου εντρεφομενος τοις λογοις της πιστεως και της καλης διδασκαλιας η παρηκολουθηκας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ταυτα υποτιθεμενος τοις αδελφοις καλος εση διακονος ιησου χριστου εντρεφομενος τοις λογοις της πιστεως και της καλης διδασκαλιας η παρηκολουθηκας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ταυτα υποτιθεμενος τοις αδελφοις καλος εση διακονος ιησου χριστου εντρεφομενος τοις λογοις της πιστεως και της καλης διδασκαλιας η παρηκολουθηκας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ταυτα υποτιθεμενος τοις αδελφοις καλος εση διακονος ιησου χριστου εντρεφομενος τοις λογοις της πιστεως και της καλης διδασκαλιας η παρηκολουθηκας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ταυτα υποτιθεμενος τοις αδελφοις καλος εση διακονος χριστου ιησου εντρεφομενος τοις λογοις της πιστεως και της καλης διδασκαλιας η παρηκολουθηκας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ταυτα υποτιθεμενος τοις αδελφοις καλος εση διακονος χριστου ιησου εντρεφομενος τοις λογοις της πιστεως και της καλης διδασκαλιας η παρηκολουθηκας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tauta upotithemenos tois adelphois kalos esē diakonos christou iēsou entrephomenos tois logois tēs pisteōs kai tēs kalēs didaskalias ē parēkolouthēkas tauta upotithemenos tois adelphois kalos esE diakonos christou iEsou entrephomenos tois logois tEs pisteOs kai tEs kalEs didaskalias E parEkolouthEkas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tauta upotithemenos tois adelphois kalos esē diakonos iēsou christou entrephomenos tois logois tēs pisteōs kai tēs kalēs didaskalias ē parēkolouthēkas tauta upotithemenos tois adelphois kalos esE diakonos iEsou christou entrephomenos tois logois tEs pisteOs kai tEs kalEs didaskalias E parEkolouthEkas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tauta upotithemenos tois adelphois kalos esē diakonos iēsou christou entrephomenos tois logois tēs pisteōs kai tēs kalēs didaskalias ē parēkolouthēkas tauta upotithemenos tois adelphois kalos esE diakonos iEsou christou entrephomenos tois logois tEs pisteOs kai tEs kalEs didaskalias E parEkolouthEkas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tauta upotithemenos tois adelphois kalos esē diakonos iēsou christou entrephomenos tois logois tēs pisteōs kai tēs kalēs didaskalias ē parēkolouthēkas tauta upotithemenos tois adelphois kalos esE diakonos iEsou christou entrephomenos tois logois tEs pisteOs kai tEs kalEs didaskalias E parEkolouthEkas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tauta upotithemenos tois adelphois kalos esē diakonos christou iēsou entrephomenos tois logois tēs pisteōs kai tēs kalēs didaskalias ē parēkolouthēkas tauta upotithemenos tois adelphois kalos esE diakonos christou iEsou entrephomenos tois logois tEs pisteOs kai tEs kalEs didaskalias E parEkolouthEkas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tauta upotithemenos tois adelphois kalos esē diakonos christou iēsou entrephomenos tois logois tēs pisteōs kai tēs kalēs didaskalias ē parēkolouthēkas tauta upotithemenos tois adelphois kalos esE diakonos christou iEsou entrephomenos tois logois tEs pisteOs kai tEs kalEs didaskalias E parEkolouthEkas ................................................................................ 1 Timote 4:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si ou moutre frè ou yo tout bagay sa yo, ou va yon bon sèvitè Jezikri. Wa swen tèt ou ak pawòl ki soti nan konfyans Bondye ak nan verite w'ap swiv deja a.ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 4:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ان فكّرت الاخوة بهذا تكون خادما صالحا ليسوع المسيح متربيا بكلام الايمان والتعليم الحسن الذي تتبّعته. ................................................................................ 1 Timothy 4:6 Hebrew Bible ................................................................................ אם תשים כזאת לפני אחיך משרת טוב תהיה לישוע המשיח מגדל בדברי האמונה ובלקח הטוב אשר דבקת אחריו׃ ................................................................................ 1 Timothy 4:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܠܝܢ ܐܢ ܬܗܘܐ ܡܠܦ ܠܐܚܝܟ ܡܫܡܫܢܐ ܛܒܐ ܬܗܘܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܟܕ ܡܬܪܒܐ ܐܢܬ ܒܡܠܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܘܒܝܘܠܦܢܐ ܛܒܐ ܕܝܠܝܦ ܐܢܬ ܀ | 1 Timoteo 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Rappresentando queste cose ai fratelli, tu sarai un buon ministro di Cristo Gesù, nutrito delle parole della fede e della buona dottrina che hai seguìta da presso. ................................................................................ 1 TIM 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau engkau ingatkan segala perkara itu kepada saudara-saudara kita, niscaya engkaulah akan menjadi hamba yang baik kepada Kristus Yesus, mahir di dalam pengajaran iman dan dengan segala pengajaran yang baik yang telah engkau turut dengan taatnya. ................................................................................ 1 Timothy 4:6 Kabyle: NT ................................................................................ Ssefhem-asen ayagi i watmaten iwakken aț-țiliḍ d aqeddac yelhan n Ɛisa Lmasiḥ, sseǧhed iman-ik di liman s wawal n Sidi Ṛebbi d uselmed n tideț i ttebɛeḍ s wul yeṣfan. ................................................................................ 디모데전서 4:6 Korean ................................................................................ 네가 이것으로 형제를 깨우치면 그리스도 예수의 선한 일군이 되어 믿음의 말씀과 네가 좇은 선한 교훈으로 양육을 받으리라 ................................................................................ Timotejam 1 4:6 Latvian New Testament ................................................................................ Tā mācīdams brāļus, tu būsi labs Jēzus Kristus kalps, kas uzaudzināts ticības vārdos un labā mācībā, ko tu esi sasniedzis. ................................................................................ Pirmasis laiðkas Timotiejui 4:6 Lithuanian ................................................................................ Jeigu šitaip aiškinsi broliams, būsi geras Jėzaus Kristaus tarnas, besimaitinantis tikėjimo žodžiais ir geru mokymu, kuriuo tu rūpestingai pasekei. ................................................................................ 1 Timothy 4:6 Maori ................................................................................ Ki te whakamahara koe i nga teina ki enei mea, he minita pai koe na Ihu Karaiti, he mea whakatupu ake i runga i nga kupu o te whakapono, o te whakaako pai kua whaia nei e koe a tae noa mai ki naianei. ................................................................................ 1 Timoteus 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Når du lærer brødrene dette, da er du en god Kristi Jesu tjener, idet du nærer dig med troens og den gode lærdoms ord som du har fulgt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ To przekładając braciom, będziesz dobrym sługą Chrystusa Jezusa, wychowanym w słowach wiary i nauki dobrej, którejś naśladował. ................................................................................ 1 timóteo 4:6 Portugese Bible ................................................................................ Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido; ................................................................................ 1 Timotei 4:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă vei pune în mintea fraţilor aceste lucruri, vei fi un bun slujitor al lui Hristos Isus, fiindcă te hrăneşti cu cuvintele credinţei şi ale bunei învăţături, pe care ai urmat -o pînă acum. ................................................................................ 1-е Тимофею 4:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Внушая сие братиям, будешь добрый служитель ИисусаХриста, питаемый словами веры и добрым учением, которому ты последовал. ................................................................................ 1-е Тимофею 4:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Внушая сие братиям, будешь добрый служитель Иисуса Христа, питаемый словами веры и добрым учением, которому ты последовал. ................................................................................ 1-е Тимофею 4:6 Russian koi8r ................................................................................ Внушая сие братиям, будешь добрый служитель Иисуса Христа, питаемый словами веры и добрым учением, которому ты последовал. ................................................................................ 1 Timothy 4:6 Shuar New Testament ................................................................................ Wi Tßjamna nu Chφkich Yus-shuar jintintiakmeka Jesukrφstu pΘnker takarin ßtatme. Tura Ashφ Yus-Chicham pΘnker Jintφamu unuimiaru asam nujai kakaram ajastatme. ................................................................................ 1 Timoteo 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al señalar estas cosas a los hermanos serás un buen ministro de Cristo Jesús, nutrido con las palabras de la fe y de la buena doctrina que has seguido. ................................................................................ 1 Timoteo 4:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Si esto propusieres á los hermanos, serás buen ministro de Jesucristo, criado en las palabras de la fe y de la buena doctrina, la cual has alcanzado. ................................................................................ 1 Timoteo 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Si esto propusieres a los hermanos, serás buen ministro de Jesús el Cristo, criado en las palabras de la fe y de la buena doctrina, la cual has alcanzado. ................................................................................ 1 Timoteo 4:6 Spanish: Modern ................................................................................ Si expones estas cosas a los hermanos, serás buen ministro de Jesucristo, nutrido de las palabras de la fe y de la buena doctrina, la cual has seguido de cerca. ................................................................................ 1 Timotheosbrevet 4:6 Swedish (1917) ................................................................................ Om du framlägger detta för bröderna, så bevisar du dig såsom en god Kristi Jesu tjänare, då du ju hämtar din näring av trons och den goda lärans ord, den läras som du troget har efterföljt. ................................................................................ 1 Timotheo 4:6 Swahili NT ................................................................................ Kama ukiwapa ndugu wote maagizo haya, utakuwa mtumishi mwema wa Kristo Yesu, ukijiendeleza kiroho kwa maneno ya imani na mafundisho ya kweli, ambayo wewe umeyafuata. ................................................................................ 1 Kay Timoteo 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung ipaalaala mo sa mga kapatid ang mga bagay na ito, ikaw ay magiging isang mabuting ministro ni Cristo Jesus, na kinandili sa mga salita ng pananampalataya at ng mabuting aral na sinusunod mo hanggang ngayon: ................................................................................ 1 Timoteos 4:6 Turkish ................................................................................ Bunları kardeşlere öğütlersen, imanın ve izlediğin iyi öğretinin sözleriyle beslenmiş olarak Mesih İsanın iyi bir görevlisi olursun. ................................................................................ 1 Тимотей 4:6 Ukrainian: NT ................................................................................ Се все нагадуючи браттю, будеш добрий служитель Ісуса Христа, годований словами віри і доброю наукою, котрій послїдував еси. ................................................................................ 1 Timothy 4:6 Uma New Testament ................................................................................ Ane nutudui' -ra ompi' -ompi' hampepangalaa' -ta hawe'ea toe, iko jadi' topobago Kristus Yesus to lompe', pai' nuperohoi nono-nu moto hante Lolita Alata'ala to tapangala' pai' hante tudui' to lompe' to mahae-mi nutuku'. ................................................................................ 1 Ti-moâ-theâ 4:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Con giải tỏ các việc đó cho anh em, thì con sẽ nên kẻ giúp việc ngay lành của Ðức Chúa Jêsus Christ, được nuôi bởi các lời của đức tin và đạo lý lành mà con đã theo. ................................................................................ 1 Timoteo 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ RAPPRESENTANDO queste cose a’ fratelli, tu sarai buon ministro di Gesù Cristo, nudrito nelle parole della fede, e della buona dottrina, la qual tu hai ben compresa. ................................................................................ 1 TIM 4:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau engkau mengajarkan semuanya itu kepada saudara-saudara seiman, engkau akan menjadi pelayan Kristus Yesus yang bekerja dengan baik. Dan engkau akan terus memupuk batinmu dengan perkataan Allah yang kita percayai, dan dengan ajaran-ajaran yang benar yang sudah kauikuti selama ini. ................................................................................ 1 TIM 4:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dengan selalu mengingatkan hal-hal itu kepada saudara-saudara kita, engkau akan menjadi seorang pelayan Kristus Yesus yang baik, terdidik dalam soal-soal pokok iman kita dan dalam ajaran sehat yang telah kauikuti selama ini.Attained .......... Christ .......... Dangers .......... Doctrine .......... Faith .......... Faithful .......... Feeding .......... Follow .......... Followed .......... Fully .......... Good .......... Guide .......... Instruct .......... Instructions .......... Inwardly .......... Jesus .......... Lessons .......... Minds .......... Minister .......... Ministrant .......... Nourished .......... Placing .......... Point .......... Remembrance .......... Right .......... Servant .......... Sound .......... Trained .......... Warn .......... Whereunto .......... Wilt .......... Words Attained .......... Christ .......... Dangers .......... Doctrine .......... Faith .......... Faithful .......... Feeding .......... Follow .......... Followed .......... Fully .......... Good .......... Guide .......... Instruct .......... Instructions .......... Inwardly .......... Jesus .......... Lessons .......... Minds .......... Minister .......... Ministrant .......... Nourished .......... Placing .......... Point .......... Remembrance .......... Right .......... Servant .......... Sound .......... Trained .......... Warn .......... Whereunto .......... Wilt .......... Words Alphabetical: a .......... and .......... be .......... been .......... brethren .......... brothers .......... brought .......... Christ .......... constantly .......... doctrine .......... faith .......... followed .......... following .......... good .......... have .......... If .......... in .......... Jesus .......... minister .......... nourished .......... of .......... on .......... out .......... point .......... pointing .......... servant .......... sound .......... teaching .......... that .......... the .......... these .......... things .......... to .......... truths .......... up .......... which .......... will .......... words .......... you NT Letters ............... (1 ............... Tim. ............... 1Ti ............... iTi ............... 1tim ............... i ............... Tm ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |