1 Timothy 3:14
New American Standard Bible (©1995)
I am writing these things to you, hoping to come to you before long;

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Ταῦτά σοι γράφω ἐλπίζων ἐλθεῖν πρὸς σὲ ἐν τάχει·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
haec tibi scribo sperans venire ad te cito
................................................................................
1 Timoteo 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Te escribo estas cosas, esperando ir a ti pronto,
................................................................................
1 Timotheus 3:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Solches schreibe ich dir und hoffe, bald zu dir zu kommen;
................................................................................
1 Timothée 3:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je t'écris ces choses, avec l'espérance d'aller bientôt vers toi,
................................................................................
提 摩 太 前 書 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 指 望 快 到 你 那 里 去 , 所 以 先 将 这 些 事 写 给 你 。
................................................................................
King James Bible
These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:

American King James Version
These things write I to you, hoping to come to you shortly:

American Standard Version
These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly;

Bible in Basic English
I am writing these things to you, though I am hoping to come to you before long;

Douay-Rheims Bible
These things I write to thee, hoping that I shall come to thee shortly.

Darby Bible Translation
These things I write to thee, hoping to come to thee more quickly;

English Revised Version
These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I hope to visit you soon. However, I'm writing this to you

Tyndale New Testament
These things write I unto thee, trusting to come shortly unto thee.

Weymouth New Testament
All this I write to you, though I am hoping before long to come to see you.

Webster's Bible Translation
These things I write to thee, hoping to come to thee shortly:

World English Bible
These things I write to you, hoping to come to you shortly;

Young's Literal Translation
These things I write to thee, hoping to come unto thee soon,
................................................................................
提 摩 太 前 書 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 指 望 快 到 你 那 裡 去 , 所 以 先 將 這 些 事 寫 給 你 。
................................................................................
1 Timothée 3:14 French: Darby
................................................................................
Je t'écris ces choses, espérant me rendre bientôt auprès de toi;
................................................................................
1 Timothée 3:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Je t'écris ces choses espérant que j'irai bientôt vers toi;
................................................................................
1 Timothée 3:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je t'écris ceci, espérant d'aller bientôt vers toi,
................................................................................
1 Timotheus 3:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Solches schreibe ich dir und hoffe, aufs schierste zu dir zu kommen.
................................................................................
1 Timotheus 3:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dieses schreibe ich dir in der Hoffnung, bald (Eig. bälder) zu dir zu kommen;

1 Timoteut 3:14 Albanian
................................................................................
por, po u vonova, të dish se si duhet të sillesh në shtëpinë e Perëndisë, që është kisha e Perëndisë së gjallë, shtylla dhe mbështetja e së vërtetës.
................................................................................
1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
Կը գրեմ քեզի այս բաները, թէպէտ կը յուսամ շուտով գալ քեզի,
................................................................................
1 Timotheogana. 3:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Gauça hauc scribatzen drauzquiat, sperança dudalaric ecen sarri hiregana ethorriren naicela:
................................................................................
1 Тимотей 3:14 Bulgarian
................................................................................
Надявам се скоро да дойда при тебе; но това ти пиша,
................................................................................
Prva poslanica Timoteju 3:14 Croatian Bible
................................................................................
Ovo ti pišem u nadi da ću ubrzo doći k tebi,
................................................................................
První Timoteovi 3:14 Czech BKR
................................................................................
Totoť píši tobě, maje naději, že brzo přijdu k tobě.
................................................................................
1 Timoteus 3:14 Danish
................................................................................
Disse Ting skriver jeg dig til, ihvorvel jeg håber at komme snart til dig;
................................................................................
1 Timotheüs 3:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Deze dingen schrijf ik u, hopende zeer haast tot u te komen;
................................................................................
1 Timóteushoz 3:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezeket írom néked, remélvén, hogy nem sokára hozzád megyek;
................................................................................
Al Timoteo 1 3:14 Esperanto
................................................................................
CXi tion mi skribas al vi, esperante veni al vi baldaux,
................................................................................
Ensimmäinen kirje Timoteukselle 3:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Näitä minä kirjoitan sinulle, ja toivon pian tulevani sinun tykös;
................................................................................
Ensimmäinen kirje Timoteukselle 3:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Vaikka toivon pian pääseväni sinun tykösi, kirjoitan sinulle tämän,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὗτος σύ γράφω ἐλπίζω ἔρχομαι πρός σύ τάχιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ταῦτά σοι γράφω ἐλπίζων ἐλθεῖν πρός σε τάχιον·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ταῦτά σοι γράφω ἐλπίζων ἐλθεῖν πρὸς σὲ τάχιον·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ταῦτά σοι γράφω ἐλπίζων ἐλθεῖν [πρὸς σὲ] ἐν τάχει·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν [προς σε] εν ταχει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν {VAR1: [προς σε] } {VAR2: προς σε } εν ταχει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tauta soi graphō elpizōn elthein pros se tachion
tauta soi graphO elpizOn elthein pros se tachion

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tauta soi graphō elpizōn elthein pros se tachion
tauta soi graphO elpizOn elthein pros se tachion

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tauta soi graphō elpizōn elthein pros se tachion
tauta soi graphO elpizOn elthein pros se tachion

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tauta soi graphō elpizōn elthein pros se tachion
tauta soi graphO elpizOn elthein pros se tachion

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tauta soi graphō elpizōn elthein [pros se] en tachei
tauta soi graphO elpizOn elthein [pros se] en tachei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tauta soi graphō elpizōn elthein {WH: [pros se] } {UBS4: pros se } en tachei
tauta soi graphO elpizOn elthein {WH: [pros se]} {UBS4: pros se} en tachei

................................................................................
1 Timote 3:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap ekri ou lèt sa a. Men, mwen gen espwa mwen ka vin wè ou anvan lontan.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هذا اكتبه اليك راجيا ان آتي اليك عن قريب
................................................................................
1 Timothy 3:14 Hebrew Bible
................................................................................
זאת אני כתב אליך ואקוה לבא אליך במהרה׃
................................................................................
1 Timothy 3:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܠܝܢ ܟܬܒ ܐܢܐ ܠܟ ܟܕ ܡܤܒܪ ܐܢܐ ܕܒܥܓܠ ܐܬܐ ܐܢܐ ܠܘܬܟ ܀
1 Timoteo 3:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io ti scrivo queste cose sperando di venir tosto da te;
................................................................................
1 TIM 3:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka inilah kutuliskan kepadamu berharap akan datang kepadamu dengan segeranya;
................................................................................
1 Timothy 3:14 Kabyle: NT
................................................................................
Uriɣ-ak-n meṛṛa annect-agi ɣas akken ssarameɣ a n-aseɣ ɣuṛ-ek,
................................................................................
디모데전서 3:14 Korean
................................................................................
내가 속히 네게 가기를 바라나 이것을 네게 쓰는 것은
................................................................................
Timotejam 1 3:14 Latvian New Testament
................................................................................
šo es tev rakstu, cerēdams drīzumā nākt pie tevis;
................................................................................
Pirmasis laiðkas Timotiejui 3:14 Lithuanian
................................................................................
Aš tau rašau apie šiuos dalykus, nors tikiuosi greit atvykti pas tave.
................................................................................
1 Timothy 3:14 Maori
................................................................................
He tuhituhi atu tenei naku i enei mea ki a koe, e mea ana hoki tera ahau e haere wawe atu ki a koe:
................................................................................
1 Timoteus 3:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dette skriver jeg til dig skjønt jeg håper snart å komme til dig,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Toć tobie piszę, mając nadzieję, że w rychle przyjdę do ciebie;
................................................................................
1 timóteo 3:14 Portugese Bible
................................................................................
Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,   
................................................................................
1 Timotei 3:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Îţi scriu aceste lucruri cu nădejde că voi veni în curînd la tine.
................................................................................
1-е Тимофею 3:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сие пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе,
................................................................................
1-е Тимофею 3:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Сие пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе,
................................................................................
1-е Тимофею 3:14 Russian koi8r
................................................................................
Сие пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе,
................................................................................
1 Timothy 3:14 Shuar New Testament
................................................................................

................................................................................
1 Timoteo 3:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Te escribo estas cosas, esperando ir a verte pronto,
................................................................................
1 Timoteo 3:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Esto te escribo con esperanza que iré presto á ti:
................................................................................
1 Timoteo 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Esto te escribo con la esperanza que iré presto a ti;
................................................................................
1 Timoteo 3:14 Spanish: Modern
................................................................................
Te escribo esto, esperando ir a verte pronto,
................................................................................
1 Timotheosbrevet 3:14 Swedish (1917)
................................................................................
Detta skriver jag till dig, fastän jag hoppas att snart få komma till dig.
................................................................................
1 Timotheo 3:14 Swahili NT
................................................................................
Ninakuandikia barua hii nikiwa na matumaini ya kuja kwako hivi karibuni.
................................................................................
1 Kay Timoteo 3:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga bagay na ito ay aking isinusulat sa iyo, na inaasahang makararating sa iyong madali;
................................................................................
1 Timoteos 3:14 Turkish
................................................................................
Yakında yanına gelmeyi umuyorum. Ama gecikirsem, gerçeğin direği ve dayanağı olan Tanrının ev halkı arasında, yani yaşayan Tanrının topluluğunda nasıl davranmak gerektiğini bilesin diye sana bunları yazıyorum.
................................................................................
1 Тимотей 3:14 Ukrainian: NT
................................................................................
Се ішшу тобі, уповаючи прийти до тебе скоро;
................................................................................
1 Timothy 3:14 Uma New Testament
................................................................................
Timotius, moliwo-ama tilou mpencuai' -ko. Aga nau' wae, ku'uki' moto-koko sura toi,
................................................................................
1 Ti-moâ-theâ 3:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta mong mau mau đến thăm con, nhưng viết thơ nầy,
................................................................................
1 Timoteo 3:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io ti scrivo queste cose, sperando di venir tosto a te.
................................................................................
1 TIM 3:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya mengharap tidak lama lagi saya akan mengunjungimu. Meskipun begitu, saya menulis juga surat ini kepadamu,
................................................................................
1 TIM 3:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Semuanya itu kutuliskan kepadamu, walaupun kuharap segera dapat mengunjungi engkau.

Although .......... Hope .......... Hoping .......... Instructions .......... Quickly .......... Shortly .......... Soon .......... Write .......... Writing

Although .......... Hope .......... Hoping .......... Instructions .......... Quickly .......... Shortly .......... Soon .......... Write .......... Writing

Alphabetical: Although .......... am .......... before .......... come .......... hope .......... hoping .......... I .......... instructions .......... long .......... so .......... soon .......... that .......... these .......... things .......... to .......... writing .......... you

NT Letters

............... (1 ............... Tim. ............... 1Ti ............... iTi ............... 1tim ............... i ............... Tm ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible