1 Timothy 2:3
New American Standard Bible (©1995)
This is good and acceptable in the sight of God our Savior,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τοῦτο καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
hoc enim bonum est et acceptum coram salutari nostro Deo
................................................................................
1 Timoteo 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,
................................................................................
1 Timotheus 2:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn solches ist gut und angenehm vor Gott, unserm Heiland,
................................................................................
1 Timothée 2:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,
................................................................................
提 摩 太 前 書 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 是 好 的 , 在 神 我 们 救 主 面 前 可 蒙 悦 纳 。
................................................................................
King James Bible
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;

American King James Version
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;

American Standard Version
This is good and acceptable in the sight of God our Saviour;

Bible in Basic English
This is good and pleasing in the eyes of God our Saviour;

Douay-Rheims Bible
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,

Darby Bible Translation
for this is good and acceptable before our Saviour God,

English Revised Version
This is good and acceptable in the sight of God our Saviour;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is good and pleases God our Savior.

Tyndale New Testament
For that is good and accepted in the sight of god our saviour,

Weymouth New Testament
This is right, and is pleasing in the sight of God our Saviour,

Webster's Bible Translation
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;

World English Bible
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;

Young's Literal Translation
for this is right and acceptable before God our Saviour,
................................................................................
提 摩 太 前 書 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 是 好 的 , 在 神 我 們 救 主 面 前 可 蒙 悅 納 。
................................................................................
1 Timothée 2:3 French: Darby
................................................................................
car cela est bon et agréable devant notre Dieu sauveur,
................................................................................
1 Timothée 2:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Car cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur;
................................................................................
1 Timothée 2:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car cela est bon et agréable aux yeux de Dieu notre Sauveur,
................................................................................
1 Timotheus 2:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn solches ist gut, dazu auch angenehm vor Gott, unserm Heilande,
................................................................................
1 Timotheus 2:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn dieses ist gut und angenehm vor unserem Heiland-Gott,

1 Timoteut 2:3 Albanian
................................................................................
i cili dëshiron që gjithë njerëzit të shpëtohen dhe t'ia arrijnë njohjes të së vërtetës.
................................................................................
1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ ա՛յդ է բարին եւ ընդունելին մեր Փրկիչ Աստուծոյն առջեւ:
................................................................................
1 Timotheogana. 2:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen haur gauça ona eta atseguinetacoa duc Iainco gure Saluadorearen aitzinean,
................................................................................
1 Тимотей 2:3 Bulgarian
................................................................................
Това е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,
................................................................................
Prva poslanica Timoteju 2:3 Croatian Bible
................................................................................
To je dobro i ugodno pred Spasiteljem našim Bogom,
................................................................................
První Timoteovi 2:3 Czech BKR
................................................................................
Nebo toť jest dobré a vzácné před spasitelem naším Bohem,
................................................................................
1 Timoteus 2:3 Danish
................................................................................
dette er smukt og velbehageligt for Gud, vor Frelser,
................................................................................
1 Timotheüs 2:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want dat is goed en aangenaam voor God, onzen Zaligmaker;
................................................................................
1 Timóteushoz 2:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert ez jó és kedves dolog a mi megtartó Istenünk elõtt,
................................................................................
Al Timoteo 1 2:3 Esperanto
................................................................................
Tio estas bona kaj akceptebla antaux Dio, nia Savanto,
................................................................................
Ensimmäinen kirje Timoteukselle 2:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä se on hyvä ja otollinen Jumalan meidän Vapahtajamme edessä,
................................................................................
Ensimmäinen kirje Timoteukselle 2:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä se on hyvää ja otollista Jumalalle, meidän vapahtajallemme,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὗτος καλός καί ἀπόδεκτος ἐνώπιον ὁ σωτήρ ἡμᾶς θεός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τοῦτο γὰρ καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τοῦτο γὰρ καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τοῦτο καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τουτο καλον και αποδεκτον ενωπιον του σωτηρος ημων θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τουτο γαρ καλον και αποδεκτον ενωπιον του σωτηρος ημων θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τουτο γαρ καλον και αποδεκτον ενωπιον του σωτηρος ημων θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τουτο γαρ καλον και αποδεκτον ενωπιον του σωτηρος ημων θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τουτο καλον και αποδεκτον ενωπιον του σωτηρος ημων θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τουτο καλον και αποδεκτον ενωπιον του σωτηρος ημων θεου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
touto kalon kai apodekton enōpion tou sōtēros ēmōn theou
touto kalon kai apodekton enOpion tou sOtEros EmOn theou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
touto gar kalon kai apodekton enōpion tou sōtēros ēmōn theou
touto gar kalon kai apodekton enOpion tou sOtEros EmOn theou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
touto gar kalon kai apodekton enōpion tou sōtēros ēmōn theou
touto gar kalon kai apodekton enOpion tou sOtEros EmOn theou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
touto gar kalon kai apodekton enōpion tou sōtēros ēmōn theou
touto gar kalon kai apodekton enOpion tou sOtEros EmOn theou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
touto kalon kai apodekton enōpion tou sōtēros ēmōn theou
touto kalon kai apodekton enOpion tou sOtEros EmOn theou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
touto kalon kai apodekton enōpion tou sōtēros ēmōn theou
touto kalon kai apodekton enOpion tou sOtEros EmOn theou

................................................................................
1 Timote 2:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se bagay konsa ki byen, ki fè Bondye, Sovè nou an, plezi.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان هذا حسن ومقبول لدى مخلّصنا الله
................................................................................
1 Timothy 2:3 Hebrew Bible
................................................................................
כי כן טוב ורצוי בעיני אלהים מושיענו׃
................................................................................
1 Timothy 2:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܕܐ ܓܝܪ ܫܦܝܪܐ ܘܡܩܒܠܐ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܡܚܝܢܢ ܀
1 Timoteo 2:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Questo è buono e accettevole nel cospetto di Dio, nostro Salvatore,
................................................................................
1 TIM 2:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka itulah yang baik dan diperkenan pada pemandangan Juruselamat kita Allah,
................................................................................
1 Timothy 2:3 Kabyle: NT
................................................................................
Ayagi d ayen yelhan, d ayen iɛeǧben i Sidi Ṛebbi amsellek-nneɣ,
................................................................................
디모데전서 2:3 Korean
................................................................................
이것이 우리 구주 하나님 앞에 선하고 받으실만한 것이니
................................................................................
Timotejam 1 2:3 Latvian New Testament
................................................................................
Jo tas ir labi un patīkami Dievam, mūsu Pestītājam,
................................................................................
Pirmasis laiðkas Timotiejui 2:3 Lithuanian
................................................................................
Tai gera ir priimtina akyse Dievo, mūsų Gelbėtojo,
................................................................................
1 Timothy 2:3 Maori
................................................................................
He mea pai tenei, he mea e manakohia ana i te aroaro o te Atua, o to tatou Kaiwhakaora;
................................................................................
1 Timoteus 2:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For dette er godt og tekkelig for Gud, vår frelser,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem to jest rzecz dobra i przyjemna przed Bogiem, zbawicielem naszym,
................................................................................
1 timóteo 2:3 Portugese Bible
................................................................................
Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,   
................................................................................
1 Timotei 2:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Lucrul acesta este bun şi bine primit înaintea lui Dumnezeu, Mîntuitorul nostru,
................................................................................
1-е Тимофею 2:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
................................................................................
1-е Тимофею 2:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
................................................................................
1-е Тимофею 2:3 Russian koi8r
................................................................................
ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
................................................................................
1 Timothy 2:3 Shuar New Testament
................................................................................
Aitkiasar seatin pΘnker asamtai, uwemtikramajnia N· Yus wakerawai.
................................................................................
1 Timoteo 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,
................................................................................
1 Timoteo 2:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
................................................................................
1 Timoteo 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque esto es lo bueno y agradable delante del Dios salvador nuestro;
................................................................................
1 Timoteo 2:3 Spanish: Modern
................................................................................
Esto es bueno y aceptable delante de Dios nuestro Salvador,
................................................................................
1 Timotheosbrevet 2:3 Swedish (1917)
................................................................................
Sådant är gott och välbehagligt inför Gud, vår Frälsare,
................................................................................
1 Timotheo 2:3 Swahili NT
................................................................................
Jambo hili ni jema na lampendeza Mungu Mwokozi wetu,
................................................................................
1 Kay Timoteo 2:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ito'y mabuti at nakalulugod sa paningin ng Dios na ating Tagapagligtas;
................................................................................
1 Timoteos 2:3 Turkish
................................................................................
Böyle yapmak iyidir ve Kurtarıcımız Tanrıyı hoşnut eder.
................................................................................
1 Тимотей 2:3 Ukrainian: NT
................................................................................
Се бо добре і приятно перед Спасителем нашим Богом,
................................................................................
1 Timothy 2:3 Uma New Testament
................................................................................
Posampaya to hewa toe-mi to lompe', pai' to napokono Alata'ala, Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta.
................................................................................
1 Ti-moâ-theâ 2:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ấy là một sự lành và đẹp mắt Ðức Chúa Trời, là Cứu Chúa chúng ta,
................................................................................
1 Timoteo 2:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè quest’è buono ed accettevole nel cospetto di Dio, nostro Salvatore.
................................................................................
1 TIM 2:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Itulah yang baik dan menyenangkan hati Allah, Penyelamat kita.
................................................................................
1 TIM 2:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Itulah yang baik dan yang berkenan kepada Allah, Juruselamat kita,

Acceptable .......... Eyes .......... Good .......... Pleases .......... Pleasing .......... Right .......... Savior .......... Saviour .......... Sight

Acceptable .......... Eyes .......... Good .......... Pleases .......... Pleasing .......... Right .......... Savior .......... Saviour .......... Sight

Alphabetical: acceptable .......... and .......... God .......... good .......... in .......... is .......... of .......... our .......... pleases .......... Savior .......... sight .......... the .......... This

NT Letters

............... (1 ............... Tim. ............... 1Ti ............... iTi ............... 1tim ............... i ............... Tm ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible