New American Standard Bible (©1995) But women will be preserved through the bearing of children if they continue in faith and love and sanctity with self-restraint.ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:15 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας, ἐὰν μείνωσιν ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῷ μετὰ σωφροσύνης. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ salvabitur autem per filiorum generationem si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate ................................................................................ 1 Timoteo 2:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santidad, con modestia. ................................................................................ 1 Timotheus 2:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie wird aber selig werden durch Kinderzeugen, so sie bleiben im Glauben und in der Liebe und in der Heiligung samt der Zucht. ................................................................................ 1 Timothée 2:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté. ................................................................................ 提 摩 太 前 書 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 然 而 , 女 人 若 常 存 信 心 、 爱 心 , 又 圣 洁 自 守 , 就 必 在 生 产 上 得 救 。 ................................................................................ King James Bible Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety. American King James Version Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety. American Standard Version but she shall be saved through her child-bearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety. Bible in Basic English But if they go on in faith and love and holy self-control, she will be kept safe at the time of childbirth. Douay-Rheims Bible Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety. Darby Bible Translation But she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion. English Revised Version but she shall be saved through the childbearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety. GOD'S WORD® Translation (©1995) However, she and all women will be saved through the birth of the child, if they lead respectable lives in faith, love, and holiness. Tyndale New Testament Notwithstanding they shall be saved thorow bearing of children, if they continue in the faith and in love, and in sanctifying. Weymouth New Testament Yet a woman will be brought safely through childbirth if she and her husband continue to live in faith and love and growing holiness, with habitual self-restraint. Webster's Bible Translation Notwithstanding, she will be saved in child-bearing, if they continue in faith, and charity, and holiness, with sobriety. World English Bible but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety. Young's Literal Translation and she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety. ................................................................................ 提 摩 太 前 書 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 然 而 , 女 人 若 常 存 信 心 、 愛 心 , 又 聖 潔 自 守 , 就 必 在 生 產 上 得 救 。 ................................................................................ 1 Timothée 2:15 French: Darby ................................................................................ mais elle sera sauvée en enfantant, si elles persévèrent dans la foi et l'amour et la sainteté, avec modestie. ................................................................................ 1 Timothée 2:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Elle sera néanmoins sauvée en mettant des enfants au monde, pourvu qu'elle persévère dans la foi, dans la charité, et dans la sanctification, avec modestie. ................................................................................ 1 Timothée 2:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Toutefois elle sera sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, la charité et la sainteté. ................................................................................ 1 Timotheus 2:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie wird aber selig werden durch Kinderzeugen, so sie bleiben im Glauben und in der Liebe und in der Heiligung samt der Zucht. ................................................................................ 1 Timotheus 2:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie wird aber gerettet werden in Kindesnöten, wenn sie bleiben in Glauben und Liebe und Heiligkeit (Eig. Geheiligtsein) mit Sittsamkeit. | 1 Timoteut 2:15 Albanian ................................................................................ Kjo fjalë është e sigurt: Në qoftë se dikush dëshiron të bëhet peshkop, dëshiron një punë të mirë." ................................................................................ 1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:15 Armenian (Western): NT ................................................................................ Սակայն ան պիտի փրկուի որդեծնութեամբ, եթէ խոհեմութեամբ յարատեւէ հաւատքի, սիրոյ ու սրբութեան մէջ: ................................................................................ 1 Timotheogana. 2:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina saluatua içanen duc haour engendratzez, baldin egon badadi fedean, eta dilectionean, eta sanctificationean modestiarequin. ................................................................................ 1 Тимотей 2:15 Bulgarian ................................................................................ Но пак тя ще се спаси чрез чадородието, ако пребъдат във вяра, в любов и в светост с целомъдрие. ................................................................................ Prva poslanica Timoteju 2:15 Croatian Bible ................................................................................ A spasit će se rađanjem djece ako ustraje u vjeri, ljubavi i posvećivanju, s razborom. ................................................................................ První Timoteovi 2:15 Czech BKR ................................................................................ Ale však spasena bude v plození dětí, jestliže by zůstala u víře, a v lásce, a v posvěcení svém, s středmostí. ................................................................................ 1 Timoteus 2:15 Danish ................................................................................ Men hun skal frelses igennem sin Barnefødsel, dersom de blive i Tro og Kærlighed og Hellighed med Ærbarhed. ................................................................................ 1 Timotheüs 2:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch zij zal zalig worden in kinderen te baren, zo zij blijft in het geloof, en liefde, en heiligmaking, met matigheid. ................................................................................ 1 Timóteushoz 2:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mindazáltal megtartatik a gyermekszüléskor, ha megmaradnak a hitben és szeretetben és a szent életben mértékletességgel. ................................................................................ Al Timoteo 1 2:15 Esperanto ................................................................................ sed sxi savigxos per la naskado, se ili dauxras en fido kaj amo kaj sanktigxo kun sobreco. ................................................................................ Ensimmäinen kirje Timoteukselle 2:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kuitenkin hän lasten synnyttämisen kautta autuaaksi tulee, jos hän pysyy uskossa ja rakkaudessa ja pyhyydessä siveyden kanssa. ................................................................................ Ensimmäinen kirje Timoteukselle 2:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta hän on pelastuva lastensynnyttämisen kautta, jos hän pysyy uskossa ja rakkaudessa ja pyhityksessä ynnä siveydessä. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ σώζω δέ διά ὁ τεκνογονία ἐάν μένω ἐν πίστις καί ἀγάπη καί ἁγιασμός μετά σωφροσύνη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:15 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας, ἐὰν μείνωσιν ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῷ μετὰ σωφροσύνης. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας ἐὰν μείνωσιν ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῷ μετὰ σωφροσύνης· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας, ἐὰν μείνωσιν ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῷ μετὰ σωφροσύνης. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ σωθησεται δε δια της τεκνογονιας εαν μεινωσιν εν πιστει και αγαπη και αγιασμω μετα σωφροσυνης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ σωθησεται δε δια της τεκνογονιας εαν μεινωσιν εν πιστει και αγαπη και αγιασμω μετα σωφροσυνης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ σωθησεται δε δια της τεκνογονιας εαν μεινωσιν εν πιστει και αγαπη και αγιασμω μετα σωφροσυνης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ σωθησεται δε δια της τεκνογονιας εαν μεινωσιν εν πιστει και αγαπη και αγιασμω μετα σωφροσυνης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ σωθησεται δε δια της τεκνογονιας εαν μεινωσιν εν πιστει και αγαπη και αγιασμω μετα σωφροσυνης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ σωθησεται δε δια της τεκνογονιας εαν μεινωσιν εν πιστει και αγαπη και αγιασμω μετα σωφροσυνης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ sōthēsetai de dia tēs teknogonias ean meinōsin en pistei kai agapē kai agiasmō meta sōphrosunēs sOthEsetai de dia tEs teknogonias ean meinOsin en pistei kai agapE kai agiasmO meta sOphrosunEs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ sōthēsetai de dia tēs teknogonias ean meinōsin en pistei kai agapē kai agiasmō meta sōphrosunēs sOthEsetai de dia tEs teknogonias ean meinOsin en pistei kai agapE kai agiasmO meta sOphrosunEs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ sōthēsetai de dia tēs teknogonias ean meinōsin en pistei kai agapē kai agiasmō meta sōphrosunēs sOthEsetai de dia tEs teknogonias ean meinOsin en pistei kai agapE kai agiasmO meta sOphrosunEs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ sōthēsetai de dia tēs teknogonias ean meinōsin en pistei kai agapē kai agiasmō meta sōphrosunēs sOthEsetai de dia tEs teknogonias ean meinOsin en pistei kai agapE kai agiasmO meta sOphrosunEs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ sōthēsetai de dia tēs teknogonias ean meinōsin en pistei kai agapē kai agiasmō meta sōphrosunēs sOthEsetai de dia tEs teknogonias ean meinOsin en pistei kai agapE kai agiasmO meta sOphrosunEs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ sōthēsetai de dia tēs teknogonias ean meinōsin en pistei kai agapē kai agiasmō meta sōphrosunēs sOthEsetai de dia tEs teknogonias ean meinOsin en pistei kai agapE kai agiasmO meta sOphrosunEs ................................................................................ 1 Timote 2:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, yon fanm va delivre lè la fè pitit, si l' kenbe fèm nan konfyans li, nan renmen, nan lavi l'ap mennen apa pou Bondye a, si l' rete tou senp.ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكنها ستخلص بولادة الاولاد ان ثبتن في الايمان والمحبة والقداسة مع التعقل ................................................................................ 1 Timothy 2:15 Hebrew Bible ................................................................................ אבל תושע בלדתה בנים אם תעמדנה באמונה ובאהבה ובקדשה עם הצניעות׃ ................................................................................ 1 Timothy 2:15 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܚܝܐ ܕܝܢ ܒܝܕ ܝܠܕܝܗ ܐܢ ܢܩܘܘܢ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܘܒܚܘܒܐ ܘܒܩܕܝܫܘܬܐ ܘܒܢܟܦܘܬܐ ܀ | 1 Timoteo 2:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ nondimeno sarà salvata partorendo figliuoli, se persevererà nella fede, nell’amore e nella santificazione con modestia. ................................................................................ 1 TIM 2:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi ia akan diselamatkan oleh sebab memperanakkan anak-anak, jikalau ia bertekun di dalam iman dan kasih dan kekudusan, serta dengan siuman. ................................................................................ 1 Timothy 2:15 Kabyle: NT ................................................................................ lameɛna aț-țețțusellek s tarwa-s f+ ma tețțeddu s ṣṣfa d neyya di liman d leḥmala. ................................................................................ 디모데전서 2:15 Korean ................................................................................ 그러나 여자들이 만일 정절로써 믿음과 사랑과 거룩함에 거하면 그 해산함으로 구원을 얻으리라 ................................................................................ Timotejam 1 2:15 Latvian New Testament ................................................................................ Viņa tomēr pestīšanu sasniegs, dzemdējot bērnus, ja paliks ticībā, mīlestībā, svētā dzīvē un apdomībā. ................................................................................ Pirmasis laiðkas Timotiejui 2:15 Lithuanian ................................................................................ Bet ji bus išgelbėta, gimdydama vaikus,jeigu jie išlaikys tikėjimą, meilę, šventumą ir susilaikymą. ................................................................................ 1 Timothy 2:15 Maori ................................................................................ Otira ka ora ia i te whanautanga tamariki, ki te mau tonu to ratou whakapono, aroha, tapu, whakaaro. ................................................................................ 1 Timoteus 2:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men hun skal bli frelst gjennem sin barnefødsel, såfremt de blir i tro og kjærlighet og helliggjørelse med tuktighet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz zbawiona będzie przez rodzenie dziatek, jeźliby zostały w wierze i w miłości, i w świętobliwości z miernością. ................................................................................ 1 timóteo 2:15 Portugese Bible ................................................................................ salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação. ................................................................................ 1 Timotei 2:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Totuş ea va fi mîntuită prin naşterea de fii, dacă stăruiesc cu smerenie în credinţă, în dragoste şi în sfinţenie. ................................................................................ 1-е Тимофею 2:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ впрочем спасется через чадородие, если пребудет ввере и любви и в святости с целомудрием. ................................................................................ 1-е Тимофею 2:15 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ впрочем, спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием. ................................................................................ 1-е Тимофею 2:15 Russian koi8r ................................................................................ впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием. ................................................................................ 1 Timothy 2:15 Shuar New Testament ................................................................................ T·maitiat jurertin asa, emesnartinniumia uwempraiti. Tura Y·san nekas Enentßimtak anenkartiniaitiuk tura esetar Enentßimiuk pΘnker wekasatniuiti. ................................................................................ 1 Timoteo 2:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santidad, con modestia. ................................................................................ 1 Timoteo 2:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia. ................................................................................ 1 Timoteo 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ pero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y en la santificación, y modestia. ................................................................................ 1 Timoteo 2:15 Spanish: Modern ................................................................................ Sin embargo, se salvará teniendo hijos, si permanece en fe, amor y santidad con prudencia. ................................................................................ 1 Timotheosbrevet 2:15 Swedish (1917) ................................................................................ Dock skall kvinnan, under det hon föder sina barn, vinna frälsning, om hon förbliver i tro och kärlek och helgelse, med ett tuktigt väsende. ................................................................................ 1 Timotheo 2:15 Swahili NT ................................................................................ Hata hivyo, mwanamke ataokolewa kwa kupata watoto, kama akidumu katika imani, upendo, utakatifu na unyofu. ................................................................................ 1 Kay Timoteo 2:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't ililigtas siya sa pamamagitan ng panganganak, kung sila'y magsisipamalagi sa pananampalataya at pagibig at sa pagpapakabanal na may hinahon. ................................................................................ 1 Timoteos 2:15 Turkish ................................................................................ Ama doğum yapıp kurtulacaktır; yeter ki, sağduyuyla iman, sevgi ve kutsallıkta yaşasın. ................................................................................ 1 Тимотей 2:15 Ukrainian: NT ................................................................................ Спасеть ся ж ради родження дітей, коли пробувати ме в вірі та любові і в сьвятостї з чистотою. ................................................................................ 1 Timothy 2:15 Uma New Testament ................................................................................ Toe pai' tobine mpotodohaka kaparia hi po'ana' -ra. Aga nau' wae, mporata moto-ra kalompea' ane tida-ra mepangala' hi Pue', tida mpoka'ahi' doo, pai' tuwu' moroli' ntuku' ada to lompe'. ................................................................................ 1 Ti-moâ-theâ 2:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dầu vậy, nếu đờn bà lấy đức hạnh mà bền đỗ trong đức tin, trong sự yêu thương, và trong sự nên thánh, thì sẽ nhơn đẻ con mà được cứu rỗi. ................................................................................ 1 Timoteo 2:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma pure sarà salvata, partorendo figliuoli, se saranno perseverate in fede, e carità, e santificazione, con onestà. ................................................................................ 1 TIM 2:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Meskipun begitu, wanita akan selamat dengan melahirkan anak, asal ia dengan kerendahan hati tetap percaya kepada Kristus dan tetap mengasihi orang lain serta hidup khusus untuk Allah. ................................................................................ 1 TIM 2:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi perempuan akan diselamatkan karena melahirkan anak, asal ia bertekun dalam iman dan kasih dan pengudusan dengan segala kesederhanaan.Charity .......... Childbearing .......... Childbirth .......... Children .......... Continue .......... Continues .......... Discretion .......... Faith .......... Growing .......... Habitual .......... Holiness .......... Holy .......... Husband .......... Kept .......... Love .......... Notwithstanding .......... Preserved .......... Safe .......... Safely .......... Sanctification .......... Saved .......... Self-Control .......... Self-Restraint .......... Sobriety .......... Women Charity .......... Childbearing .......... Childbirth .......... Children .......... Continue .......... Continues .......... Discretion .......... Faith .......... Growing .......... Habitual .......... Holiness .......... Holy .......... Husband .......... Kept .......... Love .......... Notwithstanding .......... Preserved .......... Safe .......... Safely .......... Sanctification .......... Saved .......... Self-Control .......... Self-Restraint .......... Sobriety .......... Women Alphabetical: and .......... be .......... bearing .......... But .......... childbearing .......... children .......... continue .......... faith .......... holiness .......... if .......... in .......... love .......... of .......... preserved .......... propriety .......... sanctity .......... saved .......... self-restraint .......... the .......... they .......... through .......... will .......... with .......... women NT Letters ............... (1 ............... Tim. ............... 1Ti ............... iTi ............... 1tim ............... i ............... Tm ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |