New American Standard Bible (©1995) And it was not Adam who was deceived, but the woman being deceived, fell into transgression.ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:14 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη, ἡ δὲ γυνὴ ἐξαπατηθεῖσα ἐν παραβάσει γέγονεν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et Adam non est seductus mulier autem seducta in praevaricatione fuit ................................................................................ 1 Timoteo 2:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Adán no fue el engañado, sino que la mujer, siendo engañada completamente, cayó en transgresión. ................................................................................ 1 Timotheus 2:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Adam ward nicht verführt; das Weib aber ward verführt und hat die Übertretung eingeführt. ................................................................................ 1 Timothée 2:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression. ................................................................................ 提 摩 太 前 書 2:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 且 不 是 亚 当 被 引 诱 , 乃 是 女 人 被 引 诱 , 陷 在 罪 里 。 ................................................................................ King James Bible And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. American King James Version And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. American Standard Version and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression: Bible in Basic English And Adam was not taken by deceit, but the woman, being tricked, became a wrongdoer. Douay-Rheims Bible And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression. Darby Bible Translation and Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression. English Revised Version and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression: GOD'S WORD® Translation (©1995) Besides that, Adam was not deceived. It was the woman who was deceived and sinned. Tyndale New Testament Also Adam was not deceived, but the woman was deceived, and was in transgression. Weymouth New Testament and Adam was not deceived, but his wife was thoroughly deceived, and so became involved in transgression. Webster's Bible Translation And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. World English Bible Adam wasn't deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience; Young's Literal Translation and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came, ................................................................................ 提 摩 太 前 書 2:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 且 不 是 亞 當 被 引 誘 , 乃 是 女 人 被 引 誘 , 陷 在 罪 裡 。 ................................................................................ 1 Timothée 2:14 French: Darby ................................................................................ et Adam n'a pas été trompé; mais la femme, ayant été trompée, est tombée dans la transgression; ................................................................................ 1 Timothée 2:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ce n'a point été Adam qui a été séduit, mais la femme ayant été séduite, a été la cause de la transgression. ................................................................................ 1 Timothée 2:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ce n'est pas Adam qui a été séduit; c'est la femme qui, séduite, est tombée dans la transgression. ................................................................................ 1 Timotheus 2:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Adam ward nicht verführet; das Weib aber ward verführet und hat die Übertretung eingeführet. ................................................................................ 1 Timotheus 2:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und Adam wurde nicht betrogen, das Weib aber wurde betrogen und fiel in Übertretung. | 1 Timoteut 2:14 Albanian ................................................................................ Megjithatë ajo do të shpëtohet duke lindur fëmijë, në qoftë se do të qëndrojnë në besim, në dashuri dhe në shenjtërim me modesti. ................................................................................ 1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ եւ Ադամ չխաբուեցաւ, հապա կի՛նը խաբուելով օրինազանց եղաւ: ................................................................................ 1 Timotheogana. 2:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Adam eztuc seducitu içan, baina emaztea reducitu içanic, transgressionearen causa içan duc. ................................................................................ 1 Тимотей 2:14 Bulgarian ................................................................................ И Адам не се излъга; но жената се излъга, та падна в престъпление. ................................................................................ Prva poslanica Timoteju 2:14 Croatian Bible ................................................................................ i Adam nije zaveden, a žena je, zavedena, učinila prekršaj. ................................................................................ První Timoteovi 2:14 Czech BKR ................................................................................ A Adam nebyl sveden, ale žena svedena jsuci, příčinou přestoupení byla. ................................................................................ 1 Timoteus 2:14 Danish ................................................................................ og Adam blev ikke bedraget, men Kvinden blev bedraget og er falden i Overtrædelse. ................................................................................ 1 Timotheüs 2:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Adam is niet verleid geworden; maar de vrouw, verleid zijnde, is in overtreding geweest. ................................................................................ 1 Timóteushoz 2:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ És Ádám nem csalattatott meg, hanem az asszony megcsalattatván, bûnbe esett: ................................................................................ Al Timoteo 1 2:14 Esperanto ................................................................................ kaj Adam ne trompigxis; sed la virino, trompite, falis en pekon; ................................................................................ Ensimmäinen kirje Timoteukselle 2:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ei Adam petetty; mutta vaimo petettiin ja saatti ylitsekäymisen. ................................................................................ Ensimmäinen kirje Timoteukselle 2:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ eikä Aadamia petetty, vaan nainen petettiin ja joutui rikkomukseen. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί Ἀδάμ οὐ ἀπατάω ὁ δέ γυνή ἐξαπατάω ἐν παράβασις γίνομαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη, ἡ δὲ γυνὴ ἀπατηθεῖσα ἐν παραβάσει γέγονε· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη ἡ δὲ γυνὴ ἀπατηθεῖσα ἐν παραβάσει γέγονεν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη, ἡ δὲ γυνὴ ἐξαπατηθεῖσα ἐν παραβάσει γέγονεν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και αδαμ ουκ ηπατηθη η δε γυνη εξαπατηθεισα εν παραβασει γεγονεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και αδαμ ουκ ηπατηθη η δε γυνη απατηθεισα εν παραβασει γεγονεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και αδαμ ουκ ηπατηθη η δε γυνη απατηθεισα εν παραβασει γεγονεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και αδαμ ουκ ηπατηθη η δε γυνη απατηθεισα εν παραβασει γεγονεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και αδαμ ουκ ηπατηθη η δε γυνη εξαπατηθεισα εν παραβασει γεγονεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και αδαμ ουκ ηπατηθη η δε γυνη εξαπατηθεισα εν παραβασει γεγονεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai adam ouk ēpatēthē ē de gunē exapatētheisa en parabasei gegonen kai adam ouk EpatEthE E de gunE exapatEtheisa en parabasei gegonen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai adam ouk ēpatēthē ē de gunē apatētheisa en parabasei gegonen kai adam ouk EpatEthE E de gunE apatEtheisa en parabasei gegonen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai adam ouk ēpatēthē ē de gunē apatētheisa en parabasei gegonen kai adam ouk EpatEthE E de gunE apatEtheisa en parabasei gegonen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai adam ouk ēpatēthē ē de gunē apatētheisa en parabasei gegonen kai adam ouk EpatEthE E de gunE apatEtheisa en parabasei gegonen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai adam ouk ēpatēthē ē de gunē exapatētheisa en parabasei gegonen kai adam ouk EpatEthE E de gunE exapatEtheisa en parabasei gegonen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai adam ouk ēpatēthē ē de gunē exapatētheisa en parabasei gegonen kai adam ouk EpatEthE E de gunE exapatEtheisa en parabasei gegonen ................................................................................ 1 Timote 2:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pa t' Adan Satan te twonpe, se fanm lan li te twonpe, se fanm lan ki te dezobeyi lòd Bondye.ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وآدم لم يغو لكن المرأة أغويت فحصلت في التعدي. ................................................................................ 1 Timothy 2:14 Hebrew Bible ................................................................................ ואדם לא נפתה כי האשה שמעה לקול המשיא ותבא לידי עברה׃ ................................................................................ 1 Timothy 2:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܕܡ ܠܐ ܛܥܐ ܐܢܬܬܐ ܕܝܢ ܛܥܬ ܘܥܒܪܬ ܥܠ ܦܘܩܕܢܐ ܀ | 1 Timoteo 2:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione ................................................................................ 1 TIM 2:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka bukannya Adam yang teperdaya, melainkan perempuan itu teperdaya, sehingga ia termasuk ke dalam kesalahan. ................................................................................ 1 Timothy 2:14 Kabyle: NT ................................................................................ mačči d Adem i geɣwa Cciṭan meɛna d ?ewwa i wumi ikellex f+ armi i tɛuṣṣa Sidi Ṛebbi, ................................................................................ 디모데전서 2:14 Korean ................................................................................ 아담이 꾀임을 보지 아니하고 여자가 꾀임을 보아 죄에 빠졌음이니라 ................................................................................ Timotejam 1 2:14 Latvian New Testament ................................................................................ Arī Ādams netika pievilts, bet sieviete tika pievilta un krita pārkāpumā. ................................................................................ Pirmasis laiðkas Timotiejui 2:14 Lithuanian ................................................................................ Ir ne Adomas buvo apgautas, o moteris buvo apgauta ir nusidėjo. ................................................................................ 1 Timothy 2:14 Maori ................................................................................ A kihai a Arama i tinihangatia, ko te wahine ia i tinihangatia, a taka ana ki te he. ................................................................................ 1 Timoteus 2:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og Adam blev ikke dåret, men kvinnen blev dåret og falt i overtredelse; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I Adam nie był zwiedziony, ale niewiasta zwiedziona będąc, przestępstwa przyczyną była. ................................................................................ 1 timóteo 2:14 Portugese Bible ................................................................................ E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão; ................................................................................ 1 Timotei 2:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi nu Adam a fost amăgit; ci femeia, fiind amăgită, s'a făcut vinovată de călcarea poruncii. ................................................................................ 1-е Тимофею 2:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление; ................................................................................ 1-е Тимофею 2:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление; ................................................................................ 1-е Тимофею 2:14 Russian koi8r ................................................................................ и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление; ................................................................................ 1 Timothy 2:14 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Yus timian umirkach Atanka anannachmiayi. Antsu Epa ananna asa tunaan T·ramiayi. ................................................................................ 1 Timoteo 2:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Adán no fue el engañado, sino que la mujer, siendo engañada completamente, cayó en transgresión. ................................................................................ 1 Timoteo 2:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión: ................................................................................ 1 Timoteo 2:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y Adán no fue engañado, sino la mujer fue engañada en la rebelión; ................................................................................ 1 Timoteo 2:14 Spanish: Modern ................................................................................ Además, Adán no fue engañado; sino la mujer, al ser engañada, incurrió en transgresión. ................................................................................ 1 Timotheosbrevet 2:14 Swedish (1917) ................................................................................ Och Adam blev icke bedragen, men kvinnan blev svårt bedragen och förleddes till överträdelse. ................................................................................ 1 Timotheo 2:14 Swahili NT ................................................................................ Na wala si Adamu aliyedanganywa; bali mwanamke ndiye aliyedanganywa, akaivunja sheria ya Mungu. ................................................................................ 1 Kay Timoteo 2:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Adam ay hindi nadaya, kundi ang babae nang madaya ay nahulog sa pagsalangsang; ................................................................................ 1 Timoteos 2:14 Turkish ................................................................................
................................................................................ 1 Тимотей 2:14 Ukrainian: NT ................................................................................ і Адама не зведено; жінка ж, як зведено Її, була в переступі. ................................................................................ 1 Timothy 2:14 Uma New Testament ................................................................................ Pai' bela Adam to nabagiu Magau' Anudaa', Hawa-hana to rabagiu, pai' alaa-na mpotiboki-i parenta Alata'ala. ................................................................................ 1 Ti-moâ-theâ 2:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lại không phải A-đam bị dỗ dành mà sa vào tội lỗi. ................................................................................ 1 Timoteo 2:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, fu in cagion di trasgressione. ................................................................................ 1 TIM 2:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan bukannya Adam, melainkan wanitalah yang tertipu, sehingga melanggar perintah Allah. ................................................................................ 1 TIM 2:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lagipula bukan Adam yang tergoda, melainkan perempuan itulah yang tergoda dan jatuh ke dalam dosa.Adam .......... Deceit .......... Deceived .......... Disobedience .......... Fallen .......... Fell .......... Involved .......... Sinner .......... Thoroughly .......... Transgression .......... Transgressor .......... Tricked .......... Wasn't .......... Wife .......... Wrongdoer Adam .......... Deceit .......... Deceived .......... Disobedience .......... Fallen .......... Fell .......... Involved .......... Sinner .......... Thoroughly .......... Transgression .......... Transgressor .......... Tricked .......... Wasn't .......... Wife .......... Wrongdoer Alphabetical: a .......... Adam .......... And .......... became .......... being .......... but .......... deceived .......... fell .......... into .......... it .......... not .......... one .......... sinner .......... the .......... transgression .......... was .......... who .......... woman NT Letters ............... (1 ............... Tim. ............... 1Ti ............... iTi ............... 1tim ............... i ............... Tm ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |