New American Standard Bible (©1995) But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief;ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης / κλέπτης καταλάβῃ· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vos autem fratres non estis in tenebris ut vos dies ille tamquam fur conprehendat ................................................................................ 1 Tesalonicenses 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que el día os sorprenda como ladrón; ................................................................................ 1 Thessalonicher 5:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife. ................................................................................ 1 Thessaloniciens 5:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur; ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 弟 兄 们 , 你 们 却 不 在 黑 暗 里 , 叫 那 日 子 临 到 你 们 像 贼 一 样 。 ................................................................................ King James Bible But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. American King James Version But you, brothers, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. American Standard Version But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief: Bible in Basic English But you, my brothers, are not in the dark, for that day to overtake you like a thief: Douay-Rheims Bible But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. Darby Bible Translation But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief: English Revised Version But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief: GOD'S WORD® Translation (©1995) But, brothers and sisters, you don't live in the dark. That day won't take you by surprise as a thief would. Tyndale New Testament But ye brethren are not in darkness, that that day should come on you as it were a thief. Weymouth New Testament But you, brethren, are not in darkness, that daylight should surprise you like a thief; Webster's Bible Translation But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. World English Bible But you, brothers, aren't in darkness, that the day should overtake you like a thief. Young's Literal Translation and ye, brethren, are not in darkness, that the day may catch you as a thief; ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 弟 兄 們 , 你 們 卻 不 在 黑 暗 裡 , 叫 那 日 子 臨 到 你 們 像 賊 一 樣 。 ................................................................................ 1 Thessaloniciens 5:4 French: Darby ................................................................................ Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, en sorte que le jour vous surprenne comme un voleur; ................................................................................ 1 Thessaloniciens 5:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais quant à vous, mes frères, vous n'êtes point dans les ténèbres de sorte que ce jour-là vous surprenne comme le larron. ................................................................................ 1 Thessaloniciens 5:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais quant à vous, frères, vous n'êtes point dans les ténèbres, pour que ce jour-là vous surprenne comme un voleur. ................................................................................ 1 Thessalonicher 5:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife. ................................................................................ 1 Thessalonicher 5:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ihr aber Brüder, seid nicht in Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife; | 1 Thesalonikasve 5:4 Albanian ................................................................................ Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ. ................................................................................ 1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց դո՛ւք, եղբայրնե՛ր, խաւարի մէջ չէք, որ այդ օրը գողի մը պէս հասնի ձեր վրայ. ................................................................................ 1 Thessaloniceanoetara. 5:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten. ................................................................................ 1 Солунци 5:4 Bulgarian ................................................................................ Но вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец. ................................................................................ Prva poslanica Solunjanima 5:4 Croatian Bible ................................................................................ Ali vi, braćo, niste u tami, da bi vas Dan mogao zaskočiti kao kradljivac: ................................................................................ První Tesalonickým 5:4 Czech BKR ................................................................................ Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil. ................................................................................ 1 Tessalonikerne 5:4 Danish ................................................................................ Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, så at Dagen skulde overraske eder som en Tyv. ................................................................................ 1 Thessalonicenzen 5:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar gij, broeders, gij zijt niet in duisternis, dat u die dag als een dief zou bevangen. ................................................................................ 1 Tesszalonika 5:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ De ti, atyámfiai, nem vagytok sötétségben, hogy [az] a nap tolvaj módra lep[het]ne meg titeket. ................................................................................ Al la tesalonikanoj 1 5:4 Esperanto ................................................................................ Sed vi, fratoj, ne estas en mallumo tiel, ke tiu tago vin trafus kiel sxtelisto; ................................................................................ Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta te, rakkaat veljet, ettepä te ole pimeydessä, ettei se päivä teitä käsittäisi niinkuin varas. ................................................................................ Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta te, veljet, ette ole pimeydessä, niin että se päivä voisi yllättää teidät niinkuin varas; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὑμεῖς δέ ἀδελφός οὐ εἰμί ἐν σκότος ἵνα ὁ ἡμέρα ὑμεῖς ὡς κλέπτης καταλαμβάνω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὑμεῖς δέ ἀδελφοί οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὑμεῖς δὲ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτης καταλαβη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτης καταλαβη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτης καταλαβη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτης καταλαβη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτας καταλαβη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως {VAR1: κλεπτας } {VAR2: κλεπτης } καταλαβη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ umeis de adelphoi ouk este en skotei ina ē ēmera umas ōs kleptēs katalabē umeis de adelphoi ouk este en skotei ina E Emera umas Os kleptEs katalabE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ umeis de adelphoi ouk este en skotei ina ē ēmera umas ōs kleptēs katalabē umeis de adelphoi ouk este en skotei ina E Emera umas Os kleptEs katalabE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ umeis de adelphoi ouk este en skotei ina ē ēmera umas ōs kleptēs katalabē umeis de adelphoi ouk este en skotei ina E Emera umas Os kleptEs katalabE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ umeis de adelphoi ouk este en skotei ina ē ēmera umas ōs kleptēs katalabē umeis de adelphoi ouk este en skotei ina E Emera umas Os kleptEs katalabE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ umeis de adelphoi ouk este en skotei ina ē ēmera umas ōs kleptas katalabē umeis de adelphoi ouk este en skotei ina E Emera umas Os kleptas katalabE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ umeis de adelphoi ouk este en skotei ina ē ēmera umas ōs {WH: kleptas } {UBS4: kleptēs } katalabē umeis de adelphoi ouk este en skotei ina E Emera umas Os {WH: kleptas} {UBS4: kleptEs} katalabE ................................................................................ 1 Tesalonik 5:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men nou menm, frè m' yo, nou pa moun k'ap viv nan fènwa. Jou sa a p'ap vin sou nou tankou yon vòlè, san nou pa atann.ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 5:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واما انتم ايها الاخوة فلستم في ظلمة حتى يدرككم ذلك اليوم كلص. ................................................................................ 1 Thessalonians 5:4 Hebrew Bible ................................................................................ אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב׃ ................................................................................ 1 Thessalonians 5:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܐܚܝ ܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܒܚܫܘܟܐ ܕܗܘ ܝܘܡܐ ܐܝܟ ܓܢܒܐ ܢܕܪܟܟܘܢ ܀ | 1 Tessalonicesi 5:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno abbia a cogliervi a guisa di ladro; ................................................................................ 1 TES 5:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi kamu ini, hai saudara-saudaraku, tiadalah di dalam gelap, sehingga Hari itu menimpa kamu seperti seorang pencuri. ................................................................................ 1 Thessalonians 5:4 Kabyle: NT ................................................................................ Ma d kunwi ay atmaten, ur tellim ara di ṭṭlam iwakken a d-iɣli wass-nni fell-awen am umakar ; ................................................................................ 데살로니가전서 5:4 Korean ................................................................................ 형제들아 너희는 어두움에 있지 아니하매 그 날이 도적 같이 너희에게 임하지 못하리니 ................................................................................ Tesaloniķiešiem 1 5:4 Latvian New Testament ................................................................................ Bet jūs, brāļi, neesat tumsībā, ka šī diena kā zaglis varētu jūs pārsteigt, ................................................................................ Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 5:4 Lithuanian ................................................................................ Bet jūs, broliai, nesate tamsoje, kad toji diena jus užkluptų lyg vagis. ................................................................................ 1 Thessalonians 5:4 Maori ................................................................................ Ko koutou ia, e oku teina, kahore i roto i te pouri, e rite ai ki ta te tahae te hopu a taua ra i a koutou. ................................................................................ 1 Tessalonikerne 5:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzień jako złodziej zachwycił. ................................................................................ 1 Tessalonicenses 5:4 Portugese Bible ................................................................................ Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda; ................................................................................ 1 Tesaloniceni 5:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 5:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 5:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 5:4 Russian koi8r ................................................................................ Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать. ................................................................................ 1 Thessalonians 5:4 Shuar New Testament ................................................................................ T·rasha, yatsuru, ßtumka ujakmaitrume. Nu tsawant atumsha aneara pujarmin jeattawai. Atumsha aneara Pujß asakrumin Kasß aintsan Tarutrßmashtatui. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero ustedes, hermanos, no están en tinieblas, para que el día los sorprenda como ladrón; ................................................................................ 1 Tesalonicenses 5:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sobrecoja como ladrón; ................................................................................ 1 Tesalonicenses 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os tome como ladrón; ................................................................................ 1 Tesalonicenses 5:4 Spanish: Modern ................................................................................ Pero vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, como para que aquel día os sorprenda como un ladrón. ................................................................................ 1 Thessalonikerbreve 5:4 Swedish (1917) ................................................................................ Men I, käre bröder, I leven icke mörker, så att den dagen kan komma över eder såsom en tjuv; ................................................................................ 1 Wathesalonike 5:4 Swahili NT ................................................................................ Lakini ninyi ndugu, hamko gizani, na siku hiyo haipaswi kuwajieni ghafla kama vile mwizi. ................................................................................ 1 Mga Taga-Tesalonica 5:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't kayo, mga kapatid, ay wala sa kadiliman, upang sa araw na yaon ay masubukan kayong gaya ng magnanakaw: ................................................................................ 1 Selanikiler 5:4 Turkish ................................................................................ Ama kardeşler, siz karanlıkta değilsiniz ki, o gün sizi hırsız gibi yakalasın. ................................................................................ 1 Солунци 5:4 Ukrainian: NT ................................................................................ Ви ж, браттє, не в темряві, щов той день як злодій, захопив вас. ................................................................................ 1 Thessalonians 5:4 Uma New Testament ................................................................................ Aga koi', ompi', uma-koi hi rala kabengia-na. Uma-koi mpai' konce hi eo karataa Pue' Yesus, hewa hi karataa topanako. ................................................................................ 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng, hỡi anh em, anh em chẳng phải ở nơi tối tăm, nên nỗi ngày đó đến thình lình cho anh em như kẻ trộm. ................................................................................ 1 Tessalonicesi 5:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma voi, fratelli, non siete in tenebre, sì che quel giorno vi colga, a guisa di ladro. ................................................................................ 1 TES 5:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi kalian bukannya orang yang hidup di dalam kegelapan, sehingga hari itu mengejutkan kalian seperti kedatangan pencuri. ................................................................................ 1 TES 5:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi kamu, saudara-saudara, kamu tidak hidup di dalam kegelapan, sehingga hari itu tiba-tiba mendatangi kamu seperti pencuri,Catch .......... Dark .......... Darkness .......... Daylight .......... Overtake .......... Surprise .......... Thief Catch .......... Dark .......... Darkness .......... Daylight .......... Overtake .......... Surprise .......... Thief Alphabetical: a .......... are .......... brethren .......... brothers .......... But .......... darkness .......... day .......... in .......... like .......... not .......... overtake .......... should .......... so .......... surprise .......... that .......... the .......... thief .......... this .......... would .......... you NT Letters ............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |