1 Thessalonians 5:26
New American Standard Bible (©1995)
Greet all the brethren with a holy kiss.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:26 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
salutate fratres omnes in osculo sancto
................................................................................
1 Tesalonicenses 5:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Saludad a todos los hermanos con beso santo.
................................................................................
1 Thessalonicher 5:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß.
................................................................................
1 Thessaloniciens 5:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Saluez tous les frères par un saint baiser.
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
与 众 弟 兄 亲 嘴 问 安 , 务 要 圣 洁 。
................................................................................
King James Bible
Greet all the brethren with an holy kiss.

American King James Version
Greet all the brothers with an holy kiss.

American Standard Version
Salute all the brethren with a holy kiss.

Bible in Basic English
Give all the brothers a holy kiss.

Douay-Rheims Bible
Salute all the brethren with a holy kiss.

Darby Bible Translation
Greet all the brethren with a holy kiss.

English Revised Version
Salute all the brethren with a holy kiss.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Greet all the brothers and sisters with a holy kiss.

Tyndale New Testament
Greet all the brethren with an holy kiss.

Weymouth New Testament
Greet all the brethren with a holy kiss.

Webster's Bible Translation
Greet all the brethren with a holy kiss.

World English Bible
Greet all the brothers with a holy kiss.

Young's Literal Translation
salute all the brethren in an holy kiss;
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
與 眾 弟 兄 親 嘴 問 安 , 務 要 聖 潔 。
................................................................................
1 Thessaloniciens 5:26 French: Darby
................................................................................
Saluez tous les frères par un saint baiser.
................................................................................
1 Thessaloniciens 5:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Saluez tous les frères par un saint baiser.
................................................................................
1 Thessaloniciens 5:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Saluez tous les frères par un saint baiser.
................................................................................
1 Thessalonicher 5:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß.
................................................................................
1 Thessalonicher 5:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Grüßet alle Brüder mit heiligem Kuß.

1 Thesalonikasve 5:26 Albanian
................................................................................
Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t'u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
................................................................................
1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:26 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բարեւեցէ՛ք բոլոր եղբայրները սուրբ համբոյրով:
................................................................................
1 Thessaloniceanoetara. 5:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
................................................................................
1 Солунци 5:26 Bulgarian
................................................................................
Поздравете всичките братя със света целувка.
................................................................................
Prva poslanica Solunjanima 5:26 Croatian Bible
................................................................................
Pozdravite svu braću cjelovom svetim.
................................................................................
První Tesalonickým 5:26 Czech BKR
................................................................................
Pozdravte všech bratří v políbením svatém.
................................................................................
1 Tessalonikerne 5:26 Danish
................................................................................
Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
................................................................................
1 Thessalonicenzen 5:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Groet al de broeders met een heiligen kus.
................................................................................
1 Tesszalonika 5:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Köszöntsétek az összes atyafiakat szent csókolással.
................................................................................
Al la tesalonikanoj 1 5:26 Esperanto
................................................................................
Salutu cxiujn fratojn per sankta kiso.
................................................................................
Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tervehtikäät kaikkia veljiä pyhällä suunannolla.
................................................................................
Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tervehtikää kaikkia veljiä pyhällä suunannolla.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀσπάζομαι ὁ ἀδελφός πᾶς ἐν φίλημα ἅγιος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:26 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
aspasasthe tous adelphous pantas en philēmati agiō
aspasasthe tous adelphous pantas en philEmati agiO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
aspasasthe tous adelphous pantas en philēmati agiō
aspasasthe tous adelphous pantas en philEmati agiO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
aspasasthe tous adelphous pantas en philēmati agiō
aspasasthe tous adelphous pantas en philEmati agiO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
aspasasthe tous adelphous pantas en philēmati agiō
aspasasthe tous adelphous pantas en philEmati agiO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
aspasasthe tous adelphous pantas en philēmati agiō
aspasasthe tous adelphous pantas en philEmati agiO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
aspasasthe tous adelphous pantas en philēmati agiō
aspasasthe tous adelphous pantas en philEmati agiO

................................................................................
1 Tesalonik 5:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Di tout frè yo bonjou, bo yo pou mwen tankou moun k'ap viv pou Bondye konn fè l' la.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 5:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
سلموا على الاخوة جميعا بقبلة مقدسة.
................................................................................
1 Thessalonians 5:26 Hebrew Bible
................................................................................
שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
................................................................................
1 Thessalonians 5:26 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܐܚܝܢ ܟܠܗܘܢ ܒܢܘܫܩܬܐ ܩܕܝܫܬܐ ܀
1 Tessalonicesi 5:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
................................................................................
1 TES 5:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Salam kepada segala saudara dengan kucup yang kudus.
................................................................................
1 Thessalonians 5:26 Kabyle: NT
................................................................................
Sṣiwḍet sslam-iw i watmaten meṛṛa.
................................................................................
데살로니가전서 5:26 Korean
................................................................................
거룩하게 입맞춤으로 모든 형제에게 문안하라
................................................................................
Tesaloniķiešiem 1 5:26 Latvian New Testament
................................................................................
Sveiciniet visus brāļus ar svētu skūpstu!
................................................................................
Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 5:26 Lithuanian
................................................................................
Sveikinkite visus brolius šventu pabučiavimu.
................................................................................
1 Thessalonians 5:26 Maori
................................................................................
Oha atu ki nga teina katoa, hei te kihi tapu.
................................................................................
1 Tessalonikerne 5:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hils alle brødrene med et hellig kyss!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
................................................................................
1 Tessalonicenses 5:26 Portugese Bible
................................................................................
Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.   
................................................................................
1 Tesaloniceni 5:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 5:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 5:26 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 5:26 Russian koi8r
................................................................................
Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
................................................................................
1 Thessalonians 5:26 Shuar New Testament
................................................................................
Ashφ Yus-shuar ßrum nu, amikmaaniatarum.
................................................................................
1 Tesalonicenses 5:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Saluden a todos los hermanos con beso santo.
................................................................................
1 Tesalonicenses 5:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Saludad á todos los hermanos en ósculo santo.
................................................................................
1 Tesalonicenses 5:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Saludad a todos los hermanos con ósculo santo.
................................................................................
1 Tesalonicenses 5:26 Spanish: Modern
................................................................................
Saludad a todos los hermanos con un beso santo.
................................................................................
1 Thessalonikerbreve 5:26 Swedish (1917)
................................................................................
Hälsen alla bröderna med en helig kyss.
................................................................................
1 Wathesalonike 5:26 Swahili NT
................................................................................
Wasalimuni ndugu wote kwa ishara ya upendo.
................................................................................
1 Mga Taga-Tesalonica 5:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Batiin ninyo ang lahat ng mga kapatid ng banal na halik.
................................................................................
1 Selanikiler 5:26 Turkish
................................................................................
Bütün kardeşleri kutsal öpüşle selamlayın.
................................................................................
1 Солунци 5:26 Ukrainian: NT
................................................................................
Витайте все браттє цїлуваннем сьвятим.
................................................................................
1 Thessalonians 5:26 Uma New Testament
................................................................................
Parata-kaka-kaiwo tabe-kai pai' ahi' -kai hi hawe'ea ompi' hi rala Pue' Yesus to hi retu-ra.
................................................................................
1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy lấy cái hôn thánh mà chào hết thảy anh em.
................................................................................
1 Tessalonicesi 5:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
................................................................................
1 TES 5:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bersalam-salamanlah semua secara mesra sebagai saudara Kristen.
................................................................................
1 TES 5:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sampaikanlah salam kami kepada semua saudara dengan cium yang kudus.

Greet .......... Holy .......... Kiss .......... Salute

Greet .......... Holy .......... Kiss .......... Salute

Alphabetical: a .......... all .......... brethren .......... brothers .......... Greet .......... holy .......... kiss .......... the .......... with

NT Letters

............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible