New American Standard Bible (©1995) Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:23 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ Αὐτὸς δὲ ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς, καὶ ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα καὶ ἡ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα ἀμέμπτως ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τηρηθείη. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia et integer spiritus vester et anima et corpus sine querella in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur ................................................................................ 1 Tesalonicenses 5:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y que el mismo Dios de paz os santifique por completo; y que todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo. ................................................................................ 1 Thessalonicher 5:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist ganz samt Seele und Leib müsse bewahrt werden unsträflich auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi. ................................................................................ 1 Thessaloniciens 5:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ! ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 愿 赐 平 安 的 神 亲 自 使 你 们 全 然 成 圣 ! 又 愿 你 们 的 灵 与 魂 与 身 子 得 蒙 保 守 , 在 我 主 耶 稣 基 督 降 临 的 时 候 , 完 全 无 可 指 摘 ! ................................................................................ King James Bible And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ. American King James Version And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless to the coming of our Lord Jesus Christ. American Standard Version And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ. Bible in Basic English And may the God of peace himself make you holy in every way; and may your spirit and soul and body be free from all sin at the coming of our Lord Jesus Christ. Douay-Rheims Bible And may the God of peace himself sanctify you in all things; that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ. Darby Bible Translation Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ. English Revised Version And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ. GOD'S WORD® Translation (©1995) May the God who gives peace make you holy in every way. May he keep your whole being-spirit, soul, and body-blameless when our Lord Jesus Christ comes. Tyndale New Testament The very God of peace sanctify you thorowout. And I pray God that your whole spirit, soul, and body, be kept faultless unto the coming of our Lord Iesus Christ. Weymouth New Testament And may God Himself who gives peace, make you entirely holy; and may your spirits, souls and bodies be preserved complete and be found blameless at the Coming of our Lord Jesus Christ. Webster's Bible Translation And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body may be preserved blameless to the coming of our Lord Jesus Christ. World English Bible May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ. Young's Literal Translation and the God of the peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit, and soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus Christ; ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 願 賜 平 安 的 神 親 自 使 你 們 全 然 成 聖 ! 又 願 你 們 的 靈 與 魂 與 身 子 得 蒙 保 守 , 在 我 主 耶 穌 基 督 降 臨 的 時 候 , 完 全 無 可 指 摘 ! ................................................................................ 1 Thessaloniciens 5:23 French: Darby ................................................................................ Or le Dieu de paix lui-même vous sanctifie entièrement; et que votre esprit, et votre âme, et votre corps tout entiers, soient conservés sans reproche en la venue de notre Seigneur Jésus Christ. ................................................................................ 1 Thessaloniciens 5:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Or le Dieu de paix vous veuille sanctifier entièrement; et faire que votre esprit entier, et l'âme et le corps soient conservés sans reproche en la venue de notre Seigneur Jésus-Christ. ................................................................................ 1 Thessaloniciens 5:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout ce qui est en vous, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ! ................................................................................ 1 Thessalonicher 5:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist ganz samt der Seele und Leib müsse behalten werden unsträflich auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi. ................................................................................ 1 Thessalonicher 5:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch völlig; und euer ganzer Geist und Seele und Leib werde (O. und euer Geist und Seele und Leib werde gänzlich) tadellos bewahrt bei der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus. | 1 Thesalonikasve 5:23 Albanian ................................................................................ Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë. ................................................................................ 1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:23 Armenian (Western): NT ................................................................................ Նոյնինքն խաղաղութեան Աստուածը ամբողջովին սրբացնէ ձեզ, եւ ձեր հոգին, անձն ու մարմինը ամբողջութեամբ անմեղադրելի պահուին մինչեւ մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի գալուստը: ................................................................................ 1 Thessaloniceanoetara. 5:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela. ................................................................................ 1 Солунци 5:23 Bulgarian ................................................................................ А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос. ................................................................................ Prva poslanica Solunjanima 5:23 Croatian Bible ................................................................................ A sam Bog mira neka vas posvema posveti i cijelo vaše biće - duh vaš i duša i tijelo - neka se besprijekornim, savršenim sačuva za Dolazak Gospodina našega Isusa Krista. ................................................................................ První Tesalonickým 5:23 Czech BKR ................................................................................ On pak Bůh pokoje posvětiž vás ve všem, a celý váš duch i duše i tělo bez úhony ku příští Pána našeho Jezukrista zachováno budiž. ................................................................................ 1 Tessalonikerne 5:23 Danish ................................................................................ Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Ånd og Sjæl og Legeme må bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse! ................................................................................ 1 Thessalonicenzen 5:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de God des vredes Zelf heilige u geheel en al; en uw geheel oprechte geest, en ziel, en lichaam worde onberispelijk bewaard in de toekomst van onzen Heere Jezus Christus. ................................................................................ 1 Tesszalonika 5:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Maga pedig a békességnek Istene szenteljen meg titeket mindenestõl; és a ti egész valótok, mind lelketek, mind testetek feddhetetlenül õriztessék meg a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére. ................................................................................ Al la tesalonikanoj 1 5:23 Esperanto ................................................................................ Kaj la Dio de paco vin sanktigu tute; kaj via spirito kaj animo kaj korpo estu plene konservitaj sen kulpo, cxe la alveno de nia Sinjoro Jesuo Kristo. ................................................................................ Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta itse rauhan Jumala pyhittäköön teitä kokonansa, että koko teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne meidän Herran Jesuksen Kristuksen tulemisessa nuhteetoinna pidettäisiin. ................................................................................ Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta itse rauhan Jumala pyhittäköön teidät kokonansa, ja säilyköön koko teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne nuhteettomana meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen tulemukseen. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ αὐτός δέ ὁ θεός ὁ εἰρήνη ἁγιάζω ὑμεῖς ὁλοτελής καί ὁλόκληρος ὑμεῖς ὁ πνεῦμα καί ὁ ψυχή καί ὁ σῶμα ἀμέμπτως ἐν ὁ παρουσία ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός τηρέω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:23 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Αὐτὸς δὲ ὁ Θεὸς τῆς εἰρήνης ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς, καὶ ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα καὶ ἡ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα ἀμέμπτως ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τηρηθείη. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Αὐτὸς δὲ ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς καὶ ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα καὶ ἡ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα ἀμέμπτως ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τηρηθείη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Αὐτὸς δὲ ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς, καὶ ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα καὶ ἡ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα ἀμέμπτως ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τηρηθείη. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αυτος δε ο θεος της ειρηνης αγιασαι υμας ολοτελεις και ολοκληρον υμων το πνευμα και η ψυχη και το σωμα αμεμπτως εν τη παρουσια του κυριου ημων ιησου χριστου τηρηθειη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αυτος δε ο θεος της ειρηνης αγιασαι υμας ολοτελεις και ολοκληρον υμων το πνευμα και η ψυχη και το σωμα αμεμπτως εν τη παρουσια του κυριου ημων ιησου χριστου τηρηθειη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αυτος δε ο θεος της ειρηνης αγιασαι υμας ολοτελεις και ολοκληρον υμων το πνευμα και η ψυχη και το σωμα αμεμπτως εν τη παρουσια του κυριου ημων ιησου χριστου τηρηθειη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αυτος δε ο θεος της ειρηνης αγιασαι υμας ολοτελεις και ολοκληρον υμων το πνευμα και η ψυχη και το σωμα αμεμπτως εν τη παρουσια του κυριου ημων ιησου χριστου τηρηθειη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:23 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αυτος δε ο θεος της ειρηνης αγιασαι υμας ολοτελεις και ολοκληρον υμων το πνευμα και η ψυχη και το σωμα αμεμπτως εν τη παρουσια του κυριου ημων ιησου χριστου τηρηθειη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αυτος δε ο θεος της ειρηνης αγιασαι υμας ολοτελεις και ολοκληρον υμων το πνευμα και η ψυχη και το σωμα αμεμπτως εν τη παρουσια του κυριου ημων ιησου χριστου τηρηθειη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ autos de o theos tēs eirēnēs agiasai umas oloteleis kai oloklēron umōn to pneuma kai ē psuchē kai to sōma amemptōs en tē parousia tou kuriou ēmōn iēsou christou tērētheiē autos de o theos tEs eirEnEs agiasai umas oloteleis kai oloklEron umOn to pneuma kai E psuchE kai to sOma amemptOs en tE parousia tou kuriou EmOn iEsou christou tErEtheiE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ autos de o theos tēs eirēnēs agiasai umas oloteleis kai oloklēron umōn to pneuma kai ē psuchē kai to sōma amemptōs en tē parousia tou kuriou ēmōn iēsou christou tērētheiē autos de o theos tEs eirEnEs agiasai umas oloteleis kai oloklEron umOn to pneuma kai E psuchE kai to sOma amemptOs en tE parousia tou kuriou EmOn iEsou christou tErEtheiE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ autos de o theos tēs eirēnēs agiasai umas oloteleis kai oloklēron umōn to pneuma kai ē psuchē kai to sōma amemptōs en tē parousia tou kuriou ēmōn iēsou christou tērētheiē autos de o theos tEs eirEnEs agiasai umas oloteleis kai oloklEron umOn to pneuma kai E psuchE kai to sOma amemptOs en tE parousia tou kuriou EmOn iEsou christou tErEtheiE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ autos de o theos tēs eirēnēs agiasai umas oloteleis kai oloklēron umōn to pneuma kai ē psuchē kai to sōma amemptōs en tē parousia tou kuriou ēmōn iēsou christou tērētheiē autos de o theos tEs eirEnEs agiasai umas oloteleis kai oloklEron umOn to pneuma kai E psuchE kai to sOma amemptOs en tE parousia tou kuriou EmOn iEsou christou tErEtheiE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ autos de o theos tēs eirēnēs agiasai umas oloteleis kai oloklēron umōn to pneuma kai ē psuchē kai to sōma amemptōs en tē parousia tou kuriou ēmōn iēsou christou tērētheiē autos de o theos tEs eirEnEs agiasai umas oloteleis kai oloklEron umOn to pneuma kai E psuchE kai to sOma amemptOs en tE parousia tou kuriou EmOn iEsou christou tErEtheiE ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ autos de o theos tēs eirēnēs agiasai umas oloteleis kai oloklēron umōn to pneuma kai ē psuchē kai to sōma amemptōs en tē parousia tou kuriou ēmōn iēsou christou tērētheiē autos de o theos tEs eirEnEs agiasai umas oloteleis kai oloklEron umOn to pneuma kai E psuchE kai to sOma amemptOs en tE parousia tou kuriou EmOn iEsou christou tErEtheiE ................................................................................ 1 Tesalonik 5:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen mande Bondye ki bay kè poze a pou l' fè nou favè pou nou viv pou li nèt ale. Konsa, lè Jezikri, Seyè nou an, va vini, li p'ap jwenn nou ak ankenn defo, ni nan kò nou, ni nan lespri nou ni nan nanm nou.ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 5:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واله السلام نفسه يقدسكم بالتمام ولتحفظ روحكم ونفسكم وجسدكم كاملة بلا لوم عند مجيء ربنا يسوع المسيح. ................................................................................ 1 Thessalonians 5:23 Hebrew Bible ................................................................................ והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃ ................................................................................ 1 Thessalonians 5:23 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܘ ܕܝܢ ܐܠܗܐ ܕܫܠܡܐ ܢܩܕܫܟܘܢ ܓܡܝܪܐܝܬ ܠܟܠܟܘܢ ܘܟܠܗ ܪܘܚܟܘܢ ܘܢܦܫܟܘܢ ܘܦܓܪܟܘܢ ܢܢܛܪ ܕܠܐ ܪܫܝܢ ܠܡܐܬܝܬܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀ | 1 Tessalonicesi 5:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or l’Iddio della pace vi santifichi Egli stesso completamente; e l’intero essere vostro, lo spirito, l’anima ed il corpo, sia conservato irreprensibile, per la venuta del Signor nostro Gesù Cristo. ................................................................................ 1 TES 5:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Allah sendiri, yang pohon sejahtera itu, menguduskan kiranya kamu dengan sempurnanya; dan segenap roh dan nyawa dan tubuh kamu terpelihara dengan tiada bercacat cela pada masa kedatangan Tuhan kita Yesus Kristus. ................................................................................ 1 Thessalonians 5:23 Kabyle: NT ................................................................................ Sidi Ṛebbi bab n talwit, ad iṣeffi ṛṛuḥ-nwen, lǧețțat nwen ț-țeṛwiḥin-nwen, iwakken aț țeqqimem d izedganen i wass i deg ara d-yuɣal Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ. ................................................................................ 데살로니가전서 5:23 Korean ................................................................................ 평강의 하나님이 친히 너희로 온전히 거룩하게 하시고 또 너희 온 영과 혼과 몸이 우리 주 예수 그리스도 강림하실 때에 흠없게 보전되기를 원하노라 ................................................................................ Tesaloniķiešiem 1 5:23 Latvian New Testament ................................................................................ Bet pats miera Dievs lai jūs svētī vispilnīgāk, lai jūsu gars, dvēsele un miesa pilnīgi bez vainas tiktu uzglabāti mūsu Kunga Jēzus Kristus atnākšanai! ................................................................................ Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 5:23 Lithuanian ................................................................................ Pats ramybės Dievas iki galo jus tepašventina ir teišlaiko jūsų dvasią, sielą ir kūną nepeiktiną mūsų Viešpaties Jėzaus atėjimui. ................................................................................ 1 Thessalonians 5:23 Maori ................................................................................ A ma te Atua pu ano o te rangimarie e tino whakatapu rawa koutou: kia tiakina hoki o koutou wairua, o koutou ngakau, o koutou tinana, kia toitu, kia hekore, i te taenga mai o to tatou Ariki, o Ihu karaiti. ................................................................................ 1 Tessalonikerne 5:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane. ................................................................................ 1 Tessalonicenses 5:23 Portugese Bible ................................................................................ E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. ................................................................................ 1 Tesaloniceni 5:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dumnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 5:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока впришествие Господа нашего Иисуса Христа. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 5:23 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 5:23 Russian koi8r ................................................................................ Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа. ................................................................................ 1 Thessalonians 5:23 Shuar New Testament ................................................................................ Yuska, imiatkinchanum wekasatin amaana nu, atumin takamtsuk shiir Awajtamsartφ. Tura ii Uuntri Jesukrφstu Tßatsain, Atumφ Wakanφ Atumφ enentai tura Atumφ ayashisha mash mΘtek tunaajainchu awajtamsati. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 5:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y que el mismo Dios de paz los santifique por completo; y que todo su ser, espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 5:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el Dios de paz os santifique en todo; para que vuestro espíritu y alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida de nuestro Señor Jesucristo. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 5:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el Dios de paz os santifique completamente; para que vuestro espíritu, alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida del Señor nuestro, Jesús, el Cristo. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 5:23 Spanish: Modern ................................................................................ Y el mismo Dios de paz os santifique por completo; que todo vuestro ser--tanto espíritu, como alma y cuerpo-- sea guardado sin mancha en la venida de nuestro Señor Jesucristo. ................................................................................ 1 Thessalonikerbreve 5:23 Swedish (1917) ................................................................................ Men fridens Gud själv helge eder till hela eder varelse, så att hela eder ande och eder själ och eder kropp finnas bevarade ostraffliga vid vår Herres, Jesu Kristi, tillkommelse. ................................................................................ 1 Wathesalonike 5:23 Swahili NT ................................................................................ Mungu anayetupatia amani awafanye ninyi watakatifu kwa kila namna na kuzilinda nafsi zenu--roho, mioyo na miili yenu--mbali na hatia yoyote wakati wa kuja kwake Bwana wetu Yesu Kristo. ................................................................................ 1 Mga Taga-Tesalonica 5:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pakabanalin kayong lubos ng Dios din ng kapayapaan; at ang inyong espiritu at kaluluwa at katawan ay ingatang buo, na walang kapintasan sa pagparito ng ating Panginoong Jesucristo. ................................................................................ 1 Selanikiler 5:23 Turkish ................................................................................ Esenlik kaynağı olan Tanrının kendisi sizi tümüyle kutsal kılsın. Ruhunuz, canınız ve bedeniniz Rabbimiz İsa Mesihin gelişinde eksiksiz ve kusursuz olmak üzere korunsun. ................................................................................ 1 Солунци 5:23 Ukrainian: NT ................................................................................ Сам же Бог упокою нехай осьвятить вас зовсім, і ввесь ваш дух, і душа, і тіло нехай збережеть ся непорочне у прихід Господа нашого Іеуса Христа. ................................................................................ 1 Thessalonians 5:23 Uma New Testament ................................................................................ Mekakae-a hi Alata'ala to mpowai' -ta kalompea' tuwu', kuperapi' bona napakaroli' kehi-ni, duu' -na moroli' mpu'u-koi. Kuperapi' bona napewili' -koi, lompe' woto-ni lompe' nono ba kao' -ni, bona uma ria kasalaia' -ni nau' hangkedi' ane rata nculii' -ipi Pue' -ta Yesus Kristus. ................................................................................ 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nguyền xin chính Ðức Chúa Trời bình an khiến anh em nên thánh trọn vẹn, và nguyền xin tâm thần, linh hồn, và thân thể của anh em đều được giữ vẹn, không chỗ trách được, khi Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta đến! ................................................................................ 1 Tessalonicesi 5:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or l’Iddio della pace vi santifichi egli stesso tutti intieri; e sia conservato intiero il vostro spirito, e l’anima, e il corpo, senza biasimo, all’avvenimento del Signor nostro Gesù Cristo. ................................................................................ 1 TES 5:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semoga Allah sendiri yang memberikan kita sejahtera, menjadikan kalian orang yang sungguh-sungguh hidup khusus untuk Allah. Semoga Allah menjaga dirimu seluruhnya, baik roh, jiwa maupun tubuhmu, sehingga tidak ada cacatnya pada waktu Tuhan kita Yesus Kristus datang kembali. ................................................................................ 1 TES 5:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Semoga Allah damai sejahtera menguduskan kamu seluruhnya dan semoga roh, jiwa dan tubuhmu terpelihara sempurna dengan tak bercacat pada kedatangan Yesus Kristus, Tuhan kita.Blame .......... Blameless .......... Bodies .......... Body .......... Christ .......... Complete .......... Completely .......... Entire .......... Entirely .......... Free .......... Gives .......... Holy .......... Jesus .......... Kept .......... Peace .......... Presence .......... Preserved .......... Sanctify .......... Sin .......... Soul .......... Souls .......... Spirit .......... Spirits .......... Unblameably .......... Way .......... Whole .......... Wholly Blame .......... Blameless .......... Bodies .......... Body .......... Christ .......... Complete .......... Completely .......... Entire .......... Entirely .......... Free .......... Gives .......... Holy .......... Jesus .......... Kept .......... Peace .......... Presence .......... Preserved .......... Sanctify .......... Sin .......... Soul .......... Souls .......... Spirit .......... Spirits .......... Unblameably .......... Way .......... Whole .......... Wholly Alphabetical: and .......... at .......... be .......... blame .......... blameless .......... body .......... Christ .......... coming .......... complete .......... entirely .......... God .......... himself .......... Jesus .......... kept .......... Lord .......... May .......... Now .......... of .......... our .......... peace .......... preserved .......... sanctify .......... soul .......... spirit .......... the .......... through .......... whole .......... without .......... you .......... your NT Letters ............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |