1 Thessalonians 4:13
New American Standard Bible (©1995)
But we do not want you to be uninformed, brethren, about those who are asleep, so that you will not grieve as do the rest who have no hope.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:13 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Οὐ θέλομεν δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, περὶ τῶν κοιμωμένων, ἵνα μὴ λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nolumus autem vos ignorare fratres de dormientibus ut non contristemini sicut et ceteri qui spem non habent
................................................................................
1 Tesalonicenses 4:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero no queremos, hermanos, que ignoréis acerca de los que duermen, para que no os entristezcáis como lo hacen los demás que no tienen esperanza.
................................................................................
1 Thessalonicher 4:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Wir wollen euch aber, liebe Brüder, nicht verhalten von denen, die da schlafen, auf daß ihr nicht traurig seid wie die andern, die keine Hoffnung haben.
................................................................................
1 Thessaloniciens 4:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance au sujet de ceux qui dorment, afin que vous ne vous affligiez pas comme les autres qui n'ont point d'espérance.
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
论 到 睡 了 的 人 , 我 们 不 愿 意 弟 兄 们 不 知 道 , 恐 怕 你 们 忧 伤 , 像 那 些 没 有 指 望 的 人 一 样 。
................................................................................
King James Bible
But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.

American King James Version
But I would not have you to be ignorant, brothers, concerning them which are asleep, that you sorrow not, even as others which have no hope.

American Standard Version
But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, who have no hope.

Bible in Basic English
But it is our desire, brothers, that you may be certain about those who are sleeping; so that you may have no need for sorrow, as others have who are without hope.

Douay-Rheims Bible
And we will not have you ignorant, brethren, concerning them that are asleep, that you be not sorrowful, even as others who have no hope.

Darby Bible Translation
But we do not wish you to be ignorant, brethren, concerning them that are fallen asleep, to the end that ye be not grieved even as also the rest who have no hope.

English Revised Version
But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, which have no hope.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Brothers and sisters, we don't want you to be ignorant about those who have died. We don't want you to grieve like other people who have no hope.

Tyndale New Testament
I would not brethren have you ignorant concerning them which are fallen asleep, that ye sorrow not as other do which have no hope.

Weymouth New Testament
Now, concerning those who from time to time pass away, we would not have you to be ignorant, brethren, lest you should mourn as others do who have no hope.

Webster's Bible Translation
But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them who are asleep, that ye sorrow not, even as others who have no hope.

World English Bible
But we don't want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you don't grieve like the rest, who have no hope.

Young's Literal Translation
And I do not wish you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, that ye may not sorrow, as also the rest who have not hope,
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
論 到 睡 了 的 人 , 我 們 不 願 意 弟 兄 們 不 知 道 , 恐 怕 你 們 憂 傷 , 像 那 些 沒 有 指 望 的 人 一 樣 。
................................................................................
1 Thessaloniciens 4:13 French: Darby
................................................................................
Or nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance à l'égard de ceux qui dorment, afin que vous ne soyez pas affligés comme les autres qui n'ont pas d'espérance.
................................................................................
1 Thessaloniciens 4:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Or, mes frères, je ne veux point que vous ignoriez ce qui regarde ceux qui dorment, afin que vous ne soyez point attristés comme les autres qui n'ont point d'espérance.
................................................................................
1 Thessaloniciens 4:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, mes frères, je ne veux pas que vous soyez dans l'ignorance au sujet des morts, afin que vous ne vous affligiez pas, comme les autres hommes qui n'ont point d'espérance.
................................................................................
1 Thessalonicher 4:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Wir wollen euch aber, liebe Brüder, nicht verhalten von denen, die da schlafen, auf daß ihr nicht traurig seid wie die andern, die keine Hoffnung haben.
................................................................................
1 Thessalonicher 4:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wir wollen aber nicht, Brüder, daß ihr, was die Entschlafenen betrifft, unkundig seid, auf daß ihr euch nicht betrübet wie auch die übrigen, die keine Hoffnung haben.

1 Thesalonikasve 4:13 Albanian
................................................................................
Sepse, po të besojmë se Jezusi vdiq dhe u ringjall, besojmë gjithashtu që Perëndia do të sjellë me të, me anë të Jezusit, ata që kanë fjetur.
................................................................................
1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 4:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եղբայրնե՛ր, չենք ուզեր որ անգէտ ըլլաք ննջեցեալներուն մասին, որպէսզի չտրտմիք ինչպէս ուրիշները՝ որ յոյս չունին:
................................................................................
1 Thessaloniceanoetara. 4:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta eztut nahi çuec ignorant çareten, anayeác, lo daunçanéz den becembatean, contrista etzaiteztençát, berce goitico sperançaric eztutenac-ere beçala.
................................................................................
1 Солунци 4:13 Bulgarian
................................................................................
А не желаем, братя, да останете в неизвестност за ония, които умират, за да не скърбите както другите, които нямат надежда.
................................................................................
Prva poslanica Solunjanima 4:13 Croatian Bible
................................................................................
Nećemo da budete u neznanju, braćo, o onima koji su usnuli, da ne tugujete kao drugi koji nemaju nade.
................................................................................
První Tesalonickým 4:13 Czech BKR
................................................................................
Nechciť pak, abyste nevěděli, bratří, o těch, kteříž zesnuli, abyste se nermoutili, jako i jiní, kteříž naděje nemají.
................................................................................
1 Tessalonikerne 4:13 Danish
................................................................................
Men vi ville ikke, Brødre! at I skulle være uvidende med Hensyn til dem, som sove hen, for at I ikke skulle sørge som de andre, der ikke have Håb.
................................................................................
1 Thessalonicenzen 4:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch, broeders, ik wil niet, dat gij onwetende zijt van degenen, die ontslapen zijn, opdat gij niet bedroefd zijt, gelijk als de anderen, die geen hoop hebben.
................................................................................
1 Tesszalonika 4:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nem akarom továbbá, atyámfiai, hogy tudatlanságban legyetek azok felõl, a kik elaludtak, hogy ne bánkódjatok, mint a többiek, a kiknek nincsen reménységök.
................................................................................
Al la tesalonikanoj 1 4:13 Esperanto
................................................................................
Sed ni ne volas, fratoj, ke vi ne sciu pri tiuj, kiuj endormigxis; por ke vi ne malgxoju, kiel la ceteraj, kiuj havas nenian esperon.
................................................................................
Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 4:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta emme myös tahdo teiltä salata, rakkaat veljet, niistä, jotka nukkuneet ovat, ettette murehtisi niinkuin muut, joilla ei toivoa ole:
................................................................................
Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 4:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta me emme tahdo pitää teitä, veljet, tietämättöminä siitä, kuinka poisnukkuneiden on, ettette murehtisi niinkuin muut, joilla ei toivoa ole.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὐ θέλω δέ ὑμεῖς ἀγνοέω ἀδελφός περί ὁ κοιμάω ἵνα μή λυπέω καθώς καί ὁ λοιποί ὁ μή ἔχω ἐλπίς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Οὐ θέλομεν δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, περὶ τῶν κοιμωμένων, ἵνα μὴ λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν ἀδελφοί περὶ τῶν κεκοιμημένων, ἵνα μὴ λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Οὐ θέλομεν δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, περὶ τῶν κοιμωμένων, ἵνα μὴ λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ου θελομεν δε υμας αγνοειν αδελφοι περι των κοιμωμενων ινα μη λυπησθε καθως και οι λοιποι οι μη εχοντες ελπιδα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ου θελομεν δε υμας αγνοειν αδελφοι περι των κεκοιμημενων ινα μη λυπησθε καθως και οι λοιποι οι μη εχοντες ελπιδα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ου θελω δε υμας αγνοειν αδελφοι περι των κεκοιμημενων ινα μη λυπησθε καθως και οι λοιποι οι μη εχοντες ελπιδα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ου θελω δε υμας αγνοειν αδελφοι περι των κεκοιμημενων ινα μη λυπησθε καθως και οι λοιποι οι μη εχοντες ελπιδα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ου θελομεν δε υμας αγνοειν αδελφοι περι των κοιμωμενων ινα μη λυπησθε καθως και οι λοιποι οι μη εχοντες ελπιδα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ου θελομεν δε υμας αγνοειν αδελφοι περι των κοιμωμενων ινα μη λυπησθε καθως και οι λοιποι οι μη εχοντες ελπιδα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ou thelomen de umas agnoein adelphoi peri tōn koimōmenōn ina mē lupēsthe kathōs kai oi loipoi oi mē echontes elpida
ou thelomen de umas agnoein adelphoi peri tOn koimOmenOn ina mE lupEsthe kathOs kai oi loipoi oi mE echontes elpida

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ou thelomen de umas agnoein adelphoi peri tōn kekoimēmenōn ina mē lupēsthe kathōs kai oi loipoi oi mē echontes elpida
ou thelomen de umas agnoein adelphoi peri tOn kekoimEmenOn ina mE lupEsthe kathOs kai oi loipoi oi mE echontes elpida

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ou thelō de umas agnoein adelphoi peri tōn kekoimēmenōn ina mē lupēsthe kathōs kai oi loipoi oi mē echontes elpida
ou thelO de umas agnoein adelphoi peri tOn kekoimEmenOn ina mE lupEsthe kathOs kai oi loipoi oi mE echontes elpida

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ou thelō de umas agnoein adelphoi peri tōn kekoimēmenōn ina mē lupēsthe kathōs kai oi loipoi oi mē echontes elpida
ou thelO de umas agnoein adelphoi peri tOn kekoimEmenOn ina mE lupEsthe kathOs kai oi loipoi oi mE echontes elpida

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ou thelomen de umas agnoein adelphoi peri tōn koimōmenōn ina mē lupēsthe kathōs kai oi loipoi oi mē echontes elpida
ou thelomen de umas agnoein adelphoi peri tOn koimOmenOn ina mE lupEsthe kathOs kai oi loipoi oi mE echontes elpida

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ou thelomen de umas agnoein adelphoi peri tōn koimōmenōn ina mē lupēsthe kathōs kai oi loipoi oi mē echontes elpida
ou thelomen de umas agnoein adelphoi peri tOn koimOmenOn ina mE lupEsthe kathOs kai oi loipoi oi mE echontes elpida

................................................................................
1 Tesalonik 4:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Frè m' yo, sou keksyon moun ki mouri deja yo, mwen ta renmen nou konn verite a, pou nou pa gen lapenn tankou lòt moun yo ki pa gen espwa nan Seyè a.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 4:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم لا اريد ان تجهلوا ايها الاخوة من جهة الراقدين لكي لا تحزنوا كالباقين الذين لا رجاء لهم.
................................................................................
1 Thessalonians 4:13 Hebrew Bible
................................................................................
ועל דבר הישנים אחי לא נכחד מכם דבר למען לא תעצבו כאחרים אשר אין להם תקוה׃
................................................................................
1 Thessalonians 4:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܨܒܐ ܐܢܐ ܕܝܢ ܕܬܕܥܘܢ ܐܚܝ ܕܥܠ ܐܝܠܝܢ ܕܕܡܟܝܢ ܠܐ ܬܗܘܐ ܟܪܝܐ ܠܟܘܢ ܐܝܟ ܫܪܟܐ ܕܐܢܫܐ ܕܤܒܪܐ ܠܝܬ ܠܗܘܢ ܀
1 Tessalonicesi 4:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or, fratelli, non vogliamo che siate in ignoranza circa quelli che dormono, affinché non siate contristati come gli altri che non hanno speranza.
................................................................................
1 TES 4:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kami tiada suka, hai saudara-saudaraku, yang kamu tiada mengetahui dari hal orang mati, supaya jangan kamu berdukacita sama seperti orang-orang lain yang tiada menaruh harap.
................................................................................
1 Thessalonians 4:13 Kabyle: NT
................................................................................
Ay atmaten, ur nebɣi ara a kkun-neǧǧ di ccekk ɣef wayen yeɛnan wid yemmuten, iwakken ur tețțilim ara di leḥzen am wid ur nesɛi ara asirem n leslak n Sidna Ɛisa.
................................................................................
데살로니가전서 4:13 Korean
................................................................................
형제들아 자는 자들에 관하여는 너희가 알지 못함을 우리가 원치 아니하노니 이는 소망 없는 다른이와 같이 슬퍼하지 않게 하려 함이라
................................................................................
Tesaloniķiešiem 1 4:13 Latvian New Testament
................................................................................
Brāļi, mēs negribam atstāt jūs neziņā arī par aizmigušajiem, lai jūs neskumtu, kā tie, kam nav cerības.
................................................................................
Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 4:13 Lithuanian
................................................................................
Aš nenoriu, kad jūs, broliai, liktumėte nežinioje dėl užmigusiųjų ir nusimintumėte kaip kiti, kurie neturi vilties.
................................................................................
1 Thessalonians 4:13 Maori
................................................................................
E kore ia matou e pai, e oku teina, kia kuware koutou ki te hunga kua moe, kei koingo koutou, kei pera me era atu kahore nei o ratou tumanakotanga atu.
................................................................................
1 Tessalonikerne 4:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men vi vil ikke, brødre, at I skal være uvitende om de hensovede, forat I ikke skal sørge således som de andre, som ikke har håp.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A nie chcę, bracia! abyście wiedzieć nie mieli o tych, którzy zasnęli, iżbyście się nie smucili, jako i drudzy, którzy nadziei nie mają.
................................................................................
1 Tessalonicenses 4:13 Portugese Bible
................................................................................
Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.   
................................................................................
1 Tesaloniceni 4:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu voim, fraţilor, să fiţi în necunoştinţă despre cei ce au adormit, ca să nu vă întristaţi ca ceilalţi, cari n'au nădejde.
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 4:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды.
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 4:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды.
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 4:13 Russian koi8r
................................................................................
Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды.
................................................................................
1 Thessalonians 4:13 Shuar New Testament
................................................................................
Yatsuru, Yus-shuarcha ni shuari jakamtai "atakka Wßinkiashtatjai" tusa ti kuntuts Enentßimainiawai. Tuma asamtai atumsha N·tiksarmek K·ntuts Enentßimsairum tusan juna Tßjarme. Jßkaru ainia nu urukawartinkit paant nekaatarum.
................................................................................
1 Tesalonicenses 4:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero no queremos, hermanos, que ignoren acerca de los que duermen (que han muerto), para que no se entristezcan como lo hacen los demás que no tienen esperanza.
................................................................................
1 Tesalonicenses 4:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tampoco, hermanos, queremos que ignoréis acerca de los que duermen, que no os entristezcáis como los otros que no tienen esperanza.
................................................................................
1 Tesalonicenses 4:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Tampoco, hermanos, queremos que ignoréis acerca de los que duermen. Que no os entristezcáis como los otros que no tienen esperanza.
................................................................................
1 Tesalonicenses 4:13 Spanish: Modern
................................................................................
Tampoco queremos, hermanos, que ignoréis acerca de los que duermen, para que no os entristezcáis como los demás que no tienen esperanza.
................................................................................
1 Thessalonikerbreve 4:13 Swedish (1917)
................................................................................
Vi vilja icke lämna eder, käre bröder, i okunnighet om huru det förhåller sig med dem som avsomna, för att I icke skolen sörja såsom de andra, de som icke hava något hopp.
................................................................................
1 Wathesalonike 4:13 Swahili NT
................................................................................
Ndugu, twataka mjue ukweli kuhusu wale ambao wamekwisha fariki dunia, ili msipatwe na huzuni kama watu wengine wasio na matumaini.
................................................................................
1 Mga Taga-Tesalonica 4:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't hindi namin ibig na kayo'y di makaalam, mga kapatid, tungkol sa nangatutulog; upang kayo'y huwag mangalumbay, na gaya ng mga iba, na walang pagasa.
................................................................................
1 Selanikiler 4:13 Turkish
................................................................................
Kardeşler, umudu olmayan öbür insanlar gibi kederlenmemeniz için, gözlerini yaşama kapamış olanlar konusunda bilgisiz kalmanızı istemiyoruz.
................................................................................
1 Солунци 4:13 Ukrainian: NT
................................................................................
Не хочу ж, браттє, щоб ви не відали про тих, що впокоїлись, щоб не скорбіли ви, як инші, що не мають надії.
................................................................................
1 Thessalonians 4:13 Uma New Testament
................................................................................
Ompi' -ompi', patuju-kai bona ni'inca mpu'u-hawo napa to jadi' hi doo-ta to mate, bona neo' susa' rahi nono-ni hewa tauna to uma ncarumaka Alata'ala.
................................................................................
1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 4:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi anh em, chúng tôi chẳng muốn anh em không biết về phần người đã ngủ, hầu cho anh em chớ buồn rầu như người khác không có sự trông cậy.
................................................................................
1 Tessalonicesi 4:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ORA, fratelli, noi non vogliamo che siate in ignoranza intorno a quelli che dormono; acciocchè non siate contristati, come gli altri che non hanno speranza.
................................................................................
1 TES 4:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saudara-saudara, kami ingin supaya kalian mengetahui yang sebenarnya mengenai orang-orang yang sudah meninggal; supaya kalian tidak bersedih hati seperti orang-orang lain yang tidak mempunyai pengharapan.
................................................................................
1 TES 4:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Selanjutnya kami tidak mau, saudara-saudara, bahwa kamu tidak mengetahui tentang mereka yang meninggal, supaya kamu jangan berdukacita seperti orang-orang lain yang tidak mempunyai pengharapan.

Asleep .......... Desire .......... End .......... Fall .......... Fallen .......... Grieve .......... Grieved .......... Hope .......... Ignorant .......... Mourn .......... Others .......... Rest .......... Sleeping .......... Sorrow .......... Time .......... Uninformed .......... Want .......... Wish

Asleep .......... Desire .......... End .......... Fall .......... Fallen .......... Grieve .......... Grieved .......... Hope .......... Ignorant .......... Mourn .......... Others .......... Rest .......... Sleeping .......... Sorrow .......... Time .......... Uninformed .......... Want .......... Wish

Alphabetical: about .......... are .......... as .......... asleep .......... be .......... brethren .......... Brothers .......... But .......... do .......... fall .......... grieve .......... have .......... hope .......... ignorant .......... like .......... men .......... no .......... not .......... of .......... or .......... rest .......... so .......... that .......... the .......... those .......... to .......... uninformed .......... want .......... we .......... who .......... will .......... you

NT Letters

............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible