1 Thessalonians 4:12
New American Standard Bible (©1995)
so that you will behave properly toward outsiders and not be in any need.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ut honeste ambuletis ad eos qui foris sunt et nullius aliquid desideretis
................................................................................
1 Tesalonicenses 4:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
a fin de que os conduzcáis honradamente para con los de afuera, y no tengáis necesidad de nada.
................................................................................
1 Thessalonicher 4:12 German: Luther (1912)
................................................................................
auf daß ihr ehrbar wandelt gegen die, die draußen sind, und ihrer keines bedürfet.
................................................................................
1 Thessaloniciens 4:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
en sorte que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux du dehors, et que vous n'ayez besoin de personne.
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
叫 你 们 可 以 向 外 人 行 事 端 正 , 自 己 也 就 没 有 甚 麽 缺 乏 了 。
................................................................................
King James Bible
That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.

American King James Version
That you may walk honestly toward them that are without, and that you may have lack of nothing.

American Standard Version
that ye may walk becomingly toward them that are without, and may have need of nothing.

Bible in Basic English
That you may be respected by those who are outside, and may have need of nothing.

Douay-Rheims Bible
and that you walk honestly towards them that are without; and that you want nothing of any man's.

Darby Bible Translation
that ye may walk reputably towards those without, and may have need of no one.

English Revised Version
that ye may walk honestly toward them that are without, and may have need of nothing.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then your way of life will win respect from those outside the church, and you won't have to depend on anyone else for what you need.

Tyndale New Testament
that ye may behave yourselves honestly toward them that are without and that nothing be lacking unto you.

Weymouth New Testament
so as to live worthy lives in relation to outsiders, and not be a burden to any one.

Webster's Bible Translation
That ye may walk honestly towards them that are without, and that ye may have need of nothing.

World English Bible
that you may walk properly toward those who are outside, and may have need of nothing.

Young's Literal Translation
that ye may walk becomingly unto those without, and may have lack of nothing.
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
叫 你 們 可 以 向 外 人 行 事 端 正 , 自 己 也 就 沒 有 甚 麼 缺 乏 了 。
................................................................................
1 Thessaloniciens 4:12 French: Darby
................................................................................
afin que vous marchiez honorablement envers ceux de dehors et que vous n'ayez besoin de personne.
................................................................................
1 Thessaloniciens 4:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Afin que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux de dehors, et que vous n'ayez besoin de rien.
................................................................................
1 Thessaloniciens 4:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Afin que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux de dehors, et que vous n'ayez besoin de rien.
................................................................................
1 Thessalonicher 4:12 German: Luther (1545)
................................................................................
auf daß ihr ehrbarlich wandelt gegen die, die draußen sind, und ihrer keines bedürfet.
................................................................................
1 Thessalonicher 4:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
auf daß ihr ehrbarlich (O. anständig) wandelt gegen die, welche draußen sind, und niemandes (O. nichts) bedürfet.

1 Thesalonikasve 4:12 Albanian
................................................................................
Tashmë, vëllezër, nuk duam që të jeni në mosdije përsa u përket atyre që flenë, që të mos trishtoheni si të tjerët që nuk kanë shpresë.
................................................................................
1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 4:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
ու պատի՛ւ համարէք հանդարտ կենալ, ձեր գործերով զբաղիլ եւ ձեր ձեռքերով աշխատիլ, (ինչպէս պատուիրեցինք ձեզի,) որպէսզի դուրսիններուն հետ վարուիք վայելչութեամբ ու ո՛չ մէկ բանի՝՝ պէտք ունենաք:
................................................................................
1 Thessaloniceanoetara. 4:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Campotic diradenetara honestqui perporta çaiteztençát, eta deusen beharric eztuçuençát.
................................................................................
1 Солунци 4:12 Bulgarian
................................................................................
за да се обхождате благоприлично пред външните и да нямате нужда от нищо.
................................................................................
Prva poslanica Solunjanima 4:12 Croatian Bible
................................................................................
te tako časno živite prema onima vani i nikoga ne trebate.
................................................................................
První Tesalonickým 4:12 Czech BKR
................................................................................
Tak abyste slušně chodili před těmi, kteříž jsou vně, a v ničemž abyste neměli nedostatku.
................................................................................
1 Tessalonikerne 4:12 Danish
................................................................................
for at I kunne vandre sømmeligt over for dem, som ere udenfor, og for ikke at trænge til nogen.
................................................................................
1 Thessalonicenzen 4:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Opdat gij eerlijk wandelt bij degenen, die buiten zijn, en geen ding van node hebt.
................................................................................
1 Tesszalonika 4:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy a kívülvalók iránt tisztességesen viselkedjetek, és semmi szükséget ne érezzetek.
................................................................................
Al la tesalonikanoj 1 4:12 Esperanto
................................................................................
por ke vi iradu konvene antaux tiuj, kiuj estas ekstere, kaj por ke nenio al vi manku.
................................................................................
Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 4:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että te itsenne kunniallisesti ulkonaisten kohtaan käyttäisitte, ettette mitään tarvitsisi.
................................................................................
Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 4:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
että vaelluksessanne olisitte säädylliset ulkopuolella olevia kohtaan ettekä olisi kenenkään avun tarpeessa.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἵνα περιπατέω εὐσχημόνως πρός ὁ ἔξω καί μηδείς χρεία ἔχω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ινα περιπατητε ευσχημονως προς τους εξω και μηδενος χρειαν εχητε
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ina peripatēte euschēmonōs pros tous exō kai mēdenos chreian echēte
ina peripatEte euschEmonOs pros tous exO kai mEdenos chreian echEte

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ina peripatēte euschēmonōs pros tous exō kai mēdenos chreian echēte
ina peripatEte euschEmonOs pros tous exO kai mEdenos chreian echEte

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ina peripatēte euschēmonōs pros tous exō kai mēdenos chreian echēte
ina peripatEte euschEmonOs pros tous exO kai mEdenos chreian echEte

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ina peripatēte euschēmonōs pros tous exō kai mēdenos chreian echēte
ina peripatEte euschEmonOs pros tous exO kai mEdenos chreian echEte

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ina peripatēte euschēmonōs pros tous exō kai mēdenos chreian echēte
ina peripatEte euschEmonOs pros tous exO kai mEdenos chreian echEte

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ina peripatēte euschēmonōs pros tous exō kai mēdenos chreian echēte
ina peripatEte euschEmonOs pros tous exO kai mEdenos chreian echEte

................................................................................
1 Tesalonik 4:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa, moun ki pa kwè nan Kris la va respekte nou, epi nou menm, nou p'ap rete sou kont pesonn.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 4:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكي تسلكوا بلياقة عند الذين هم من خارج ولا تكون لكم حاجة الى احد
................................................................................
1 Thessalonians 4:12 Hebrew Bible
................................................................................
למען תתנהגו כהגן עם אשר בחוץ ולא תצטרכו לאדם׃
................................................................................
1 Thessalonians 4:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܬܗܘܘܢ ܡܗܠܟܝܢ ܒܐܤܟܡܐ ܠܘܬ ܒܪܝܐ ܘܥܠ ܐܢܫ ܠܐ ܬܤܬܢܩܘܢ ܀
1 Tessalonicesi 4:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
onde camminiate onestamente verso quelli di fuori, e non abbiate bisogno di nessuno.
................................................................................
1 TES 4:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
supaya kamu melakukan dirimu dengan senonoh kepada orang luar, dan tiada bergantung kepada orang.
................................................................................
1 Thessalonians 4:12 Kabyle: NT
................................................................................
iwakken a kkun-qadṛen medden ɣef ddemma n tikli nwen yeṣfan, yerna ur tețțilim ț-țaɛkumt ula i yiwen.
................................................................................
데살로니가전서 4:12 Korean
................................................................................
이는 외인을 대하여 단정히 행하고 또한 아무 궁핍함이 없게 하려 함이라
................................................................................
Tesaloniķiešiem 1 4:12 Latvian New Testament
................................................................................
Izturieties godīgi arī pret tiem, kas ārpusē un neiekārojiet nekā sveša!
................................................................................
Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 4:12 Lithuanian
................................................................................
Taip jūs deramai elgsitės pašalinių akyse ir jums nieko netrūks.
................................................................................
1 Thessalonians 4:12 Maori
................................................................................
Kia ataahua ai ta koutou haere ki te hunga o waho, kia kaua ai e hapa tetahi mea.
................................................................................
1 Tessalonikerne 4:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
forat I kan omgåes sømmelig med dem som er utenfor, og ikke trenge til nogen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Abyście uczciwie chodzili przed obcymi, a w niczem abyście nie mieli niedostatku.
................................................................................
1 Tessalonicenses 4:12 Portugese Bible
................................................................................
a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.   
................................................................................
1 Tesaloniceni 4:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi astfel să vă purtaţi cuviincios cu cei de afară, şi să n'aveţi trebuinţă de nimeni.
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 4:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни вчем не нуждались.
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 4:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни в чем не нуждались.
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 4:12 Russian koi8r
................................................................................
чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни в чем не нуждались.
................................................................................
1 Thessalonians 4:12 Shuar New Testament
................................................................................
Atum Tßasairum tusan Tßjarme. T·rakrumninkia atumniasha Chφkich shuar pΘnker Enentßimturmasartatui.
................................................................................
1 Tesalonicenses 4:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
a fin de que se conduzcan (vivan) honradamente para con los de afuera, y no tengan necesidad de nada.
................................................................................
1 Tesalonicenses 4:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
A fin de que andéis honestamente para con los extraños, y no necesitéis de nada.
................................................................................
1 Tesalonicenses 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y que andéis honestamente para con los extraños, y que nada de ninguno deseéis.
................................................................................
1 Tesalonicenses 4:12 Spanish: Modern
................................................................................
a fin de que os conduzcáis honestamente para con los de afuera y que no tengáis necesidad de nada.
................................................................................
1 Thessalonikerbreve 4:12 Swedish (1917)
................................................................................
så att I skicken eder höviskt mot dem som stå utanför och icke behöven anlita någons hjälp.
................................................................................
1 Wathesalonike 4:12 Swahili NT
................................................................................
Kwa namna hiyo mtajipatia sifa nzuri kutoka kwa wale wasio Wakristo, na hamtakuwa na lazima ya kuwategemea wengine kwa mahitaji yenu.
................................................................................
1 Mga Taga-Tesalonica 4:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang kayo'y magsilakad ng nararapat sa nangasa labas, at huwag kayong maging mapagkailangan.
................................................................................
1 Selanikiler 4:12 Turkish
................................................................................
Öyle ki, kimseye muhtaç olmadan öbür insanların önünde saygın bir yaşam süresiniz.
................................................................................
1 Солунци 4:12 Ukrainian: NT
................................................................................
щоб ви чесно ходили проти тих, що осторонь (вас), і не ввали нужди нї в чому.
................................................................................
1 Thessalonians 4:12 Uma New Testament
................................................................................
Ane hewa toe po'ingku-ni, uma-koi mpai' karapi' -rapi' hi doo. Pai' tauna to uma mepangala' hi Pue' Yesus mpobila' -koi.
................................................................................
1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 4:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
hầu cho ăn ở với người ngoại cách ngay thẳng, và không thiếu chi hết.
................................................................................
1 Tessalonicesi 4:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Acciocchè camminiate onestamente inverso que’ di fuori, e non abbiate bisogno di cosa alcuna.
................................................................................
1 TES 4:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau kalian hidup demikian, kalian tidak bergantung kepada siapapun juga, dan orang-orang yang tidak percaya kepada Kristus, akan menghormati kalian.
................................................................................
1 TES 4:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
sehingga kamu hidup sebagai orang-orang yang sopan di mata orang luar dan tidak bergantung pada mereka.

Becomingly .......... Behave .......... Burden .......... Command .......... Daily .......... Dependent .......... Honestly .......... Lack .......... Need .......... Nobody .......... Outside .......... Outsiders .......... Properly .......... Relation .......... Respect .......... Towards .......... Walk .......... Worthy

Becomingly .......... Behave .......... Burden .......... Command .......... Daily .......... Dependent .......... Honestly .......... Lack .......... Need .......... Nobody .......... Outside .......... Outsiders .......... Properly .......... Relation .......... Respect .......... Towards .......... Walk .......... Worthy

Alphabetical: and .......... any .......... anybody .......... be .......... behave .......... daily .......... dependent .......... in .......... life .......... may .......... need .......... not .......... of .......... on .......... outsiders .......... properly .......... respect .......... so .......... that .......... the .......... toward .......... will .......... win .......... you .......... your

NT Letters

............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible