1 Thessalonians 3:3
New American Standard Bible (©1995)
so that no one would be disturbed by these afflictions; for you yourselves know that we have been destined for this.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:3 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τὸ μηδένα σαίνεσθαι ἐν ταῖς θλίψεσιν ταύταις. αὐτοὶ γὰρ οἴδατε ὅτι εἰς τοῦτο κείμεθα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ut nemo moveatur in tribulationibus istis ipsi enim scitis quod in hoc positi sumus
................................................................................
1 Tesalonicenses 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
a fin de que nadie se inquiete por causa de estas aflicciones, porque vosotros mismos sabéis que para esto hemos sido destinados.
................................................................................
1 Thessalonicher 3:3 German: Luther (1912)
................................................................................
daß nicht jemand weich würde in diesen Trübsalen. Denn ihr wisset, daß wir dazu gesetzt sind;
................................................................................
1 Thessaloniciens 3:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
afin que personne ne fût ébranlé au milieu des tribulations présentes; car vous savez vous-mêmes que nous sommes destinés à cela.
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
免 得 有 人 被 诸 般 患 难 摇 动 。 因 为 你 们 自 己 知 道 我 们 受 患 难 原 是 命 定 的 。
................................................................................
King James Bible
That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.

American King James Version
That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.

American Standard Version
that no man be moved by these afflictions; for yourselves know that hereunto we are appointed.

Bible in Basic English
So that no man might be moved by these troubles; because you see that these things are part of God's purpose for us.

Douay-Rheims Bible
That no man should be moved in these tribulations: for yourselves know, that we are appointed thereunto.

Darby Bible Translation
that no one might be moved by these afflictions. (For yourselves know that we are set for this;

English Revised Version
that no man be moved by these afflictions; for yourselves know that hereunto we are appointed.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
so that these troubles don't disturb any of you. You know that we're destined to suffer persecution.

Tyndale New Testament
that no man should be moved in these afflictions. For ye yourselves know that we are even appointed thereunto.

Weymouth New Testament
that none of you might be unnerved by your present trials: for you yourselves know that they are our appointed lot.

Webster's Bible Translation
That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed to it.

World English Bible
that no one be moved by these afflictions. For you know that we are appointed to this task.

Young's Literal Translation
that no one be moved in these tribulations, for yourselves have known that for this we are set,
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
免 得 有 人 被 諸 般 患 難 搖 動 。 因 為 你 們 自 己 知 道 我 們 受 患 難 原 是 命 定 的 。
................................................................................
1 Thessaloniciens 3:3 French: Darby
................................................................................
afin que nul ne soit ébranlé dans ces tribulations; car vous savez vous-mêmes que nous sommes destinés à cela.
................................................................................
1 Thessaloniciens 3:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Afin que nul ne soit troublé dans ces afflictions, puisque vous savez vous-mêmes que nous sommes destinés à cela.
................................................................................
1 Thessaloniciens 3:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Afin que nul ne soit ébranlé dans ces afflictions; car vous savez vous-mêmes que nous sommes destinés à cela.
................................................................................
1 Thessalonicher 3:3 German: Luther (1545)
................................................................................
daß nicht jemand weich würde in diesen Trübsalen; denn ihr wisset, daß wir dazu gesetzt sind.
................................................................................
1 Thessalonicher 3:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
auf daß niemand wankend werde in diesen Drangsalen. (Denn ihr selbst wisset, daß wir dazu gesetzt sind;

1 Thesalonikasve 3:3 Albanian
................................................................................
Sepse, edhe kur ishim midis jush, ju parashikuam se do të heqim vështirësi, pikërisht sikurse ndodhi, dhe ju këtë e dini.
................................................................................
1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 3:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
որպէսզի այս տառապանքներուն մէջ ձեզմէ ո՛չ մէկը խախտի, որովհետեւ դուք ձեզմէ գիտէք թէ մենք սահմանուած ենք ատոնց համար:
................................................................................
1 Thessaloniceanoetara. 3:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Nehor trubla eztadinçát afflictione hautan: ecen ceuroc badaquiçue hartaco ordenatuac garela.
................................................................................
1 Солунци 3:3 Bulgarian
................................................................................
та да се не колебае никой от тия скърби; защото вие знаете, че на това сме определени.
................................................................................
Prva poslanica Solunjanima 3:3 Croatian Bible
................................................................................
da se nitko ne pokoleba u tim nevoljama. Ta i sami znate da smo za to određeni:
................................................................................
První Tesalonickým 3:3 Czech BKR
................................................................................
Aby se žádný nepohnul od ní v takových těchto souženích. Neb i sami víte, že jsme k tomu postaveni.
................................................................................
1 Tessalonikerne 3:3 Danish
................................................................................
for at ingen skulde blive vakelmodig i disse Trængsler; I vide jo selv, at dertil ere vi bestemte.
................................................................................
1 Thessalonicenzen 3:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Opdat niemand bewogen worde in deze verdrukkingen; want gij weet zelven, dat wij hiertoe gesteld zijn.
................................................................................
1 Tesszalonika 3:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy senki meg ne tántorodjék ama szorongattatások között; mert ti magatok tudjátok, hogy mi arra rendeltettünk.
................................................................................
Al la tesalonikanoj 1 3:3 Esperanto
................................................................................
por ke neniu estu sxancelita de tiuj afliktoj; cxar vi mem scias, ke ili apartenas al nia sorto.
................................................................................
Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 3:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ettei kenkään näissä vaivoissa murehtisi; sillä te tiedätte, että me olemme sitä varten pannut.
................................................................................
Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 3:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ettei kukaan horjuisi näissä ahdingoissa. Sillä itse te tiedätte, että meidät on semmoisiin pantu.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ μηδείς σαίνω ἐν ὁ θλῖψις οὗτος αὐτός γάρ εἴδω ὅτι εἰς οὗτος κεῖμαι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τὸ μηδένα σαίνεσθαι ἐν ταῖς θλίψεσι ταύταις. αὐτοὶ γὰρ οἴδατε ὅτι εἰς τοῦτο κείμεθα·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τῷ μηδένα σαίνεσθαι ἐν ταῖς θλίψεσιν ταύταις αὐτοὶ γὰρ οἴδατε ὅτι εἰς τοῦτο κείμεθα·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τὸ μηδένα σαίνεσθαι ἐν ταῖς θλίψεσιν ταύταις. αὐτοὶ γὰρ οἴδατε ὅτι εἰς τοῦτο κείμεθα.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
το μηδενα σαινεσθαι εν ταις θλιψεσιν ταυταις αυτοι γαρ οιδατε οτι εις τουτο κειμεθα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
το μηδενα σαινεσθαι εν ταις θλιψεσιν ταυταις αυτοι γαρ οιδατε οτι εις τουτο κειμεθα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τω μηδενα σαινεσθαι εν ταις θλιψεσιν ταυταις αυτοι γαρ οιδατε οτι εις τουτο κειμεθα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τω μηδενα σαινεσθαι εν ταις θλιψεσιν ταυταις αυτοι γαρ οιδατε οτι εις τουτο κειμεθα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
το μηδενα σαινεσθαι εν ταις θλιψεσιν ταυταις αυτοι γαρ οιδατε οτι εις τουτο κειμεθα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
το μηδενα σαινεσθαι εν ταις θλιψεσιν ταυταις αυτοι γαρ οιδατε οτι εις τουτο κειμεθα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
to mēdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha
to mEdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
to mēdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha
to mEdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tō mēdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha
tO mEdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tō mēdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha
tO mEdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
to mēdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha
to mEdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
to mēdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha
to mEdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha

................................................................................
1 Tesalonik 3:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
pou pesonn pa febli nan mitan tribilasyon sa yo. Nou menm, moun lavil Tesalonik, se pou n' soufri bagay sa yo paske Bondye te wè davans sa tapral rive nou.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 3:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كي لا يتزعزع احد في هذه الضيقات فانكم انتم تعلمون اننا موضوعون لهذا.
................................................................................
1 Thessalonians 3:3 Hebrew Bible
................................................................................
שלא ימוט איש במצוקות האלה כי ידעתם אף אתם כי לזאת יעדנו׃
................................................................................
1 Thessalonians 3:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܠܐ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܬܬܩܛܥ ܠܗ ܒܐܘܠܨܢܐ ܗܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܓܝܪ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܠܗܕܐ ܗܘ ܤܝܡܝܢܢ ܀
1 Tessalonicesi 3:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
affinché nessuno fosse scosso in mezzo a queste afflizioni; poiché voi stessi sapete che a questo siamo destinati.
................................................................................
1 TES 3:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
supaya jangan seorang pun bergoyang di dalam segala kesusahan ini. Karena kamu sendiri mengetahui bahwa bagi hal inilah kita telah ditetapkan.
................................................................................
1 Thessalonians 3:3 Kabyle: NT
................................................................................
iwakken yiwen ur ifeččel di teswiɛt-agi n uqehheṛ. Teẓram belli ayagi d ayen i ɣ-ițṛaǧun.
................................................................................
데살로니가전서 3:3 Korean
................................................................................
누구든지 이 여러 환난 중에 요동치 않게 하려 함이라 우리로 이것을 당하게 세우신 줄을 너희가 친히 알리라
................................................................................
Tesaloniķiešiem 1 3:3 Latvian New Testament
................................................................................
Lai neviens tagadējos spaidos nesāktu šaubīties, jo jūs paši zināt, ka tam mēs lemti.
................................................................................
Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 3:3 Lithuanian
................................................................................
kad nė vienas nesvyruotų šiuose suspaudimuose, nes jūs patys žinote, kad tam esame skirti.
................................................................................
1 Thessalonians 3:3 Maori
................................................................................
Kei whakangaueuetia tetahi e enei tukinotanga: e matau ana ano hoki koutou he mea momotu ke tatou mo tenei mea.
................................................................................
1 Tessalonikerne 3:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
at ikke nogen måtte bli vaklende i disse trengsler. I vet jo selv at vi er satt til det;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aby się żaden nie poruszał w tych uciskach; gdyż sami wiecie, żeśmy na to wystawieni.
................................................................................
1 Tessalonicenses 3:3 Portugese Bible
................................................................................
para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;   
................................................................................
1 Tesaloniceni 3:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
pentruca nimeni din voi să nu se clatine în aceste necazuri; căci ştiţi singuri că la aceasta sîntem rînduiţi.
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 3:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
чтобы никто не поколебался в скорбях сих: ибо вы сами знаете, что так нам суждено.
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 3:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
чтобы никто не поколебался в скорбях сих: ибо вы сами знаете, что так нам суждено.
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 3:3 Russian koi8r
................................................................................
чтобы никто не поколебался в скорбях сих: ибо вы сами знаете, что так нам суждено.
................................................................................
1 Thessalonians 3:3 Shuar New Testament
................................................................................
Tura N· arant, itiurchatan Wßiniuk iniaisarain tusa Ikiakßtmararti tusar TimiutΘu akupkamji. Yatsur·, ßtumka nΘkarme, Ashφ Yus-shuaraitjinia nuka Pßchitsuk Wßitsatniuitji. Iis, tuma asamtai atumsha ti nekas itiurchatnum pujarme, Yus-Chicham umirka asarum.
................................................................................
1 Tesalonicenses 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
a fin de que nadie se inquiete (se engañe) por causa de estas aflicciones, porque ustedes mismos saben que para esto hemos sido destinados.
................................................................................
1 Tesalonicenses 3:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Para que nadie se conmueva por estas tribulaciones; porque vosotros sabéis que nosotros somos puestos para esto.
................................................................................
1 Tesalonicenses 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
para que nadie se mueva en estas tribulaciones; porque vosotros sabéis que nosotros somos puestos para esto.
................................................................................
1 Tesalonicenses 3:3 Spanish: Modern
................................................................................
para que nadie sea turbado en medio de estas tribulaciones; porque vosotros mismos sabéis que hemos sido puestos para esto.
................................................................................
1 Thessalonikerbreve 3:3 Swedish (1917)
................................................................................
så att ingen bleve vacklande under dessa lidanden. Ty I veten själva att sådana äro oss förelagda.
................................................................................
1 Wathesalonike 3:3 Swahili NT
................................................................................
kusudi imani ya mtu yeyote miongoni mwenu isije ikafifia kwa sababu ya taabu hizo. Ninyi mnajua kwamba tunapaswa kupata mateso.
................................................................................
1 Mga Taga-Tesalonica 3:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang ang sinoma'y huwag mabagabag sa pamamagitan ng mga kapighatiang ito; sapagka't kayo rin ang nangakaaalam na itinalaga kami sa bagay na ito.
................................................................................
1 Selanikiler 3:3 Turkish
................................................................................

................................................................................
1 Солунци 3:3 Ukrainian: NT
................................................................................
щоб нї один не хитавсь у горю сьому; самі бо знаєте, що нас на се поставлено.
................................................................................
1 Thessalonians 3:3 Uma New Testament
................................................................................
Kipahawa' -i tilou toe, bona neo' mpai' ria haduaa to mokalingka pepangala' -ra sabana pebalinai' to mporumpa' -koi. Apa' ta'inca moto ompi', pebalinai' to mporumpa' -ta toe, gati patuju Alata'ala ami' -mi hi kita' to Kristen.
................................................................................
1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 3:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
hầu cho không một người nào trong anh em bị rúng động bởi những sự khốn khó dường ấy; vì anh em tự biết rằng ấy đó là điều đã định trước cho chúng ta.
................................................................................
1 Tessalonicesi 3:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Acciocchè niuno fosse commosso in queste afflizioni; poichè voi stessi sapete che noi siam posti a questo.
................................................................................
1 TES 3:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dengan demikian tidak seorang pun dari kalian yang mundur karena penderitaan-penderitaan kita ini. Kalian sendiri tahu bahwa penderitaan-penderi itu termasuk dalam rencana Allah untuk kita.
................................................................................
1 TES 3:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
supaya jangan ada orang yang goyang imannya karena kesusahan-kesusahan ini. Kamu sendiri tahu, bahwa kita ditentukan untuk itu.

Afflictions .......... Appointed .......... Destined .......... Disturbed .......... God's .......... Hereunto .......... Lot .......... Moved .......... Part .......... Present .......... Quite .......... Task .......... Thereunto .......... Trials .......... Tribulations .......... Troubles .......... Unsettled .......... Yourselves

Afflictions .......... Appointed .......... Destined .......... Disturbed .......... God's .......... Hereunto .......... Lot .......... Moved .......... Part .......... Present .......... Quite .......... Task .......... Thereunto .......... Trials .......... Tribulations .......... Troubles .......... Unsettled .......... Yourselves

Alphabetical: afflictions .......... be .......... been .......... by .......... destined .......... disturbed .......... for .......... have .......... know .......... no .......... one .......... quite .......... so .......... that .......... them .......... these .......... this .......... trials .......... unsettled .......... we .......... well .......... were .......... would .......... You .......... yourselves

NT Letters

............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible