New American Standard Bible (©1995) for our gospel did not come to you in word only, but also in power and in the Holy Spirit and with full conviction; just as you know what kind of men we proved to be among you for your sake.ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:5 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὅτι τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν οὐκ ἐγενήθη εἰς ὑμᾶς ἐν λόγῳ μόνον ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει καὶ ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ [ἐν] πληροφορίᾳ πολλῇ, καθὼς οἴδατε οἷοι ἐγενήθημεν [ἐν] ὑμῖν δι' ὑμᾶς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quia evangelium nostrum non fuit ad vos in sermone tantum sed et in virtute et in Spiritu Sancto et in plenitudine multa sicut scitis quales fuerimus vobis propter vos ................................................................................ 1 Tesalonicenses 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ pues nuestro evangelio no vino a vosotros solamente en palabras, sino también en poder y en el Espíritu Santo y con plena convicción; como sabéis qué clase de personas demostramos ser entre vosotros por amor a vosotros. ................................................................................ 1 Thessalonicher 1:5 German: Luther (1912) ................................................................................ daß unser Evangelium ist bei euch gewesen nicht allein im Wort, sondern auch in der Kraft und in dem heiligen Geist und in großer Gewißheit; wie ihr denn wisset, welcherlei wir gewesen sind unter euch um euretwillen; ................................................................................ 1 Thessaloniciens 1:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ notre Evangile ne vous ayant pas été prêché en paroles seulement, mais avec puissance, avec l'Esprit Saint, et avec une pleine persuasion; car vous n'ignorez pas que nous nous sommes montrés ainsi parmi vous, à cause de vous. ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 我 们 的 福 音 传 到 你 们 那 里 , 不 独 在 乎 言 语 , 也 在 乎 权 能 和 圣 灵 , 并 充 足 的 信 心 , 正 如 你 们 知 道 、 我 们 在 你 们 那 里 , 为 你 们 的 缘 故 是 怎 样 为 人 。 ................................................................................ King James Bible For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake. American King James Version For our gospel came not to you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as you know what manner of men we were among you for your sake. American Standard Version how that our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Spirit, and in much assurance; even as ye know what manner of men we showed ourselves toward you for your sake. Bible in Basic English Because our good news came to you, not in word only, but in power, and in the Holy Spirit, so that you were completely certain of it; even as you saw what our behaviour to you was like from our love to you. Douay-Rheims Bible For our gospel hath not been unto you in word only, but in power also, and in the Holy Ghost, and in much fulness, as you know what manner of men we have been among you for your sakes. Darby Bible Translation For our glad tidings were not with you in word only, but also in power, and in the Holy Spirit, and in much assurance; even as ye know what we were among you for your sakes: English Revised Version how that our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; even as ye know what manner of men we shewed ourselves toward you for your sake. GOD'S WORD® Translation (©1995) We know this because the Good News we brought came to you not only with words but also with power, with the Holy Spirit, and with complete certainty. In the same way you know what kind of people we were while we were with you and the good things we did for you. Tyndale New Testament For our gospell came not unto you in word only, but also in power, and also in the holy ghost and in much certainty, as ye know that we behaved ourselves among you, for your sakes. Weymouth New Testament The Good News that we brought you did not come to you in words only, but also with power and with the Holy Spirit and with much certainty, for you know the sort of men we became among you, as examples for your sakes. Webster's Bible Translation For our gospel came not to you in word only, but also in power, and in the Holy Spirit, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake. World English Bible and that our Good News came to you not in word only, but also in power, and in the Holy Spirit, and with much assurance. You know what kind of men we showed ourselves to be among you for your sake. Young's Literal Translation because our good news did not come to you in word only, but also in power, and in the Holy Spirit, and in much assurance, even as ye have known of what sort we became among you because of you, ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 我 們 的 福 音 傳 到 你 們 那 裡 , 不 獨 在 乎 言 語 , 也 在 乎 權 能 和 聖 靈 , 並 充 足 的 信 心 , 正 如 你 們 知 道 、 我 們 在 你 們 那 裡 , 為 你 們 的 緣 故 是 怎 樣 為 人 。 ................................................................................ 1 Thessaloniciens 1:5 French: Darby ................................................................................ Car notre évangile n'est pas venu à vous en parole seulement, mais aussi en puissance, et dans l'Esprit Saint, et dans une grande plénitude d'assurance, ainsi que vous savez quels nous avons été parmi vous pour l'amour de vous. ................................................................................ 1 Thessaloniciens 1:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Car la prédication que nous avons faite de l'Evangile au milieu de vous, n'a pas été en parole seulement, mais aussi en vertu, et en Saint-Esprit, et en preuves convaincantes, ainsi que vous savez quels nous avons été parmi vous pour l'amour de vous. ................................................................................ 1 Thessaloniciens 1:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car notre Évangile n'a pas consisté pour vous en paroles seulement, mais il a été accompagné de puissance, et de l'Esprit Saint, et d'une abondante efficacité, selon ce que nous avons été parmi vous et pour vous, comme vous le savez. ................................................................................ 1 Thessalonicher 1:5 German: Luther (1545) ................................................................................ daß unser Evangelium ist bei euch gewesen nicht allein im Wort, sondern beide, in der Kraft und in dem Heiligen Geist und in großer Gewißheit; wie ihr wisset, welcherlei wir gewesen sind unter euch um euretwillen. ................................................................................ 1 Thessalonicher 1:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn unser Evangelium war nicht bei euch (O. war nicht zu euch gekommen) im Worte allein, sondern auch in Kraft und im Heiligen Geiste und in großer Gewißheit, wie ihr wisset, was (Eig. was für welche) wir unter euch waren um euretwillen. | 1 Thesalonikasve 1:5 Albanian ................................................................................ Dhe ju u bëtë imituesit tanë dhe të Zotit, duke e pranuar fjalën në mes të një pikëllimi të madh, me gëzimin e Frymës së Shenjtë, ................................................................................ 1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 1:5 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որովհետեւ մեր աւետարանը քարոզուեցաւ ձեզի ո՛չ միայն խօսքով, այլ նաեւ զօրութեամբ, Սուրբ Հոգիով ու լման վստահութեամբ: Դո՛ւք ալ գիտէք թէ ի՛նչպէս կեցանք ձեր մէջ՝ ձեզի համար, ................................................................................ 1 Thessaloniceanoetara. 1:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen gure Euangelioa consistitu içan da çuec baithan ez hitzean solament, baina verthutean-ere, eta Spiritu sainduan, eta segurança handitan, daquiçuen beçala nolaco içan garen çuen artean çuengatic. ................................................................................ 1 Солунци 1:5 Bulgarian ................................................................................ защото нашето благовествуване между вас не беше само с думи, но и със сила, със Светия Дух и с голяма увереност; както и знаете, какви се показахме помежду ви заради вас. ................................................................................ Prva poslanica Solunjanima 1:5 Croatian Bible ................................................................................ jer evanđelje naše nije k vama došlo samo u riječi nego i u snazi, u Duhu Svetome i mnogostrukoj punini. Takvi smo, kao što znate, poradi vas među vama bili. ................................................................................ První Tesalonickým 1:5 Czech BKR ................................................................................ Nebo evangelium naše k vám nezáleželo toliko v slovu, ale i v moci, i v Duchu svatém, a v jistotě mnohé, jakož víte, jací jsme byli mezi vámi a to pro vás. ................................................................................ 1 Tessalonikerne 1:5 Danish ................................................................................ at vort Evangelium ikke kom til eder i Ord alene, men også i Kraft og i den Helligånd og i fuld Overbevisning, som I jo vide, hvorledes vi færdedes iblandt eder for eders Skyld. ................................................................................ 1 Thessalonicenzen 1:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want ons Evangelie is onder u niet alleen in woorden geweest, maar ook in kracht, en in den Heiligen Geest, en in vele verzekerdheid; gelijk gij weet, hoedanigen wij onder u geweest zijn om uwentwil. ................................................................................ 1 Tesszalonika 1:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy a mi evangyéliomunk ti nálatok nem áll csak szóban, hanem [isteni] erõkben is, Szent Lélekben is, sok bizodalomban is; a miképen tudjátok, hogy milyenek voltunk közöttetek ti érettetek. ................................................................................ Al la tesalonikanoj 1 1:5 Esperanto ................................................................................ cxar nia evangelio venis al vi ne nur parole, sed ankaux kun potenco kaj kun la Sankta Spirito kaj plena certigo; vi scias, kiaj homoj ni cxe vi montrigxis pro vi. ................................................................................ Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 1:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että meidän evankeliumi on teidän tykönänne ollut, ei ainoastansa puheessa, vaan myös voimassa ja Pyhässä Hengessä, ja vahvassa tiedossa; niinkuin te tiedätte, minkäkaltaiset me teidän tykönänne teidän tähtenne olimme. ................................................................................ Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 1:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ että meidän evankeliumimme tuli teidän tykönne, ei ainoastaan sanana, vaan myös voimana ja Pyhässä Hengessä ja suurella varmuudella-niinkuin tiedätte, millaisia me olimme teidän keskuudessanne, teidän tähtenne- ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὅτι ὁ εὐαγγέλιον ἡμᾶς οὐ γίνομαι εἰς ὑμεῖς ἐν λόγος μόνον ἀλλά καί ἐν δύναμις καί ἐν πνεῦμα ἅγιος καί πληροφορία πολύς καθώς εἴδω οἷος γίνομαι ἐν ὑμεῖς διά ὑμεῖς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὅτι τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν οὐκ ἐγενήθη εἰς ὑμᾶς ἐν λόγῳ μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει καὶ ἐν Πνεύματι ἁγίῳ καὶ ἐν πληροφορίᾳ πολλῇ, καθὼς οἴδατε οἷοι ἐγενήθημεν ἐν ὑμῖν δι’ ὑμᾶς· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὅτι τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν οὐκ ἐγενήθη εἰς ὑμᾶς ἐν λόγῳ μόνον ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει καὶ ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ ἐν πληροφορίᾳ πολλῇ καθὼς οἴδατε οἷοι ἐγενήθημεν ἐν ὑμῖν δι' ὑμᾶς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὅτι τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν οὐκ ἐγενήθη εἰς ὑμᾶς ἐν λόγῳ μόνον ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει καὶ ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πληροφορίᾳ πολλῇ, καθὼς οἴδατε οἷοι ἐγενήθημεν ὑμῖν δι’ ὑμᾶς. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οτι το ευαγγελιον ημων ουκ εγενηθη εις υμας εν λογω μονον αλλα και εν δυναμει και εν πνευματι αγιω και πληροφορια πολλη καθως οιδατε οιοι εγενηθημεν εν υμιν δι υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οτι το ευαγγελιον ημων ουκ εγενηθη εις υμας εν λογω μονον αλλα και εν δυναμει και εν πνευματι αγιω και εν πληροφορια πολλη καθως οιδατε οιοι εγενηθημεν εν υμιν δι υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οτι το ευαγγελιον ημων ουκ εγενηθη εις υμας εν λογω μονον αλλα και εν δυναμει και εν πνευματι αγιω και εν πληροφορια πολλη καθως οιδατε οιοι εγενηθημεν εν υμιν δι υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οτι το ευαγγελιον ημων ουκ εγενηθη εις υμας εν λογω μονον αλλα και εν δυναμει και εν πνευματι αγιω και εν πληροφορια πολλη καθως οιδατε οιοι εγενηθημεν εν υμιν δι υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οτι το ευαγγελιον ημων ουκ εγενηθη εις υμας εν λογω μονον αλλα και εν δυναμει και εν πνευματι αγιω και πληροφορια πολλη καθως οιδατε οιοι εγενηθημεν υμιν δι υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οτι το ευαγγελιον ημων ουκ εγενηθη εις υμας εν λογω μονον αλλα και εν δυναμει και εν πνευματι αγιω και {VAR2: [εν] } πληροφορια πολλη καθως οιδατε οιοι εγενηθημεν {VAR2: [εν] } υμιν δι υμας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oti to euangelion ēmōn ouk egenēthē eis umas en logō monon alla kai en dunamei kai en pneumati agiō kai plērophoria pollē kathōs oidate oioi egenēthēmen en umin di umas oti to euangelion EmOn ouk egenEthE eis umas en logO monon alla kai en dunamei kai en pneumati agiO kai plErophoria pollE kathOs oidate oioi egenEthEmen en umin di umas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oti to euangelion ēmōn ouk egenēthē eis umas en logō monon alla kai en dunamei kai en pneumati agiō kai en plērophoria pollē kathōs oidate oioi egenēthēmen en umin di umas oti to euangelion EmOn ouk egenEthE eis umas en logO monon alla kai en dunamei kai en pneumati agiO kai en plErophoria pollE kathOs oidate oioi egenEthEmen en umin di umas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oti to euangelion ēmōn ouk egenēthē eis umas en logō monon alla kai en dunamei kai en pneumati agiō kai en plērophoria pollē kathōs oidate oioi egenēthēmen en umin di umas oti to euangelion EmOn ouk egenEthE eis umas en logO monon alla kai en dunamei kai en pneumati agiO kai en plErophoria pollE kathOs oidate oioi egenEthEmen en umin di umas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oti to euangelion ēmōn ouk egenēthē eis umas en logō monon alla kai en dunamei kai en pneumati agiō kai en plērophoria pollē kathōs oidate oioi egenēthēmen en umin di umas oti to euangelion EmOn ouk egenEthE eis umas en logO monon alla kai en dunamei kai en pneumati agiO kai en plErophoria pollE kathOs oidate oioi egenEthEmen en umin di umas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oti to euangelion ēmōn ouk egenēthē eis umas en logō monon alla kai en dunamei kai en pneumati agiō kai plērophoria pollē kathōs oidate oioi egenēthēmen umin di umas oti to euangelion EmOn ouk egenEthE eis umas en logO monon alla kai en dunamei kai en pneumati agiO kai plErophoria pollE kathOs oidate oioi egenEthEmen umin di umas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oti to euangelion ēmōn ouk egenēthē eis umas en logō monon alla kai en dunamei kai en pneumati agiō kai {UBS4: [en] } plērophoria pollē kathōs oidate oioi egenēthēmen {UBS4: [en] } umin di umas oti to euangelion EmOn ouk egenEthE eis umas en logO monon alla kai en dunamei kai en pneumati agiO kai {UBS4: [en]} plErophoria pollE kathOs oidate oioi egenEthEmen {UBS4: [en]} umin di umas ................................................................................ 1 Tesalonik 1:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pa t' avèk pawòl ase mwen te anonse nou bon nouvèl la. Men tou, se te avèk pouvwa Sentespri a, avèk lasirans fèm sa m' t'ap di a se vre. Nou menm tou, nou konnen jan mwen te mennen tèt mwen nan mitan nou. Mwen te fè l' pou byen nou.ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 1:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ان انجيلنا لم يصر لكم بالكلام فقط بل بالقوة ايضا وبالروح القدس وبيقين شديد كما تعرفون اي رجال كنا بينكم من اجلكم. ................................................................................ 1 Thessalonians 1:5 Hebrew Bible ................................................................................ באשר בשורתנו לא היתה לכם בדבור לבד כי גם בגבורה וברוח הקדש ובדעת נאמנה מאד כאשר ידעתם גם אתם את אשר היינו בתוככם למענכם׃ ................................................................................ 1 Thessalonians 1:5 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܛܠ ܕܡܤܒܪܢܘܬܢ ܠܐ ܗܘܐ ܒܡܠܐ ܒܠܚܘܕ ܗܘܬ ܠܘܬܟܘܢ ܐܠܐ ܐܦ ܒܚܝܠܐ ܘܒܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܘܒܦܝܤܐ ܫܪܝܪܐ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܝܟܢܐ ܗܘܝܢ ܒܝܢܬܟܘܢ ܡܛܠܬܟܘܢ ܀ | 1 Tessalonicesi 1:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché il nostro Evangelo non vi è stato annunziato soltanto con parole, ma anche con potenza, con lo Spirito Santo e con gran pienezza di convinzione; e infatti voi sapete quel che siamo stati fra voi per amor vostro. ................................................................................ 1 TES 1:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ karena pemberitaan Injil kami yang sudah sampai kepadamu itu bukannya dengan perkataan sahaja, melainkan juga dengan kuasa, dan dengan Rohulkudus, dan sangat yakin, seperti yang memang kamu tahu bagaimana kami sudah melakukan diri di antara kamu karena kamu. ................................................................................ 1 Thessalonians 1:5 Kabyle: NT ................................................................................ Lexbeṛ-agi n lxiṛ i wen-d newwi mačči d imeslayen kan, lameɛna s țțeḥqiq i wen-d-nbecceṛ lexbaṛ-agi n tideț, s tezmert n Ṛṛuḥ iqedsen. Teẓram amek i nedda gar-awen, asm'akken i nella ɣuṛ-wen ; nexdem ayagi iwakken a kkun-nɛiwen di tikli-nwen. ................................................................................ 데살로니가전서 1:5 Korean ................................................................................ 이는 우리 복음이 말로만 너희에게 이른 것이 아니라 오직 능력과 성령과 큰 확신으로 된 것이니 우리가 너희 가운데서 너희를 위하여 어떠한 사람이 된 것은 너희 아는 바와 같으니라 ................................................................................ Tesaloniķiešiem 1 1:5 Latvian New Testament ................................................................................ Jo mūsu evaņģēlijs bija pie jums ne tikvien vārdos, bet arī spēkā un Svētajā Garā, un visā pilnībā, kā jau jūs zināt, kādi mēs bijām pie jums jūsu dēļ. ................................................................................ Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 1:5 Lithuanian ................................................................................ Nes mūsų Evangelija neatėjo pas jus vien tik žodžiais, bet su jėga ir Šventąja Dvasia, ir su tvirtu įsitikinimu. Jūs žinote, kaip mes pas jus elgėmės jūsų labui. ................................................................................ 1 Thessalonians 1:5 Maori ................................................................................ Kihai hoki ta matou rongopai i tae atu ki a koutou i runga i te kupu anake, engari i te kaha, i te Wairua Tapu, nui atu hoki te u o te ngakau; pera ano me koutou e matau na ki to matou ahua i roto i a koutou, he whakaaro ki a koutou. ................................................................................ 1 Tessalonikerne 1:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For vårt evangelium kom ikke til eder bare i ord, men og i kraft og i den Hellige Ånd og i stor fullvisshet, likesom I jo vet hvorledes vi var iblandt eder for eders skyld, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdyż Ewangielija nasza nie była u was tylko w mowie, ale też w mocy i w Duchu Świętym, i we wszelkiem upewnieniu, jako wiecie, jakimyśmy byli między wami dla was. ................................................................................ 1 Tessalonicenses 1:5 Portugese Bible ................................................................................ porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós. ................................................................................ 1 Tesaloniceni 1:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În adevăr, Evanghelia noastră v'a fost propovăduită nu numai cu vorbe, ci cu putere, cu Duhul Sfînt şi cu o mare îndrăsneală. Căci ştiţi că, din dragoste pentru voi am fost aşa printre voi. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 1:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ потому что наше благовествование у вас было не в слове только, но и в силе и во Святом Духе, исо многим удостоверением, как вы сами знаете, каковы были мы для вас между вами. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 1:5 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ потому что наше благовествование у вас было не в слове только, но и в силе и во Святом Духе, и со многим удостоверением, как вы сами знаете, каковы были мы для вас между вами. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 1:5 Russian koi8r ................................................................................ потому что наше благовествование у вас было не в слове только, но и в силе и во Святом Духе, и со многим удостоверением, как вы [сами] знаете, каковы были мы для вас между вами. ................................................................................ 1 Thessalonians 1:5 Shuar New Testament ................................................................................ Enentßimpratarum. Iisha Y·sai Uwempratin Chicham atumin ujakmajnia nusha aya Chφchamjain Tφchamji. Antsu N· arant, nu chicham nekasaiti tusar Yusa Wakanφ kakarmarijiai Tφmiaji. Tura ßtum pΘnker matsamsarat tusar atumjai pujusar shiir iruntrar wekasarmiaji. Nusha paant nΘkarme. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ porque nuestro evangelio no vino a ustedes solamente en palabras, sino también en poder y en el Espíritu Santo y con plena convicción; como saben qué clase de personas demostramos ser entre ustedes por el amor que les tenemos. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 1:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por cuanto nuestro evangelio no fué á vosotros en palabra solamente, mas también en potencia, y en Espíritu Santo, y en gran plenitud; como sabéis cuáles fuimos entre vosotros por amor de vosotros. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por cuanto nuestro Evangelio no fue entre vosotros en palabra solamente, mas también en potencia, y en el Espíritu Santo, y en gran plenitud; como sabéis cuáles fuimos entre vosotros por causa de vosotros. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 1:5 Spanish: Modern ................................................................................ por cuanto nuestro evangelio no llegó a vosotros sólo en palabras, sino también en poder y en el Espíritu Santo, y en plena convicción. Vosotros sabéis de qué manera actuamos entre vosotros a vuestro favor. ................................................................................ 1 Thessalonikerbreve 1:5 Swedish (1917) ................................................................................ vårt evangelium kom till eder icke med ord allenast, utan i kraft och helig ande och med full visshet. I veten ock på vad sätt vi uppträdde bland eder, till edert bästa. ................................................................................ 1 Wathesalonike 1:5 Swahili NT ................................................................................ maana wakati tulipowahubirieni ile Habari Njema haikuwa kwa maneno tu, bali pia kwa nguvu na kwa Roho Mtakatifu, tukiwa na hakika kwamba ujumbe huo ulikuwa wa kweli. Mnajua jinsi tulivyoishi pamoja nanyi; tuliishi kwa manufaa yenu. ................................................................................ 1 Mga Taga-Tesalonica 1:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung paanong ang aming evangelio ay hindi dumating sa inyo sa salita lamang, kundi sa kapangyarihan din naman, at sa Espiritu Santo, at sa lubos na katiwasayan; na gaya ng inyong nalalaman kung anong pagkatao namin ang aming ipinakita sa inyo dahil sa inyo. ................................................................................ 1 Selanikiler 1:5 Turkish ................................................................................ Çünkü yaydığımız Müjde size yalnız sözle değil, kudretle, Kutsal Ruhla ve büyük güvenle ulaştı. Nitekim aranızdayken sizin yararınıza nasıl yaşadığımızı bilirsiniz. ................................................................................ 1 Солунци 1:5 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо благовістє наше не було до вас у слові тілько, а і в силї, і в Дусі сьвятому, і в великій певнотї, яко ж і знаєте, які ми були між вами задля вас. ................................................................................ 1 Thessalonians 1:5 Uma New Testament ................................................................................ Ki'inca toe apa' uma kiparata kareba mara hi koi' ompi'. Kareba Lompe' to kiparata-kokoi toe, kiparata hante baraka' ngkai Inoha' Tomoroli'. Pai' kiparasaya mpu'u kamakono-na Kareba Lompe' toe. Ni'inca moto kehi-kai pai' petulungi-kai hi koi' bula-kai hi retu-pidi wengi dohe-ni. Kehi-kai toe-le mpakanoto-kokoi kamakono-na Kareba to kikeni. ................................................................................ 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 1:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, đạo Tin Lành chúng tôi đã rao truyền cho anh em, không những bằng lời nói thôi, lại cũng bằng quyền phép, Ðức Thánh Linh và sức mạnh của sự tin quyết nữa. Vì anh em biết rõ cách chúng tôi ở giữa anh em và lòng yêu thương đối với anh em là thể nào. ................................................................................ 1 Tessalonicesi 1:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poichè il nostro evangelo non è stato inverso voi in parola solamente, ma ancora in virtù, e in Ispirito Santo, e in molto accertamento; siccome voi sapete quali siamo stati fra voi per amor vostro. ................................................................................ 1 TES 1:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab kami menyampaikan Kabar Baik kepadamu bukan dengan kata-kata saja, tetapi juga dengan kuasa dan dengan Roh Allah. Dan kami yakin sekali akan kebenaran dari Kabar Baik itu. Kalian tahu bagaimana kami hidup untuk kepentinganmu ketika kami berada di tengah-tengah kalian. ................................................................................ 1 TES 1:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab Injil yang kami beritakan bukan disampaikan kepada kamu dengan kata-kata saja, tetapi juga dengan kekuatan oleh Roh Kudus dan dengan suatu kepastian yang kokoh. Memang kamu tahu, bagaimana kami bekerja di antara kamu oleh karena kamu.Assurance .......... Certainty .......... Conviction .......... Deep .......... Examples .......... Full .......... Ghost .......... Good .......... Gospel .......... Holy .......... Kind .......... Manner .......... News .......... Ourselves .......... Power .......... Sake .......... Showed .......... Sort .......... Spirit .......... Word .......... Words Assurance .......... Certainty .......... Conviction .......... Deep .......... Examples .......... Full .......... Ghost .......... Good .......... Gospel .......... Holy .......... Kind .......... Manner .......... News .......... Ourselves .......... Power .......... Sake .......... Showed .......... Sort .......... Spirit .......... Word .......... Words Alphabetical: also .......... among .......... and .......... as .......... be .......... because .......... but .......... came .......... come .......... conviction .......... deep .......... did .......... for .......... full .......... gospel .......... Holy .......... how .......... in .......... just .......... kind .......... know .......... lived .......... men .......... not .......... of .......... only .......... our .......... power .......... proved .......... sake .......... simply .......... Spirit .......... the .......... to .......... we .......... what .......... with .......... word .......... words .......... you .......... your NT Letters ............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |