1 Samuel 9:25
New American Standard Bible (©1995)
When they came down from the high place into the city, Samuel spoke with Saul on the roof.

1 Samuel 9:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ κατέβη ἐκ τῆς βαμα ἐν τῇ πόλει καὶ διέστρωσαν τῷ σαουλ ἐπὶ τῷ δώματι

שמואל א 9:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּרְדוּ מֵהַבָּמָה הָעִיר וַיְדַבֵּר עִם־שָׁאוּל עַל־הַגָּג׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et descenderunt de excelso in oppidum et locutus est cum Saul in solario
................................................................................
1 Samuel 9:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Descendieron del lugar alto a la ciudad, y Samuel habló con Saúl en el terrado.
................................................................................
1 Samuel 9:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da sie hinabgegangen waren von der Höhe zur Stadt, redete er mit Saul auf dem Dache.
................................................................................
1 Samuel 9:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils descendirent du haut lieu à la ville, et Samuel s'entretint avec Saül sur le toit.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 9:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
众 人 从 邱 坛 下 来 进 城 , 撒 母 耳 和 扫 罗 在 房 顶 上 说 话 。
................................................................................
King James Bible
And when they were come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul upon the top of the house.

American King James Version
And when they were come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul on the top of the house.

American Standard Version
And when they were come down from the high place into the city, he communed with Saul upon the housetop.

Bible in Basic English
And when they had come down from the high place into the town, where a bed was made ready for Saul, he went to rest.

Douay-Rheims Bible
And they went down from the high place into the town, and he spoke with Saul upon the top of the house: and he prepared a bed for Saul on the top of the house, and he slept.

Darby Bible Translation
And they came down from the high place into the city, and he spoke with Saul upon the roof.

English Revised Version
And when they were come down from the high place into the city, he communed with Saul upon the housetop.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then they left the worship site for the city. They spread blankets on the roof for Saul, and he slept there.

Webster's Bible Translation
And when they had come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul upon the top of the house.

World English Bible
When they had come down from the high place into the city, he talked with Saul on the housetop.

Young's Literal Translation
And they come down from the high place to the city, and he speaketh with Saul on the roof.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 9:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
眾 人 從 邱 壇 下 來 進 城 , 撒 母 耳 和 掃 羅 在 房 頂 上 說 話 。
................................................................................
1 Samuel 9:25 French: Darby
................................................................................
Et ils descendirent du haut lieu dans la ville, et Samuel parla avec Saül sur le toit.
................................................................................
1 Samuel 9:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis ils descendirent du haut lieu dans la ville, et [Samuel] parla avec Saül sur le toit.
................................................................................
1 Samuel 9:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils descendirent ensuite du haut lieu dans la ville, et Samuel parla avec Saül sur la plate-forme.
................................................................................
1 Samuel 9:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da sie hinabgingen von der Höhe zur Stadt, redete er mit Saul auf dem Dache.
................................................................................
1 Samuel 9:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie gingen von der Höhe in die Stadt hinab; und er redete mit Saul auf dem Dache.

1 i Samuelit 9:25 Albanian
................................................................................
Pastaj zbritën nga vendi i lartë në qytet dhe Samueli foli me Saulin mbi taracë.
................................................................................
1 Царе 9:25 Bulgarian
................................................................................
И като слязоха от високото място в града, [Самуил] се разговори със Саула на къщния покрив.
................................................................................
1 Samuel 9:25 Croatian Bible
................................................................................
Potom odande siđoše u grad. Ondje prostriješe Šaulu na krovu.
................................................................................
První Samuelova 9:25 Czech BKR
................................................................................
A když sešli s hory do města, mluvil s Saulem na vrchní podlaze.
................................................................................
1 Samuel 9:25 Danish
................................................................................
Derpå steg de ned fra Offerhøjen fil Byen, og der blev redt til Saul på Taget.
................................................................................
1 Samuël 9:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarna gingen zij af van de hoogte in de stad; en hij sprak met Saul op het dak.
................................................................................
1 Sámuel 9:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
És miután lejöttek a hegyrõl a városba, a felházban beszélgetett Saullal.
................................................................................
Samuel 1 9:25 Esperanto
................................................................................
Kaj ili malsupreniris de la altajxo en la urbon, kaj Samuel parolis kun Saul sur la tegmento.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 9:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin he menivät korkeudelta alas kaupunkiin, puhui hän Saulin kanssa katon päällä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 9:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun he sitten olivat tulleet uhrikukkulalta alas kaupunkiin, puhui hän Saulin kanssa katolla. Ja he nousivat varhain.
................................................................................
1 Samuel 9:25 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και κατεβη εκ της βαμα εν τη πολει και διεστρωσαν τω σαουλ επι τω δωματι
................................................................................
1 Samuel 9:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai katebē ek tēs bama en tē polei kai diestrōsan tō saoul epi tō dōmati
kai katebE ek tEs bama en tE polei kai diestrOsan tO saoul epi tO dOmati

................................................................................
1 Samyèl 9:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, yo desann soti sou mòn lan, y' al lavil la. Yo ranje yon kabann pou Sayil sou teras ki anwo kay la.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 9:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما نزلوا من المرتفعة الى المدينة تكلم مع شاول على السطح.
................................................................................
שמואל א 9:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וירדו מהבמה העיר וידבר עם־שאול על־הגג׃
................................................................................
שמואל א 9:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֵּרְד֥וּ מֵהַבָּמָ֖ה הָעִ֑יר וַיְדַבֵּ֥ר עִם־שָׁא֖וּל עַל־הַגָּֽג׃
................................................................................
שמואל א 9:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וירדו מהבמה העיר וידבר עם־שאול על־הגג׃
................................................................................
שמואל א 9:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּרְדוּ מֵהַבָּמָה הָעִיר וַיְדַבֵּר עִם־שָׁאוּל עַל־הַגָּג׃
................................................................................
שמואל א 9:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כה וירדו מהבמה העיר וידבר עם שאול על הגג
................................................................................
שמואל א 9:25 Hebrew Bible
................................................................................
וירדו מהבמה העיר וידבר עם שאול על הגג׃
1 Samuele 9:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi scesero dall’alto luogo in città, e Samuele s’intrattenne con Saul sul terrazzo.
................................................................................
1 SAMUEL 9:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah itu maka turunlah keduanya dari tempat yang tinggi itu, lalu masuk ke dalam negeri, maka Semuelpun berkata-kata dengan Saul di atas sotoh rumahnya.
................................................................................
사무엘상 9:25 Korean
................................................................................
그들이 산당에서 내려 성에 들어가서는 사무엘이 사울과 함께 지붕에서 담화하고
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 9:25 Lithuanian
................................................................................
Jiems sugrįžus nuo aukštumos į miestą, Samuelis kalbėjosi su Sauliumi ant stogo.
................................................................................
1 Samuel 9:25 Maori
................................................................................
A, i to ratou hekenga iho i te wahi tiketike ki te pa, ka korero ia ki a Haora i runga i te tuanui.
................................................................................
1 Samuels 9:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derefter gikk de ned fra haugen og inn i byen, og han satt og talte med Saul på taket.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy zstąpili z góry do miasta, rozmawiał z Saulem na dachu.
................................................................................
1 Samuel 9:25 Portugese Bible
................................................................................
Então desceram do alto para a cidade, e falou Samuel com Saul, no eirado.   
................................................................................
1 Samuel 9:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
S'au pogorît apoi de pe înălţime în cetate, şi Samuel a stat de vorbă cu Saul pe acoperişul casei.
................................................................................
1-я Царств 9:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сошли они с высоты в город, и Самуил разговаривал с Саулом на кровле.
................................................................................
1-я Царств 9:25 Russian koi8r
................................................................................
И сошли они с высоты в город, и Самуил разговаривал с Саулом на кровле.[]
................................................................................
1 Samuel 9:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando descendieron del lugar alto a la ciudad, Samuel habló con Saúl en el terrado.
................................................................................
1 Samuel 9:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y cuando hubieron descendido de lo alto á la ciudad, él habló con Saúl en el terrado.
................................................................................
1 Samuel 9:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y cuando hubieron descendido de lo alto a la ciudad, él habló con Saúl en el terrado.
................................................................................
1 Samuel 9:25 Spanish: Modern
................................................................................
Y cuando habían descendido del lugar alto a la ciudad, él habló con Saúl en la azotea.
................................................................................
1 Samuelsboken 9:25 Swedish (1917)
................................................................................
Därefter gingo de ned från offerhöjden och in i staden. Sedan samtalade han med Saul uppe på taket.
................................................................................
1 Samuel 9:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang sila'y makalusong sa bayan mula sa mataas na dako, siya'y nakipagpulong kay Saul sa bubungan ng bahay.
................................................................................
1 Samuel 9:25 Turkish
................................................................................
Tapınma yerinden kente indikten sonra Samuel evinin damında Saulla konuştu.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 9:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, chúng đều xuống khỏi nơi cao, vào trong thành; còn Sa-mu-ên trò chuyện cùng Sau-lơ trên mái nhà.
................................................................................
1 Samuele 9:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi, essendo scesi dall’alto luogo nella città, Samuele parlò con Saulle sopra il tetto.
................................................................................
1 SAMUEL 9:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah itu mereka turun dari tempat ibadat itu dan masuk ke kota. Saul diberi tempat tidur di atas rumah,
................................................................................
1 SAMUEL 9:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah itu turunlah mereka dari bukit ke kota. Dan Samuel bercakap-cakap dengan Saul di atas sotoh.

Bed .......... City .......... Communed .......... High .......... House .......... Housetop .......... Lay .......... Ready .......... Rest .......... Roof .......... Samuel .......... Saul .......... Sleep .......... Speaketh .......... Spread .......... Talked .......... Top

Bed .......... City .......... Communed .......... High .......... House .......... Housetop .......... Lay .......... Ready .......... Rest .......... Roof .......... Samuel .......... Saul .......... Sleep .......... Speaketh .......... Spread .......... Talked .......... Top

Alphabetical: After .......... came .......... city .......... down .......... from .......... high .......... his .......... house .......... into .......... of .......... on .......... place .......... roof .......... Samuel .......... Saul .......... spoke .......... talked .......... the .......... they .......... to .......... town .......... When .......... with

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible