New American Standard Bible (©1995) But the thing was displeasing in the sight of Samuel when they said, "Give us a king to judge us." And Samuel prayed to the LORD.1 Samuel 8:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἦν πονηρὸν τὸ ῥῆμα ἐν ὀφθαλμοῖς σαμουηλ ὡς εἶπαν δὸς ἡμῖν βασιλέα δικάζειν ἡμᾶς καὶ προσηύξατο σαμουηλ πρὸς κύριον שמואל א 8:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּרַע הַדָּבָר בְּעֵינֵי שְׁמוּאֵל כַּאֲשֶׁר אָמְרוּ תְּנָה־לָּנוּ מֶלֶךְ לְשָׁפְטֵנוּ וַיִּתְפַּלֵּל שְׁמוּאֵל אֶל־יְהוָה׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ displicuitque sermo in oculis Samuhelis eo quod dixissent da nobis regem ut iudicet nos et oravit Samuhel Dominum ................................................................................ 1 Samuel 8:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero fue desagradable a los ojos de Samuel que dijeran: Danos un rey que nos juzgue. Y Samuel oró al SEÑOR. ................................................................................ 1 Samuel 8:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Das gefiel Samuel übel, daß sie sagten: Gib uns einen König, der uns richte. Und Samuel betete vor dem HERRN. {~} ................................................................................ 1 Samuel 8:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Samuel vit avec déplaisir qu'ils disaient: Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l'Eternel. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 8:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 撒 母 耳 不 喜 悦 他 们 说 立 一 个 王 治 理 我 们 , 他 就 祷 告 耶 和 华 。 ................................................................................ King James Bible But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD. American King James Version But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to the LORD. American Standard Version But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto Jehovah. Bible in Basic English But Samuel was not pleased when they said to him, Give us a king to be our judge. And Samuel made prayer to the Lord. Douay-Rheims Bible And the word was displeasing in the eyes of Samuel, that they should say: Give us a king, to judge us. And Samuel prayed to the Lord. Darby Bible Translation And the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to Jehovah. English Revised Version But the thing displeased Samuel; when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) But Samuel considered it wrong for them to request a king to judge them. So Samuel prayed to the LORD. Webster's Bible Translation But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us: and Samuel prayed to the LORD. World English Bible But the thing displeased Samuel, when they said, "Give us a king to judge us." Samuel prayed to Yahweh. Young's Literal Translation And the thing is evil in the eyes of Samuel, when they have said, 'Give to us a king to judge us;' and Samuel prayeth unto Jehovah. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 8:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 撒 母 耳 不 喜 悅 他 們 說 立 一 個 王 治 理 我 們 , 他 就 禱 告 耶 和 華 。 ................................................................................ 1 Samuel 8:6 French: Darby ................................................................................ Et la chose fut mauvaise aux yeux de Samuel, qu'ils eussent dit: Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l'Éternel. ................................................................................ 1 Samuel 8:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Samuel fut affligé de ce qu'ils lui avaient dit : Etablis sur nous un Roi pour nous juger; et Samuel fit requête à l'Eternel. ................................................................................ 1 Samuel 8:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et cette parole déplut à Samuel, parce qu'ils avaient dit: Donne-nous un roi pour nous juger; et Samuel pria l'Éternel. ................................................................................ 1 Samuel 8:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Das gefiel Samuel übel, daß sie sagten: Gib uns einen König, der uns richte. Und Samuel betete vor dem HERRN. ................................................................................ 1 Samuel 8:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und das Wort war übel in den Augen Samuels, als sie sprachen: Gib uns einen König, daß er uns richte! Und Samuel betete zu Jehova. | 1 i Samuelit 8:6 Albanian ................................................................................ Por kjo nuk i pëlqeu Samuelit, sepse ata kishin thënë: "Na jep një mbret që të na qeverisë". Prandaj Samueli iu lut Zotit. ................................................................................ 1 Царе 8:6 Bulgarian ................................................................................ Обаче на Самуила не бе угодно гдето рекоха: Дай ни цар, който да ни съди. И Самуил се помоли на Господа. ................................................................................ 1 Samuel 8:6 Croatian Bible ................................................................................ Ali Samuelu nije bilo drago što su rekli: "Daj nam kralja da nam vlada!" Zato se Samuel pomoli Jahvi. ................................................................................ První Samuelova 8:6 Czech BKR ................................................................................ I nelíbila se ta řeč Samuelovi, že řekli: Dej nám krále, aby nás soudil. Protož modlil se Samuel Hospodinu. ................................................................................ 1 Samuel 8:6 Danish ................................................................................ Men det vakte Samuels Mishag, at de sagde: "Giv os en Konge, som kan dømme os!" Og Samuel bad til HERREN. ................................................................................ 1 Samuël 8:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar dit woord was kwaad in de ogen van Samuel, als zij zeiden: Geef ons een koning, om ons te richten. En Samuel bad den HEERE aan. ................................................................................ 1 Sámuel 8:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azonban Sámuelnek nem tetszék a beszéd, hogy azt mondák: Adj nékünk királyt, a ki ítéljen felettünk. És könyörge Sámuel az Úrhoz. ................................................................................ Samuel 1 8:6 Esperanto ................................................................................ Ne placxis la afero al Samuel, kiam ili diris:Starigu al ni regxon, por ke li jugxadu nin. Kaj Samuel ekpregxis al la Eternulo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 8:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Samuel otti sen pahaksi, että he sanoivat: anna meille kuningas, joka meitä tuomitsis; ja Samuel rukoili Herraa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 8:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Samuel pahastui siitä, että he sanoivat: "Anna meille kuningas jakamaan meille oikeutta". Ja Samuel rukoili Herraa. ................................................................................ 1 Samuel 8:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ην πονηρον το ρημα εν οφθαλμοις σαμουηλ ως ειπαν δος ημιν βασιλεα δικαζειν ημας και προσηυξατο σαμουηλ προς κυριον ................................................................................ 1 Samuel 8:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēn ponēron to rēma en ophthalmois samouēl ōs eipan dos ēmin basilea dikazein ēmas kai prosēuξato samouēl pros kurion kai En ponEron to rEma en ophthalmois samouEl Os eipan dos Emin basilea dikazein Emas kai prosEuξato samouEl pros kurion ................................................................................ 1 Samyèl 8:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pawòl sa yo pa t' fè Samyèl plezi paske yo t'ap mande pou li ba yo yon wa pou gouvènen yo. Samyèl lapriyè Seyè a.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 8:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فساء الأمر في عيني صموئيل اذ قالوا اعطنا ملكا يقضي لنا. وصلى صموئيل الى الرب. ................................................................................ שמואל א 8:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וירע הדבר בעיני שמואל כאשר אמרו תנה־לנו מלך לשפטנו ויתפלל שמואל אל־יהוה׃ ף ................................................................................ שמואל א 8:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּ֤רַע הַדָּבָר֙ בְּעֵינֵ֣י שְׁמוּאֵ֔ל כַּאֲשֶׁ֣ר אָמְר֔וּ תְּנָה־לָּ֥נוּ מֶ֖לֶךְ לְשָׁפְטֵ֑נוּ וַיִּתְפַּלֵּ֥ל שְׁמוּאֵ֖ל אֶל־יְהוָֽה׃ פ ................................................................................ שמואל א 8:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וירע הדבר בעיני שמואל כאשר אמרו תנה־לנו מלך לשפטנו ויתפלל שמואל אל־יהוה׃ פ ................................................................................ שמואל א 8:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּרַע הַדָּבָר בְּעֵינֵי שְׁמוּאֵל כַּאֲשֶׁר אָמְרוּ תְּנָה־לָּנוּ מֶלֶךְ לְשָׁפְטֵנוּ וַיִּתְפַּלֵּל שְׁמוּאֵל אֶל־יְהוָה׃ פ ................................................................................ שמואל א 8:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו וירע הדבר בעיני שמואל כאשר אמרו תנה לנו מלך לשפטנו ויתפלל שמואל אל יהוה {פ} ................................................................................ שמואל א 8:6 Hebrew Bible ................................................................................ וירע הדבר בעיני שמואל כאשר אמרו תנה לנו מלך לשפטנו ויתפלל שמואל אל יהוה׃ | 1 Samuele 8:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ A Samuele dispiacque questo loro dire: "Dacci un re che amministri la giustizia fra noi"; e Samuele pregò l’Eterno. ................................................................................ 1 SAMUEL 8:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka perkataan ini jahatlah kepada pemandangan Semuel, yaitu sebab kata mereka itu: Berikanlah kiranya kami seorang raja, yang memerintahkan kami. Lalu Semuelpun meminta doa kepada Tuhan. ................................................................................ 사무엘상 8:6 Korean ................................................................................ 우리에게 왕을 주어 우리를 다스리게 하라 한 그것을 사무엘이 기뻐하지 아니하여 여호와께 기도하매 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 8:6 Lithuanian ................................................................................ Samueliui tokia kalba nepatiko, nes jie sakė: “Duok mums karalių, kuris mus teistų”. Ir Samuelis meldėsi Viešpačiui. ................................................................................ 1 Samuel 8:6 Maori ................................................................................ Otira i kino taua kupu ki a Hamuera, mo ratou i me, Homai he kingi ki a matou hei whakarite mo matu. Na ka inoi a Hamuera ki a Ihowa. ................................................................................ 1 Samuels 8:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men det ord gjorde Samuel ondt, da de sa: Gi oss en konge til å dømme oss! Og Samuel bad til Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale się nie podobała ta rzecz Samuelowi, że mówili: Daj nam króla, aby nas sądził; przetoż modlił się Samuel Panu. ................................................................................ 1 Samuel 8:6 Portugese Bible ................................................................................ Mas pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei para nos julgar. Então Samuel orou ao Senhor. ................................................................................ 1 Samuel 8:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Samuel n'a văzut cu plăcere faptul că ziceau: ,,Dă-ne un împărat ca să ne judece.`` Şi Samuel s'a rugat Domnului. ................................................................................ 1-я Царств 8:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И не понравилось слово сие Самуилу, когда они сказали: дай нам царя, чтобы он судил нас. И молился Самуил Господу. ................................................................................ 1-я Царств 8:6 Russian koi8r ................................................................................ И не понравилось слово сие Самуилу, когда они сказали: дай нам царя, чтобы он судил нас. И молился Самуил Господу.[] ................................................................................ 1 Samuel 8:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero fue desagradable a los ojos de Samuel que dijeran: "Danos un rey que nos juzgue." Y Samuel oró al SEÑOR. ................................................................................ 1 Samuel 8:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y descontentó á Samuel esta palabra que dijeron: Danos rey que nos juzgue. Y Samuel oró á Jehová. ................................................................................ 1 Samuel 8:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y descontentó a Samuel esta palabra que dijeron: Danos rey que nos juzgue. Y Samuel oró al SEÑOR. ................................................................................ 1 Samuel 8:6 Spanish: Modern ................................................................................ Estas palabras desagradaron a Samuel, porque dijeron: "Danos un rey que nos gobierne." Samuel oró a Jehovah, ................................................................................ 1 Samuelsboken 8:6 Swedish (1917) ................................................................................ Men det misshagade Samuel, detta att de sade då: »Giv oss en konung, for att han må döma oss.» Och Samuel bad till HERREN. ................................................................................ 1 Samuel 8:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't hindi minabuti ni Samuel, nang kanilang sabihin, Bigyan mo kami ng isang hari upang humatol sa amin. At si Samuel ay nanalangin sa Panginoon. ................................................................................ 1 Samuel 8:6 Turkish ................................................................................ Ne var ki, ‹‹Bizi yönetecek bir kral ata›› demeleri Samuelin hoşuna gitmedi. Samuel RABbe yakardı. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 8:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các lời chúng nói rằng: Hãy ban cho chúng tôi một vua đặng đoán xét chúng tôi; chẳng đẹp ý Sa-mu-ên; Sa-mu-ên bèn cầu khẩn Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ 1 Samuele 8:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la cosa dispiacque a Samuele, quando dissero: Dacci un re che ci giudichi. Ed egli fece orazione al Signore. ................................................................................ 1 SAMUEL 8:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Samuel tidak senang dengan usul mereka itu. Lalu ia berdoa kepada TUHAN, ................................................................................ 1 SAMUEL 8:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Waktu mereka berkata: "Berikanlah kepada kami seorang raja untuk memerintah kami," perkataan itu mengesalkan Samuel, maka berdoalah Samuel kepada TUHAN.Displeased .......... Displeasing .......... Evil .......... Eyes .......... Judge .......... Lead .......... Pleased .......... Prayed .......... Prayer .......... Prayeth .......... Samuel .......... Sight Displeased .......... Displeasing .......... Evil .......... Eyes .......... Judge .......... Lead .......... Pleased .......... Prayed .......... Prayer .......... Prayeth .......... Samuel .......... Sight Alphabetical: a .......... And .......... But .......... displeased .......... displeasing .......... Give .......... he .......... in .......... judge .......... king .......... lead .......... LORD .......... of .......... prayed .......... said .......... Samuel .......... sight .......... so .......... the .......... they .......... thing .......... this .......... to .......... us .......... was .......... when OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |